diff --git a/tn_3JN.tsv b/tn_3JN.tsv index b58a147..6c2b55e 100644 --- a/tn_3JN.tsv +++ b/tn_3JN.tsv @@ -17,10 +17,10 @@ front:intro kwv9 0 # مقدِّمة إلى رِسَالة یُوحَنَّا 1:4 hsgh rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα 1 یعني **السلوك** ھنا السیر في طریق، وھذا تعبیر یُشیر إلى الطریقة التي یعیش بھا الشخص حیاته. 1:4 v5op rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν τῇ ἀληθείᾳ 1 إن لم تكن لغتك تحتوي على اسمٍ مجرَّد يصف الفكرة التي تتضمّنها كلمة **الحقّ**، فيمكن التعبير عن الفكرة نفسها بطريقة أخرى. ترجمة بديلة: «في طرق الله الحقيقية». 1:5 tmh1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀγαπητέ 1 یستخدم یوحنَّا كلمة **الحبیب**، أي المحبوب، لیعُبِّر عن محبَّته الصادقة لغایُس بوصفه شخصًا عزیزًا. -1:5 gs6x rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πιστὸν ποιεῖς 1 یعني تعبیر **تفعل بالأمانة** ھنا أنَّ غايُس أمين لله. يمكنك تضمين هذه المعلومات إذا كان ذلك مفيدًا لقرائك. ترجمة بديلة: «إنَّك تتصرَّف بأمانة نحو الله» أو «أنت مُخْلِص لله». +1:5 gs6x rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πιστὸν ποιεῖς 1 یعني تعبیر **تفعل بالأمانة** ھنا أنَّ غايُس أمين لله. يمكنك تضمين هذه المعلومات إذا كان ذلك مفيدًا لقرَّائك. ترجمة بديلة: «إنَّك تتصرَّف بأمانة نحو الله» أو «أنت مُخْلِص لله». 1:5 g4gz rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς 1 تعني كلمة **إخوة** ھنا المؤمنین بیسوع المسیح الذین أصبحوا مثل عائلة واحدة. 1:6 wzf6 rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 كلمة **الذين** تُشير إلى «الغرباء» في العدد 5. وإن كان مفيدًا، فيمكنك تكرار كلمة «الغرباء». ترجمة بديلة: «وهؤلاء المؤمنون الغرباء أخبروا المؤمنين في الكنيسة هنا بمدى محبَّتك لهم». -1:6 pb64 rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns οὓς 1 قد يُشير كلمة **الذين** إلى: (1) بشكل عام إلى جميع المؤمنين المسافرين. ترجمة بديلة: «خميع المسافرين مثل هؤلاء». أو (2) بشكلٍ محدد إلى فريق المسافرين الذين أخبروا عن كيفيَّة مساعدة غايُس لهم. ترجمة بديلة: «هؤلاء الإخوة». +1:6 pb64 rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns οὓς 1 قد يُشير كلمة **الذين** إلى: (1) بشكلٍ عامٍّ إلى جميع المؤمنين المسافرين. ترجمة بديلة: «خميع المسافرين مِثل هؤلاء». أو (2) بشكلٍ محدَّد إلى فريق المسافرين الذين أخبروا عن كيفيَّة مساعدة غايُس لهم. ترجمة بديلة: «هؤلاء الإخوة». 1:6 uln9 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis οὓς & προπέμψας 1 لا ينطبق على العربية 1:6 vaxw rc://*/ta/man/translate/figs-idiom οὓς & προπέμψας 1 لا ينطبق على العربية 1:6-7 jfun rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result οὓς καλῶς ποιήσεις, προπέμψας ἀξίως τοῦ Θεοῦ; ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον, μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν 1 لا ينطبق على العربية