diff --git a/Scripts/4 Mark.py b/Scripts/4 Mark.py index 21307ba..a244c09 100644 --- a/Scripts/4 Mark.py +++ b/Scripts/4 Mark.py @@ -18,12 +18,12 @@ for line in Lines: x = re.split("\t", line) # add emphasis for Verbs - if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])): + if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-...⁞...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])): f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) #f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) # add emphasis for participles - elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])): + elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-..P-...⁞...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])): f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) #f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) @@ -54,13 +54,13 @@ for line in Lines: x = re.split("\t", line) # add emphasis for Verbs - if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])): + if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-...⁞...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])): f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) #can not use due to TheWord Bible format constraint ... #f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) # add emphasis for participles - elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])): + elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-..P-...⁞...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])): f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) #can not use due to TheWord Bible format constraint ... #f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6]) diff --git a/tmp/OGNTa-Ruby.nt b/tmp/OGNTa-Ruby.nt index 12f5a3c..2812828 100644 --- a/tmp/OGNTa-Ruby.nt +++ b/tmp/OGNTa-Ruby.nt @@ -69,7 +69,7 @@ Mat 4:4 -T-NSM δὲButδέCONJ ἀποκριθεὶςansweringἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·He saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Γέγραπται ·It has been writtenγράφωV-RPI-3S ΟὐκNotοὐPRT-N ἐπ᾽byἐπίPREP ἄρτῳbreadἄρτοςN-DSM μόνῳaloneμόνοςA-DSM ζήσεταιshall liveζάωV-FDI-3S theT-NSM ἄνθρωπος ,manἄνθρωποςN-NSM Ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἐπὶbyἐπίPREP παντὶeveryπᾶςA-DSN ῥήματιwordῥῆμαN-DSN ἐκπορευομένῳcoming outἐκπορεύωV-PNP-DSN διὰofδιάPREP στόματος[the] mouthστόμαN-GSN Θεοῦ . ¶of God’θεόςN-GSM


Mat 4:5 ΤότεThenτότεADV παραλαμβάνειtakesπαραλαμβάνωV-PAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM theT-NSM διάβολοςdevilδιάβολοςA-NSM εἰςtoεἰςPREP τὴνtheT-ASF ἁγίανholyἅγιοςA-ASF πόλινcityπόλιςN-ASF καὶandκαίCONJ ἔστησενsetsἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἐπὶuponἐπίPREP τὸtheT-ASN πτερύγιονpinnacleπτερύγιονN-ASN τοῦof theT-GSN ἱεροῦtempleἱερόςN-GSN Mat 4:6 καὶandκαίCONJ λέγειsaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ΕἰIfεἰCONJ ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM εἶYou areεἰμίV-PAI-2S τοῦ-T-GSM Θεοῦ ,of GodθεόςN-GSM βάλεthrowβάλλωV-2AAM-2S σεαυτὸνYourselfσεαυτοῦF-2ASM κάτω ·downκάτωADV γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτι-ὅτιCONJ
