133 lines
3.6 KiB
JSON
133 lines
3.6 KiB
JSON
[
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": false,
|
||
"verseEdits": false,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"occurrenceNote": "The idiom “son of man” refers to human beings. This rhetorical question means basically the same thing as the first question. It expresses surprise that God would care for humans, who are insignificant. Alternate translation: “Human beings are of little importance, and yet you care for them!” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism) and [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "heb",
|
||
"chapter": 2,
|
||
"verse": 6
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-idiom",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "ἢ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "υἱὸς",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἀνθρώπου",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": ",",
|
||
"occurrence": 4
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ὅτι",
|
||
"occurrence": 2
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐπισκέπτῃ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "αὐτόν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "?",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν?",
|
||
"glQuote": "Or a son of man, that you care for him?",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": false,
|
||
"verseEdits": false,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"occurrenceNote": "The phrase “flesh and blood” refers to people’s human nature. Alternate translation: “are all human beings” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "heb",
|
||
"chapter": 2,
|
||
"verse": 14
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-idiom",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "κεκοινώνηκεν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "αἵματος",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "καὶ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "σαρκός",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός",
|
||
"glQuote": "share in flesh and blood",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": false,
|
||
"verseEdits": false,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"occurrenceNote": "This idiom contrasts with “fathers in the flesh.” Alternate translation: “our spiritual Father” or “our Father in heaven” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "heb",
|
||
"chapter": 12,
|
||
"verse": 9
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-idiom",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "τῷ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "Πατρὶ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "τῶν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "πνευμάτων",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων",
|
||
"glQuote": "the Father of spirits",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
}
|
||
]
|