經文: 馬太福音17:1-9 題目: 看見主榮光 (二) 日期: 2023-02-19 教會: 台北衛理堂 經課一:出埃及記24:12-18 啟應文:詩篇2篇 經課二:彼得後書1:16-21 福音書:馬太福音17:1-9 ![2023-02-19-lectionary.png](images/2023-02-19-lectionary.png) ## 圖析 (Syntax Diagram) ### 馬太福音17:1-9 - 17:1 ΚαὶκαίAndCONJ (μεθ᾽μετάafterPREP ἡμέραςἡμέραdaysN-APF ἓξἕξsixA-APF-NUI)A (παραλαμβάνειπαραλαμβάνωtakes with [Him]V-PAI-3S)P (-T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P)S (τὸν-T-ASM ΠέτρονΠέτροςPeterN-ASM-P καὶκαίandCONJ ἸάκωβονἸάκωβοςJamesN-ASM-P καὶκαίandCONJ ἸωάννηνἸωάννηςJohnN-ASM-P τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνἀδελφόςbrotherN-ASM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM)C - καὶκαίandCONJ (ἀναφέρειἀναφέρωbrings upV-PAI-3S)P (αὐτοὺςαὐτόςthemP-APM)C (εἰςεἰςintoPREP ὄροςὄροςa mountainN-ASN ὑψηλὸνὑψηλόςhighA-ASN) (κατ᾽κατάbyPREP ἰδίαν.ἴδιοςthemselvesA-ASF )A - 17:2 καὶκαίAndCONJ (μετεμορφώθημεταμορφόωHe was transfiguredV-API-3S)P (ἔμπροσθενἔμπροσθενbeforePREP αὐτῶν,αὐτόςthemP-GPM)A - καὶκαίandCONJ (ἔλαμψενλάμπωshoneV-AAI-3S)P (τὸtheT-NSN πρόσωπονπρόσωπονfaceN-NSN αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM)S (ὡςὡςlikeCONJ theT-NSM ἥλιος,ἥλιοςsunN-NSM)A - (τὰ-T-NPN)⦇ δὲδέandCONJ ⦈(ἱμάτιαἱμάτιονthe clothesN-NPN αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM)S (ἐγένετογίνομαιbecameV-ADI-3S)P (λευκὰλευκόςwhiteA-NPN)C (ὡςὡςasCONJ τὸtheT-NSN φῶς.φῶςlightN-NSN)A - 17:3 ΚαὶκαίAndCONJ ἰδοὺἰδούbeholdINJ (ὤφθη°¹ὁράωappearedV-API-3S)P (αὐτοῖςαὐτόςto themP-DPM)A (ΜωϋσῆςΜωϋσῆς, ΜωσῆςMosesN-NSM-P καὶκαίandCONJ ἨλίαςἩλίαςElijahN-NSM-P)S - { (συλλαλοῦντεςσυλλαλέωtalkingV-PAP-NPM)p (μετ᾽μετάwithPREP αὐτοῦ.αὐτόςHimP-GSM)a }A°¹⮥ - ———————— - 17:4 { (ἀποκριθεὶςἀποκρίνωAnsweringV-AOP-NSM)p }A δὲδέnowCONJ (-T-NSM ΠέτροςΠέτροςPeterN-NSM-P)S (εἶπενεἶπονsaidV-AAI-3S)P (τῷ-T-DSM Ἰησοῦ·Ἰησοῦςto JesusN-DSM-P)C - Κύριε,κύριοςLordN-VSM (καλόνκαλόςgoodA-NSN)C (ἐστινεἰμίit isV-PAI-3S)P { (ἡμᾶςἐγώfor usP-1AP)s (ὧδεὧδεhereADV)a (εἶναι·εἰμίto beV-PAN)p }S - εἰεἰIfCONJ (θέλεις,θέλωYou wishV-PAI-2S)P - (ποιήσωποιέωI will makeV-FAI-1S)P (ὧδεὧδεhereADV)A (τρεῖςτρεῖς, τρίαthreeA-APF σκηνάς,σκηνήtabernaclesN-APF)C - σοὶσύfor YouP-2DS μίανεἷςoneA-ASF καὶκαίandCONJ ΜωϋσεῖΜωϋσῆς, Μωσῆςfor MosesN-DSM-P μίανεἷςoneA-ASF καὶκαίandCONJ ἨλίᾳἩλίαςfor ElijahN-DSM-P μίαν.