¬ ΤοῖςTo theT-DPM ἀγγέλοιςangelsἄγγελοςN-DPM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἐντελεῖταιHe will give ordersἐντέλλωV-FNI-3S περὶconcerningπερίPREP σοῦYouσύP-2GS
¬ καὶandκαίCONJ ἐπὶinἐπίPREP χειρῶν[their] handsχείρN-GPF ἀροῦσίνwill they bear upαἴρωV-FAI-3P σε ,YouσύP-2AS
¬ μήποτεlest everμήποτεCONJ προσκόψῃςYou strikeπροσκόπτωV-AAS-2S πρὸςagainstπρόςPREP λίθονa stoneλίθοςN-ASM τὸνtheT-ASM πόδαfootπούςN-ASM σου . ¶of You’σύP-2GS


-Mat 4:7 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΠάλινAgainπάλινADV γέγραπται ·it has been writtenγράφωV-RPI-3S ΟὐκNotοὐPRT-N ἐκπειράσειςyou shall testἐκπειράζωV-FAI-2S Κύριον[the] LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM σου . ¶of you’σύP-2GS


+Mat 4:7 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΠάλινAgainπάλινADV γέγραπται ·it has been writtenγράφωV-RPI-3S ΟὐκNotοὐPRT-N ἐκπειράσειςyou shall testἐκπειράζωV-FAI-2S Κύριον[the] LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM σου . ¶of you’σύP-2GS


Mat 4:8 ΠάλινAgainπάλινADV παραλαμβάνειtakesπαραλαμβάνωV-PAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM theT-NSM διάβολοςdevilδιάβολοςA-NSM εἰςtoεἰςPREP ὄροςa mountainὄροςN-ASN ὑψηλὸνhighὑψηλόςA-ASN λίανexceedinglyλίανADV καὶandκαίCONJ δείκνυσινshowsδεικνύωV-PAI-3S αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM πάσαςallπᾶςA-APF τὰςtheT-APF βασιλείαςkingdomsβασιλείαN-APF τοῦof theT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τὴνtheT-ASF δόξανgloryδόξαN-ASF αὐτῶνof themαὐτόςP-GPF Mat 4:9 καὶandκαίCONJ εἶπενhe saysἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ΤαῦτάThese thingsοὗτοςD-APN σοιto YouσύP-2DS πάνταallπᾶςA-APN δώσω ,will I giveδίδωμιV-FAI-1S ἐὰνifἐάνCONJ πεσὼνfalling downπίπτωV-2AAP-NSM προσκυνήσῃςYou will worshipπροσκυνέωV-AAS-2S μοι .meἐγώP-1DS Mat 4:10 ΤότεThenτότεADV λέγειsaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P Ὕπαγε ,Get you awayὑπάγωV-PAM-2S Σατανᾶ ·SatanΣατανᾶςN-VSM-T γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S γάρ ·forγάρCONJ Κύριον[The] LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM θεόνGodθεόςN-ASM σουof youσύP-2GS προσκυνήσειςyou shall worshipπροσκυνέωV-FAI-2S καὶandκαίCONJ αὐτῷHimαὐτόςP-DSM μόνῳaloneμόνοςA-DSM λατρεύσεις . ¶shall you serve’λατρεύωV-FAI-2S


@@ -579,7 +579,7 @@ Mat 17:23 καὶandκαίCONJ ἀποκτενοῦσινthey will killἀποκτείνωV-FAI-3P αὐτόν ,HimαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ τῇon theT-DSF τρίτῃthirdτρίτοςA-DSF ἡμέρᾳdayἡμέραN-DSF ἐγερθήσεται .He will be raised upἐγείρωV-FPI-3S καὶAndκαίCONJ ἐλυπήθησανthey were grievedλυπέωV-API-3P σφόδρα . ¶deeplyσφόδραADV


Mat 17:24 ἘλθόντωνHaving comeἔρχομαιV-2AAP-GPM δὲnowδέCONJ αὐτῶνtheyαὐτόςP-GPM εἰςtoεἰςPREP ΚαφαρναοὺμCapernaumΚαπερναούμN-ASF-L προσῆλθονcameπροσέρχομαιV-2AAI-3P οἱthoseT-NPM τὰtheT-APN δίδραχμαdidrachmasδίδραχμοςN-APN λαμβάνοντεςcollectingλαμβάνωV-PAP-NPM τῷ-T-DSM Πέτρῳto PeterΠέτροςN-DSM-P καὶandκαίCONJ εἶπαν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P TheT-NSM διδάσκαλοςTeacherδιδάσκαλοςN-NSM ὑμῶνof youσύP-2GP οὐnotοὐPRT-N τελεῖdoes he payτελέωV-PAI-3S τὰtheT-APN δίδραχμα ;didrachmas?