In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. AT: "what Yahweh has declared" or "what Yahweh has solemnly said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
"Mourn loudly from the Second District." The Second District was a newer part of Jerusalem.
# a great crashing sound
This refers to the sound of buildings collapsing. This can be stated explicitly. AT: "a loud sound of buildings collapsing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# from the hills
This refers to the hills surrounding Jerusalem.
# for all the merchants will be ruined; all those who weigh out silver will be cut off
These two phrases refer to the same people and are used to emphasize that business will be destroyed. AT: "for those who buy and sell goods will be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# those who weigh out silver
This refers to merchants. Before coins were used, people weighed out silver or gold as payment for things they bought.
Destroying is spoken of as if it were cutting something off from what it was a part of. See how you translated this in [Zephaniah 1:3](./01.md). AT: "destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])