εἷςoneA-ASF - ———————— - 17:5 { ἜτιἔτιWhile yetADV (αὐτοῦαὐτόςheP-GSM)s (λαλοῦντοςλαλέωwas speakingV-PAP-GSM)p }A⮧ - ἰδοὺἰδούbeholdINJ (νεφέληνεφέληa cloudN-NSF φωτεινὴφωτεινόςbrightA-NSF)S (ἐπεσκίασενἐπισκιάζωovershadowedV-AAI-3S)P (αὐτούς,αὐτόςthemP-APM)C - καὶκαίandCONJ ἰδοὺἰδούbeholdINJ (φωνὴφωνήa voiceN-NSF)S (ἐκἐκout ofPREP τῆςtheT-GSF νεφέληςνεφέληcloudN-GSF)A { (λέγουσα·λέγωsayingV-PAP-NSF)p }A - (ΟὗτόςοὗτοςThisD-NSM)S (ἐστινεἰμίisV-PAI-3S)P (theT-NSM ΥἱόςυἱόςSonN-NSM μουἐγώof MeP-1GS theT-NSM ἀγαπητός,ἀγαπητόςbelovedA-NSM)C - (ἐνἐνinPREP ὅςwhomR-DSM)A (εὐδόκησα·εὐδοκέωI am well pleasedV-AAI-1S)P - (ἀκούετεἀκούωListenV-PAM-2P)P (αὐτοῦ.αὐτόςto Him!P-GSM)C - 17:6 καὶκαίAndCONJ { (ἀκούσαντεςἀκούωhaving heard [it]V-AAP-NPM)p }A (οἱtheT-NPM μαθηταὶμαθητήςdisciplesN-NPM)S (ἔπεσανπίπτωfellV-AAI-3P)P (ἐπὶἐπίuponPREP πρόσωπονπρόσωπονfaceN-ASN αὐτῶναὐτόςof themP-GPM)A - καὶκαίandCONJ (ἐφοβήθησανφοβέωwere terrifiedV-AOI-3P)P (σφόδρα.σφόδραgreatlyADV)A - ———————— - 17:7 ΚαὶκαίAndCONJ (προσῆλθενπροσέρχομαιhaving come to [them]V-AAI-3S)P (-T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P)S - καὶκαίandCONJ { (ἁψάμενοςἅπτωhaving touchedV-AMP-NSM)p (αὐτῶναὐτόςthemP-GPM)c }A (εἶπεν·εἶπονHe saidV-AAI-3S)P - (ἘγέρθητεἐγείρωRise upV-APM-2P)P - καὶκαίandCONJ μὴμήnotPRT-N (φοβεῖσθε.φοβέωbe afraidV-PNM-2P)P - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 17:8 { (ἐπάραντεςἐπαίρωHaving lifted upV-AAP-NPM)p }⦇ δὲδέandCONJ ⦈{ (τοὺςtheT-APM ὀφθαλμοὺςὀφθαλμόςeyesN-APM αὐτῶναὐτόςof themP-GPM)c }A (οὐδέναοὐδείςno oneA-ASM)C (εἶδονεἴδωthey sawV-AAI-3P)P - εἰεἰifCONJ μὴμήnotPRT-N (αὐτὸναὐτόςHimselfP-ASM ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM-P μόνον.¶μόνοςaloneA-ASM)C - ———————— - 17:9 ΚαὶκαίAndCONJ { (καταβαινόντωνκαταβαίνω[as] were descendingV-PAP-GPM)p (αὐτῶναὐτόςtheyP-GPM)s (ἐκἐκfromPREP τοῦtheT-GSN ὄρουςὄροςmountainN-GSN)a }A (ἐνετείλατοἐντέλλωinstructedV-ADI-3S)P (αὐτοῖςαὐτόςthemP-DPM)C (-T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P)S { (λέγων·λέγωsayingV-PAP-NSM)p }A - (ΜηδενὶμηδείςTo no oneA-DSM)C (εἴπητεεἶπονtellV-AAS-2P)P (τὸtheT-ASN ὅραμαὅραμαvisionN-ASN)C - (ἕωςἕωςuntilPREP οὗὅςthatR-GSM)A (theT-NSM ΥἱὸςυἱόςSonN-NSM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςof ManN-GSM)S (ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM)A (ἐγερθῇ.