δίδραχμοςN-APN Mat 17:25 Λέγει ·He saysλέγωV-PAI-3S Ναί .YesναίPRT ΚαὶAndκαίCONJ ἐλθόνταhe having enteredἔρχομαιV-2AAP-ASM εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF οἰκίανhouseοἰκίαN-ASF προέφθασενanticipatedπροφθάνωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P λέγων ·sayingλέγωV-PAP-NSM ΤίWhatτίςI-NSN σοιyouσύP-2DS δοκεῖ ,do thinkδοκέωV-PAI-3S Σίμων ;Simon?ΣίμωνN-VSM-P οἱTheT-NPM βασιλεῖςkingsβασιλεύςN-NPM τῆςof theT-GSF γῆςearthγῆN-GSF ἀπὸfromἀπόPREP τίνωνwhomτίςI-GPM λαμβάνουσινdo they receiveλαμβάνωV-PAI-3P τέληcustomτέλοςN-APN orCONJ κῆνσον ;tribute?κῆνσοςN-ASM ἀπὸFromἀπόPREP τῶνtheT-GPM υἱῶνsonsυἱόςN-GPM αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM orCONJ ἀπὸfromἀπόPREP τῶν-T-GPM ἀλλοτρίων ;strangers?ἀλλότριοςA-GPM -Mat 17:26 ΕἰπόντοςHe having saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAP-GSM δέ ·nowδέCONJ ἈπὸFromἀπόPREP τῶνtheT-GPM ἀλλοτρίων ,strangersἀλλότριοςA-GPM ἔφηsaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἌραἄραCONJ ΓεThenγέPRT ἐλεύθεροίfreeἐλεύθεροςA-NPM εἰσινareεἰμίV-PAI-3P οἱtheT-NPM υἱοί .sonsυἱόςN-NPM +Mat 17:26 ΕἰπόντοςHe having saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAP-GSM δέ ·nowδέCONJ ἈπὸFromἀπόPREP τῶνtheT-GPM ἀλλοτρίων ,strangersἀλλότριοςA-GPM ἔφηsaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἌραἄραCONJ ΓεThenγέPRT ἐλεύθεροίfreeἐλεύθεροςA-NPM εἰσινareεἰμίV-PAI-3P οἱtheT-NPM υἱοί .sonsυἱόςN-NPM Mat 17:27 ἵναThatἵναCONJ δὲhoweverδέCONJ μὴnotμήPRT-N σκανδαλίσωμενwe might offendσκανδαλίζωV-AAS-1P αὐτούς ,themαὐτόςP-APM πορευθεὶςhaving goneπορεύωV-AOP-NSM εἰςtoεἰςPREP θάλασσανseaθάλασσαN-ASF βάλεcastβάλλωV-2AAM-2S ἄγκιστρονa hookἄγκιστρονN-ASN καὶandκαίCONJ τὸνtheT-ASM ἀναβάνταhaving come upἀναβαίνωV-2AAP-ASM πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASM ἰχθὺνfishἰχθύςN-ASM ἆρον ,takeαἴρωV-AAM-2S καὶandκαίCONJ ἀνοίξαςhaving openedἀνοίγωV-AAP-NSM τὸtheT-ASN στόμαmouthστόμαN-ASN αὐτοῦof itαὐτόςP-GSM εὑρήσειςyou will findεὑρίσκωV-FAI-2S στατῆρα ·a four-drachma coinστατήρN-ASM ἐκεῖνονThatἐκεῖνοςD-ASM λαβὼνhaving takenλαμβάνωV-2AAP-NSM δὸςgiveδίδωμιV-2AAM-2S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM ἀντὶforἀντίPREP ἐμοῦMeἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ σοῦ . ¶yourselfσύP-2GS


Mat 18:1 ἘνInἐνPREP ἐκείνῃthatἐκεῖνοςD-DSF τῇ-T-DSF ὥρᾳhourὥραN-DSF προσῆλθονcameπροσέρχομαιV-2AAI-3P οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM τῷ-T-DSM Ἰησοῦto JesusἸησοῦςN-DSM-P λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM ΤίςWhoτίςI-NSM ἄραthenἄραCONJ μείζων[the] greatestμέγαςA-NSM-C ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF βασιλείᾳkingdomβασιλείαN-DSF τῶνof theT-GPM οὐρανῶν ;heavens?οὐρανόςN-GPM Mat 18:2 ΚαὶAndκαίCONJ προσκαλεσάμενοςhaving called to [Him]προσκαλέωV-ADP-NSM παιδίονa childπαιδίονN-ASN ἔστησενHe setἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸitαὐτόςP-ASN ἐνinἐνPREP μέσῳmidstμέσοςA-DSN αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM @@ -636,7 +636,7 @@ Mat 19:18 ΛέγειHe saysλέγωV-PAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM Ποίας ;Which?