Update 'content/23.md'

This commit is contained in:
Anna Savitskaya 2018-02-10 16:11:52 +00:00
parent 2584dcc738
commit 34ab6fe58e
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -1,43 +1,43 @@
# 23. The Birth of Jesus
# 23. Рождение Иисуса
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-01.jpg)
Mary was engaged to a righteous man named Joseph. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame Mary, so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a dream.
Мария была обручена с праведным человеком по имени Иосиф. Когда он услышал, что Мария беременна, он знал, что это не его ребёнок. Он не хотел опозорить Марию, и поэтому намеревался тихо развестись с ней. Но прежде чем он это сделал, к нему во сне явился ангел.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-02.jpg)
The angel said, "Joseph, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby that is in her is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, 'Yahweh saves'), because he will save the people from their sins."
Ангел сказал: «Иосиф, не бойся взять Марию как свою жену. Младенец в её утробе - от Святого Духа. Она родит сына. Назови его Иисусом (что означает “Яхве спасает”), потому что Он спасёт людей от их грехов».
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-03.jpg)
So Joseph married Mary and took her home as his wife, but he did not sleep with her until she had given birth.
Итак, Иосиф женился на Марии и привёл её домой как свою жену, но не спал с ней до тех пор, пока она не родила.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-04.jpg)
When the time was near for Mary to give birth, the Roman government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem.
Когда приблизилось время родов Марии, римское правительство велело каждому пойти в город своих предков для переписи. Иосиф и Мария должны были проделать долгий путь из города Назарета, где они жили, в город Вифлеем, потому что их предком был Давид, родным городом которого был Вифлеем.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-05.jpg)
When they arrived in Bethlehem, there was no place to stay. The only room they could find was a place where animals stayed. The baby was born there and his mother laid him in a feeding trough, since they did not have a bed for him. They named him Jesus.
Когда они прибыли в Вифлеем, то им не было где остановиться. Единственным местом, которое они смогли найти, было место, где держали животных. Младенец родился там, и мать положила его в кормушку, поскольку у них не было для него кроватки. Они назвали его Иисусом.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-06.jpg)
That night, there were some shepherds in a nearby field guarding their flocks. Suddenly, a shining angel appeared to them, and they were terrified. The angel said, "Do not be afraid, because I have some good news for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!"
В ту ночь на поле неподалёку от Вифлеема пастухи стерегли свои стада. Вдруг им явился сияющий ангел, и они испугались. Ангел сказал: «Не бойтесь, у меня есть для вас хорошая новость. В Вифлееме родился Мессия, Господь!»
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-07.jpg)
"Go search for the baby, and you will find him wrapped in pieces of cloth and lying in a feeding trough." Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in heaven and peace on earth to the people he favors!"
«Идите искать младенца, и вы найдёте его завёрнутым в куски ткани и лежащим в кормушке». Вдруг небеса наполнились ангелами, славящими Бога и говорящими: «Слава Богу на небе и мир на земле людям, к которым Он благоволит!»
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-08.jpg)
The shepherds soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. They were very excited. The shepherds returned to the fields where their sheep were, praising God for all they had heard and seen.
Вскоре пастухи пришли туда, где был Иисус, и нашли Его лежащим в кормушке, как сказал им ангел. Они очень обрадовались. Мария тоже была очень счастлива. Пастухи вернулись на поля, где были их стада, славя Бога за всё, что они слышали и видели.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-09.jpg)
Sometime later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new king of the Jews had been born. So, they traveled a great distance to see this king. They came to Bethlehem and found the house where Jesus and his parents were staying.
Спустя некоторое время мудрецы из далёких стран востока увидели в небе необычную звезду. Они поняли, что это знак того, что родился новый царь иудеев. Тогда они проехали большое расстояние, чтобы увидеть этого царя. Они пришли в Вифлеем и нашли дом, где оставались Иисус и Его родители.
![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-23-10.jpg)
When the wise men saw Jesus with his mother, they bowed down and worshiped him. They gave Jesus expensive gifts. Then they returned home.
Когда мудрецы увидели Иисуса и Его мать, они поклонились и почтили Его. Они дали Иисусу дорогие подарки. Потом они вернулись домой.
_A Bible story from: Matthew 1; Luke 2_
_Библейская история из: Мф. 1; Лк. 2_