ἐγείρωis risenV-APS-3S)P ### 彼得後書 1:16-21 - 1:16γὰργάρforCONJ⸊ - ΟὐοὐNotPRT-N ⸉⸊ { (σεσοφισμένοιςσοφίζωcleverly devisedV-RPP-DPM μύθοιςμῦθοςfablesN-DPM)c (ἐξακολουθήσαντεςἐξακολουθέωhaving followed outV-AAP-NPM)p }A°¹⮧ - (ἐγνωρίσαμεν°¹γνωρίζωwe have made knownV-AAI-1P)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C (τὴνtheT-ASFτοῦof theT-GSM ΚυρίουκύριοςLordN-GSM ἡμῶνἐγώof usP-1GP ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM-P ΧριστοῦΧριστόςChristN-GSM-TδύναμινδύναμιςpowerN-ASF καὶκαίandCONJ παρουσίανπαρουσίαcomingN-ASF)C - ἀλλ᾽ἀλλάbutCONJ { (ἐπόπταιἐπόπτηςeyewitnessesN-NPM)⦇ (γενηθέντεςγίνομαιhaving beenV-AOP-NPM)p ⦈(τῆς-T-GSF ἐκείνουἐκεῖνοςof HisD-GSM μεγαλειότητος.μεγαλειότηςmajestyN-GSF)c }A°¹⮥ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:17γὰργάρforCONJ⸊ - { (λαβὼν@°²λαμβάνωHaving receivedV-AAP-NSM)p ⸉⸊ (παρὰπαράfromPREP ΘεοῦθεόςGodN-GSM Πατρὸςπατήρ[the] FatherN-GSM)a (τιμὴντιμήhonorN-ASF καὶκαίandCONJ δόξανδόξαgloryN-ASF)c }A - { (φωνῆςφωνήa voiceN-GSF)⦇ (ἐνεχθείσηςφέρωwas broughtV-APP-GSF)p (αὐτῷαὐτόςto HimP-DSM)c ⦈(τοιᾶσδετοιόσδεsuch as followsD-GSF)s (ὑπὸὑπόbyPREP τῆςtheT-GSF μεγαλοπρεποῦςμεγαλοπρεπήςMajesticA-GSF δόξης·δόξαGloryN-GSF)a }°²⮥ - (TheT-NSM ΥἱόςυἱόςSonN-NSM μουἐγώof MeP-1GS -T-NSM ἀγαπητόςἀγαπητόςbelovedA-NSM μουἐγώof MeP-1GS°³)C (οὗτόςοὗτοςthisD-NSM)S (ἐστινεἰμίisV-PAI-3S)P - (εἰςεἰςinPREP ὃν°³⮥ὅςwhomR-ASM)A (ἐγὼἐγώIP-1NS)S (εὐδόκησαεὐδοκέωhave found delightV-AAI-1S)P - 1:18 καὶκαίAndCONJ { (ταύτηνοὗτοςthisD-ASF τὴν-T-ASF φωνὴνφωνήvoiceN-ASF)s }⦇ (ἡμεῖςἐγώweP-1NP)S (ἠκούσαμενἀκούωheardV-AAI-1P°⁴)P (ἐξἐκfromPREP οὐρανοῦοὐρανόςheavenN-GSM)A ⦈{ (ἐνεχθεῖσανφέρωhaving been broughtV-APP-ASF)p (σὺνσύνwithPREP αὐτῷαὐτόςHimP-DSM)a }C - { (ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM)p (ἐνἐνinPREP τῷtheT-DSN ἁγίῳἅγιοςholyA-DSN ὄρει.ὄροςmountainN-DSN)a }A°⁴⮥ - ———————— - 1:19 ΚαὶκαίAndCONJ (ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P)P +(βεβαιότερονβέβαιοςmore certainA-ASM-C)C (τὸνtheT-ASM προφητικὸνπροφητικόςpropheticA-ASM λόγονλόγοςwordN-ASM)C - { (ὅςto whichR-DSM)c }⦇ (καλῶςκαλῶςwellADV)A (ποιεῖτεποιέωyou doV-PAI-2P)P ⦈{ (προσέχοντεςπροσέχωtaking heedV-PAP-NPM)p }A⮥ - ὡςὡςasCONJ (λύχνῳλύχνοςto a lampN-DSMφαίνοντιφαίνωshiningV-PAP-DSMἐνἐνinPREP αὐχμηρῷαὐχμηρός[a] darkA-DSM τόπῳ,τόποςplaceN-DSM ›)c ...