mirror of https://git.door43.org/BSA/en_tn
Merge branch 'remove_bridges' of unfoldingWord/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
60245f757f
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 4:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
You may want to combine the information in 1 Chronicles 4:17-18 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah
|
||||
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
@ -13,8 +13,3 @@ The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithi
|
|||
# Bithiah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
|
||||
# Mered's Judahite wife
|
||||
|
||||
The Hebrew text says, "His Judahite wife," but most versions understand "his" to refer to Mered. This refers to a different wife of Mered, in addition to Bithiah.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Mered's Judahite wife
|
||||
|
||||
The Hebrew text says, "His Judahite wife," but most versions understand "his" to refer to Mered. This refers to a different wife of Mered, in addition to Bithiah.
|
||||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
You can combine the information in 1 Chronicles 8:17-18 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
You can combine the information in 1 Chronicles 8:19-21 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -1,4 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:22-25 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
You can combine the information in 1 Chronicles 8:22-25 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
You can combine the information in 1 Chronicles 8:26-27 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -2,11 +2,3 @@
|
|||
|
||||
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# All these things ... in Babylon
|
||||
|
||||
The information in Daniel 4:28-29 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Twelve months
|
||||
|
||||
"12 months" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# Twelve months
|
||||
|
||||
"12 months" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# Kings of armies ... why did you do this?
|
||||
|
||||
The information in [Psalms 68:12-13](./012.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Kings of armies flee, they flee
|
||||
|
||||
The kings represent themselves and their entire armies. It is understood that they flee because they are defeated by Israel's army. Alternate translation: "Kings and their armies flee from us because they are defeated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
@ -10,11 +6,3 @@ The kings represent themselves and their entire armies. It is understood that th
|
|||
|
||||
things that are taken from the defeated army and brought to the victorious army's home.
|
||||
|
||||
# doves covered with silver ... gold
|
||||
|
||||
This means that some of the plunder is very valuable because it is covered with precious metals.
|
||||
|
||||
# When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
|
||||
|
||||
This question is used to rebuke the people who did not participate in the battle. Alternate translation: "Those who stayed among the sheepfolds should not have stayed; they should have gone to the battle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# doves covered with silver ... gold
|
||||
|
||||
This means that some of the plunder is very valuable because it is covered with precious metals.
|
||||
|
||||
# When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
|
||||
|
||||
This question is used to rebuke the people who did not participate in the battle. Alternate translation: "Those who stayed among the sheepfolds should not have stayed; they should have gone to the battle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue