Bussard_fr_tn/luk/23/44.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# about the sixth hour
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"about noon." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# darkness came over the whole land
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the entire land became dark"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# until the ninth hour
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"until 3 p.m." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as the sun's light failed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun darkened during the middle of the day. Use a term to describe the sun becoming dark rather than the sun going down.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the curtain of the temple
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the curtain inside the temple." This was the curtain that separated the most holy place from the rest of the temple.
# the curtain of the temple was split down the middle
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the curtain of the temple was torn from top to bottom into two pieces." This can be stated in active form. AT: "God tore the temple curtain into two pieces from the top to the bottom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]