Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-08-30 14:40:51 +00:00
parent 40e29ef77b
commit 01accc16bb
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -111,7 +111,7 @@ PHP 2 15 z2lz figs-doublet ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι 1 blamele
PHP 2 15 p71u figs-metaphor φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ 1 you shine as lights in the world Ici, le mot **lumière** représente les croyants vivant d'une manière juste qui montre aux autres personnes ce qui est vrai et bon. Le mot "Lumière" est souvent utilisé métaphoriquement dans la Bible pour représenter la vérité et la vie juste qui s'aligne sur la vérité. Dans la Bible, la lumière est souvent mise en contraste avec les ténèbres, qui représentent le mensonge et la vie en accord avec la fausseté. **Briller comme des lumières dans le monde** signifie vivre d'une manière qui aide les gens à voir la vérité et le caractère de Dieu. Vous pouvez conserver cette métaphore ou l'exprimer en utilisant un langage simple. Traduction alternative : "vous serez des exemples de la bonté et de la vérité de Dieu dans le monde" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 2 15 jb7y figs-doublet μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης…ἐν κόσμῳ 1 in the world, in the midst of a crooked and depraved generation Les mots **pervers** et **corrompu** sont utilisés ensemble pour souligner l'idée d'un état de péché extrême. Ces deux mots ont un sens très similaire. Vous pouvez les traduire individuellement ou exprimer leur sens ensemble en une seule expression. Considérez ce qui serait le plus naturel dans votre langue. Traduction alternative : "parmi les gens qui sont très pécheurs" (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
PHP 2 16 u3qb figs-metaphor λόγον ζωῆς ἐπέχοντες 1 holding forth the word of life Ici, **portant la parole de vie** pourrait signifier : apportant aux autres la parole de vie. Traduction alternative : "présentant la parole de vie" ou "offrant le message vie" ou "portant devant eux la parole de vie".
PHP 2 16 eq86 λόγον ζωῆς 1 the word of life “the message that brings life” or “the message that shows how to live the way God wants you to”
PHP 2 16 eq86 figs-explicit λόγον ζωῆς 1 the word of life L'expression **parole de vie** fait référence à la bonne nouvelle de Jésus. Si cela n'est pas clair dans votre langue, envisagez de traduire cette phrase en langage plus naturel. Traductions alternatives : "le message qui donne la vie" ou "l'Évangile qui donne la vie". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 2 16 q7y8 εἰς ἡμέραν Χριστοῦ 1 on the day of Christ This refers to when Jesus comes back to set up his kingdom and rule over the earth. Alternate translation: “when Christ returns”
PHP 2 16 m5aq figs-parallelism οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα 1 I did not run in vain nor labor in vain The phrases **run in vain** and **labor in vain** here mean the same thing. Paul uses them together to emphasize how hard he has worked to help people believe in Christ. Alternate translation: “I did not work so hard for nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
PHP 2 16 m1z7 figs-metaphor ἔδραμον 1 I did … run The scriptures often use the image of walking to represent conducting ones life. To **run** is to live life intensively. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.