ποῖοςI-APF -T-NSM δὲAndδέCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Τὸ-T-ASN ΟὐNotοὐPRT-N φονεύσεις ,shall you murderφονεύωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N μοιχεύσεις ,shall you commit adulteryμοιχεύωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N κλέψεις ,shall you stealκλέπτωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N ψευδομαρτυρήσεις ,shall you bear false witnessψευδομαρτυρέωV-FAI-2S Mat 19:19 Τίμαyou shall honorτιμάωV-PAM-2S τὸνtheT-ASM πατέραfatherπατήρN-ASM καὶandκαίCONJ τὴνtheT-ASF μητέρα ,motherμήτηρN-ASF καὶandκαίCONJ Ἀγαπήσειςyou shall loveἀγαπάωV-FAI-2S τὸν-T-ASM πλησίονneighborπλησίονADV σουof youσύP-2GS ὡςasὡςCONJ σεαυτόν .yourself’σεαυτοῦF-2ASM Mat 19:20 ΛέγειSaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM theT-NSM νεανίσκος ·young manνεανίσκοςN-NSM ΠάνταAll theseπᾶςA-APN ταῦταthingsοὗτοςD-APN ἐφύλαξα ·I have keptφυλάσσωV-AAI-1S τίWhatτίςI-ASN ἔτιyetἔτιADV ὑστερῶ ;lack I?ὑστερέωV-PAI-1S -Mat 19:21 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΕἰIfεἰCONJ θέλειςyou desireθέλωV-PAI-2S τέλειοςperfectτέλειοςA-NSM εἶναι ,to beεἰμίV-PAN ὕπαγεgoὑπάγωV-PAM-2S πώλησόνsellπωλέωV-AAM-2S σουof youσύP-2GS τὰtheT-APN ὑπάρχονταpossessingὑπάρχωV-PAP-APN καὶandκαίCONJ δὸςgiveδίδωμιV-2AAM-2S τοῖςto theT-DPM πτωχοῖς ,poorπτωχόςA-DPM καὶandκαίCONJ ἕξειςyou will haveἔχωV-FAI-2S θησαυρὸνtreasureθησαυρόςN-ASM ἐνinἐνPREP οὐρανοῖς ,[the] heavensοὐρανόςN-DPM καὶandκαίCONJ δεῦροcomeδεῦροADV ἀκολούθειfollowἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .MeἐγώP-1DS +Mat 19:21 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΕἰIfεἰCONJ θέλειςyou desireθέλωV-PAI-2S τέλειοςperfectτέλειοςA-NSM εἶναι ,to beεἰμίV-PAN ὕπαγεgoὑπάγωV-PAM-2S πώλησόνsellπωλέωV-AAM-2S σουof youσύP-2GS τὰtheT-APN ὑπάρχονταpossessingὑπάρχωV-PAP-APN καὶandκαίCONJ δὸςgiveδίδωμιV-2AAM-2S τοῖςto theT-DPM πτωχοῖς ,poorπτωχόςA-DPM καὶandκαίCONJ ἕξειςyou will haveἔχωV-FAI-2S θησαυρὸνtreasureθησαυρόςN-ASM ἐνinἐνPREP οὐρανοῖς ,[the] heavensοὐρανόςN-DPM καὶandκαίCONJ δεῦροcomeδεῦροADV ἀκολούθειfollowἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .MeἐγώP-1DS Mat 19:22 ἈκούσαςHaving heardἀκούωV-AAP-NSM δὲnowδέCONJ theT-NSM νεανίσκοςyoung manνεανίσκοςN-NSM τὸνtheT-ASM λόγονstatementλόγοςN-ASM ἀπῆλθενhe went awayἀπέρχομαιV-2AAI-3S λυπούμενος ·grievingλυπέωV-PPP-NSM ἦνhe was [one]εἰμίV-IAI-3S γὰρforγάρCONJ ἔχωνhavingἔχωV-PAP-NSM κτήματαpossessionsκτῆμαN-APN πολλά . ¶manyπολύςA-APN


Mat 19:23 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S τοῖςto theT-DPM μαθηταῖςdisciplesμαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ πλούσιοςa rich manπλούσιοςA-NSM δυσκόλωςwith difficultyδυσκόλωςADV εἰσελεύσεταιwill enterεἰσέρχομαιV-FDI-3S εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF βασιλείανkingdomβασιλείαN-ASF τῶνof theT-GPM οὐρανῶν .heavensοὐρανόςN-GPM Mat 19:24 πάλινAgainπάλινADV δὲnowδέCONJ λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,to youσύP-2DP εὐκοπώτερόνeasier forεὐκοπώτεροςA-NSN-C ἐστιν[it] isεἰμίV-PAI-3S κάμηλονa camelκάμηλοςN-ASF διὰthrough [the]διάPREP τρυπήματοςeyeτρύπημαN-GSN ῥαφίδοςof a