προσέχοντες... - (ἕωςἕωςuntilPREP οὗὅςthisR-GSM)A (ἡμέραἡμέραdayN-NSF)S (διαυγάσῃδιαυγάζωshall have dawnedV-AAS-3S)P - καὶκαίandCONJ (φωσφόροςφωσφόρος[the] morning starA-NSM)S (ἀνατείλῃἀνατέλλωshall have arisenV-AAS-3S)P (ἐνἐνinPREP ταῖςtheT-DPF καρδίαιςκαρδίαheartsN-DPF ὑμῶν,σύof youP-2GP)A - 1:20 { (τοῦτοοὗτοςthisD-ASN)c (πρῶτονπρῶτοςfirstA-ASN)a (γινώσκοντεςγινώσκωknowingV-PAP-NPM)p }A⮥ - ὅτιὅτιthatCONJ (πᾶσαπᾶςanyA-NSF προφητείαπροφητείαprophecyN-NSF γραφῆςγραφήof ScriptureN-GSF)S (ἰδίαςἴδιοςof its ownA-GSF ἐπιλύσεωςἐπίλυσιςinterpretationN-GSF)A οὐοὐnotPRT-N (γίνεται·γίνομαιisV-PNI-3S)P - 1:21 οὐοὐNotPRT-N γὰργάρforCONJ (θελήματιθέλημαby [the] willN-DSN ἀνθρώπουἄνθρωποςof manN-GSM)A (ἠνέχθηφέρωwas broughtV-API-3S)P (προφητείαπροφητείαprophecyN-NSF)S (ποτέ,ποτέat any timePRT)A - ἀλλὰἀλλάbutCONJ { (ὑπὸὑπόbyPREP Πνεύματοςπνεῦμα[the] SpiritN-GSN ἉγίουἅγιοςHolyA-GSN)a (φερόμενοιφέρωbeing carriedV-PPP-NPM)p }A (ἐλάλησανλαλέωspokeV-AAI-3P)P (ἀπὸἀπόfromPREP ΘεοῦθεόςGodN-GSM)A (ἄνθρωποι.ἄνθρωποςmenN-NPM)S ## 解經 (Exegesis) & 大綱 (Outline) - 題目:看見主榮光(二) - 經文:太 17:1-9/彼後 1:16-21 - 【開場】 - 很簡單,很重要,是每個基督徒一生的寫照 (上山、看見主榮光、下山) - 不是特殊經歷,是每個基督徒都要有的——否則不用讀聖經了,也不用唱今天的詩歌了 - 前情提要:神要摩西上山、看見榮光、下山 - 彼得晚年 (2Pe 1:14),回顧一生,念念不忘的是:**主榮光!(2Pe 1:16-18) & 聖經!(2Pe 1:19-21)** - 衛斯理的四根神學支柱:聖經、理性、傳統、經歷 - 耶穌登山變相 (Mat 17:1-9) ⇐ *特別注意:新舊約的異同!!* - 背景: - 是在彼得認信 (Mat 16:16)「你是基督 (彌賽亞),是永生神的兒子」之後 - 認識基督的新階段——之前:是拉比、夫子,是先知,是神人 ... - 是耶穌預告「有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏」(Mat 16:28) - 但神國大業還沒完成,當下是在耶穌死裡復活之前 ⇒ 所以耶穌吩咐「人子還沒有從死裏復活,你們不要將所看見的告訴人。」(Mat 17:9) - 可見: - (a) 耶穌給門徒格外的恩典,讓他們**預嚐神國降臨的滋味** (在這裡真好!) - (b) 耶穌死裡復活之後,神國大業『成了』(約19:30)——主榮光更加榮耀,榮上加榮!! - (1) **主要你上山!** - (1a) 相同: - 神主動的呼召,人甘心的回應——但你可以 say no 😢 - (1b) 差異: - 個人 (摩西) ⇒ 群體 (小組、小隊、核心同工) - (2) **主讓你看見榮光!** - (2a) 相同: - 與你同住——搭三座棚 - 給你聖經——舊約聖經的總和 (摩西 & 以利亞) - 讓你享受——我們真好! - (2d) 差異: - 耶穌與門徒同住三年! - 摩西五經 vs. 整本舊約 - 摩西不能看見神的面 (出33:20) ⇒ 門徒看見耶穌的臉 & 衣服發光! - 聽見耶穌 & 耶和華的聲音「這是我的愛子,我所喜悅的。你們要聽他!」(Mat 17:5) - 耶穌死裡復活之後,榮上加榮的榮光!! - (3) **主要你下山!** - (3a) 相同: - 去服事神所託付你的百姓:趕鬼、納稅、像小孩、找迷羊、教會懲戒 etc. - 去服事有需要的人 = 困苦流離、沒有牧人的羊 - 太 9:36 他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 - (3b) 差異: - 耶穌常 (天天、時時刻刻) 同在 (太28:20)、保惠師永遠同在 (約14:36) - 幔子裂開,又新又活的路 (來10:20),隨時進入至聖所「來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助」(來4:16) - 比耶穌做更大的事 (約14:30) - **【禱告】為兩種人禱告!** - (a) 沒看見主榮光的人——不願上山?不肯同住?不讀聖經? - 太 5:6 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。 - 太 7:8 因為凡祈求的,就得着;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 - 可 11:24 只要信是得着的,就必得着。 - (b) 不肯下山、下不了山的人 ## 小抄 (memo) ![images/2023-02-19-Mat.17.1-9.jpg](images/2023-02-19-Mat.17.1-9.jpg) --- [README](README.md)