needleῥαφίςN-GSF διελθεῖνto goδιέρχομαιV-2AAN thanCONJ πλούσιονa rich manπλούσιοςA-ASM εἰσελθεῖνto enterεἰσέρχομαιV-2AAN εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF βασιλείανkingdomβασιλείαN-ASF τοῦofT-GSM Θεοῦ .GodθεόςN-GSM @@ -706,7 +706,7 @@ Mat 21:24 ἈποκριθεὶςAnsweringἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲnowδέCONJ -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ἘρωτήσωWill askἐρωτάωV-FAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP κἀγὼI alsoκἀγώP-1NS-K λόγονthingλόγοςN-ASM ἕνα ,oneεἷςA-ASM ὃνwhichὅς, ἥR-ASM ἐὰνifἐάνCONJ εἴπητέyou tellἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-2P μοιMeἐγώP-1DS κἀγὼI alsoκἀγώP-1NS-K ὑμῖνto youσύP-2DP ἐρῶwill sayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-1S ἐνbyἐνPREP ποίᾳwhatποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳauthorityἐξουσίαN-DSF ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN ποιῶ ·I doποιέωV-PAI-1S Mat 21:25 τὸTheT-NSN βάπτισμαbaptismβάπτισμαN-NSN τὸofT-NSN ἸωάννουJohnἸωάννηςN-GSM-P πόθενfrom whereπόθενADV ἦν ;was it?εἰμίV-IAI-3S ἐξFromἐκPREP οὐρανοῦheavenοὐρανόςN-GSM orCONJ ἐξfromἐκPREP ἀνθρώπων ;men?ἄνθρωποςN-GPM Οἱ-T-NPM δὲAndδέCONJ διελογίζοντοthey were reasoningδιαλογίζομαιV-INI-3P ἐνwithἐνPREP ἑαυτοῖςthemselvesἑαυτοῦF-3DPM λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM ἘὰνIfἐάνCONJ εἴπωμεν ·we should sayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1P ἘξFromἐκPREP οὐρανοῦ ,heavenοὐρανόςN-GSM ἐρεῖHe will sayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-3S ἡμῖν ·to usἐγώP-1DP ΔιὰBecause ofδιάPREP τίwhyτίςI-ASN οὖνthenοὖνCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἐπιστεύσατεdid you believeπιστεύωV-AAI-2P αὐτῷ ;him?αὐτόςP-DSM Mat 21:26 ἐὰνIfἐάνCONJ δὲhoweverδέCONJ εἴπωμεν ·we should sayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1P ἘξFromἐκPREP ἀνθρώπων ,menἄνθρωποςN-GPM φοβούμεθαwe fearφοβέωV-PNI-1P τὸνtheT-ASM ὄχλον ,multitudeὄχλοςN-ASM πάντεςallπᾶςA-NPM γὰρforγάρCONJ ὡςasὡςCONJ προφήτηνa prophetπροφήτηςN-ASM ἔχουσινholdἔχωV-PAI-3P τὸν-T-ASM Ἰωάννην .JohnἸωάννηςN-ASM-P -Mat 21:27 καὶAndκαίCONJ ἀποκριθέντεςansweringἀποκρίνωV-AOP-NPM τῷ-T-DSM ἸησοῦJesusἸησοῦςN-DSM-P εἶπαν ·they saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΟὐκNotοὐPRT-N οἴδαμεν .do we knowεἴδωV-RAI-1P ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM καὶalsoκαίCONJ αὐτός ·HeαὐτόςP-NSM ΟὐδὲNeitherοὐδέCONJ-N ἐγὼIἐγώP-1NS λέγωtellλέγωV-PAI-1S ὑμῖνyouσύP-2DP ἐνbyἐνPREP ποίᾳwhatποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳauthorityἐξουσίαN-DSF ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN ποιῶ . ¶I doποιέωV-PAI-1S


+Mat 21:27 καὶAndκαίCONJ ἀποκριθέντεςansweringἀποκρίνωV-AOP-NPM τῷ-T-DSM ἸησοῦJesusἸησοῦςN-DSM-P εἶπαν ·they saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΟὐκNotοὐPRT-N οἴδαμεν .do we knowεἴδωV-RAI-1P ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM καὶalsoκαίCONJ αὐτός ·HeαὐτόςP-NSM ΟὐδὲNeitherοὐδέCONJ-N ἐγὼIἐγώP-1NS λέγωtellλέγωV-PAI-1S ὑμῖνyouσύP-2DP ἐνbyἐνPREP ποίᾳwhatποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳauthorityἐξουσίαN-DSF ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN ποιῶ . ¶I doποιέωV-PAI-1S


Mat 21:28 ΤίWhatτίςI-NSN δὲhoweverδέCONJ ὑμῖνyouσύP-2DP δοκεῖ ;think?δοκέωV-PAI-3S ἄνθρωποςA manἄνθρωποςN-NSM εἶχενhadἔχωV-IAI-3S τέκναsonsτέκνονN-APN δύο .twoδύοA-APN-NUI καὶandκαίCONJ προσελθὼνhaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM τῷto theT-DSN πρώτῳfirstπρῶτοςA-DSN εἶπεν ·he saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Τέκνον ,SonτέκνονN-VSN ὕπαγεgoὑπάγωV-PAM-2S σήμερονtodayσήμερονADV ἐργάζουworkἐργάζομαιV-PNM-2S ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM ἀμπελῶνι .vineyardἀμπελώνN-DSM Mat 21:29 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἀποκριθεὶςansweringἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·he saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΟὐNotοὐPRT-N θέλω ,will IθέλωV-PAI-1S ὕστερονAfterwardὕστεροςA-ASN-C δὲhoweverδέCONJ μεταμεληθεὶςhaving repentedμεταμέλλομαιV-AOP-NSM ἀπῆλθεν .he wentἀπέρχομαιV-2AAI-3S Mat 21:30 ΠροσελθὼνHaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲthenδέCONJ τῷto theT-DSM ἑτέρῳotherἕτεροςA-DSN εἶπενhe saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ὡσαύτως .likewiseὡσαύτωςADV -T-NSM δὲAndδέCONJ ἀποκριθεὶςansweringἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·he saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Ἐγώ ,I [will]ἐγώP-1NS κύριε ,sirκύριοςN-VSM καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἀπῆλθεν .did he goἀπέρχομαιV-2AAI-3S @@ -762,7 +762,7 @@ Mat 22:34 Οἱ-T-NPM δὲAndδέCONJ Φαρισαῖοιthe PhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T ἀκούσαντεςhaving heardἀκούωV-AAP-NPM ὅτιthatὅτιCONJ ἐφίμωσενHe had silencedφιμόωV-AAI-3S τοὺςtheT-APM ΣαδδουκαίουςSadduceesΣαδδουκαῖοςN-APM-T συνήχθησανwere gatheredσυνάγωV-API-3P ἐπὶtogetherἐπίPREP τὸtheT-ASN αὐτό ,sameαὐτόςP-ASN Mat 22:35 καὶAndκαίCONJ ἐπηρώτησενquestioned [Him]ἐπερωτάωV-AAI-3S εἷςoneεἷςA-NSM ἐξofἐκPREP αὐτῶνthemαὐτόςP-GPM νομικὸςa lawyerνομικόςA-NSM πειράζωνtestingπειράζωV-PAP-NSM αὐτόν ·HimαὐτόςP-ASM Mat 22:36 Διδάσκαλε ,TeacherδιδάσκαλοςN-VSM ποίαwhichποῖοςI-NSF ἐντολὴcommandmentἐντολήN-NSF μεγάλη[is the] greatestμέγαςA-NSF ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM νόμῳ ;law?νόμοςN-DSM -Mat 22:37 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηHe saidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ἈγαπήσειςYou shall loveἀγαπάωV-FAI-2S κύριον[the] LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM σουof youσύP-2GS ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF σουof youσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF ψυχῇsoulψυχήN-DSF σουof youσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF διανοίᾳmindδιάνοιαN-DSF σου ·of you’σύP-2GS +Mat 22:37 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηHe saidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ἈγαπήσειςYou shall loveἀγαπάωV-FAI-2S κύριον[the] LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM σουof youσύP-2GS ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF σουof youσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF ψυχῇsoulψυχήN-DSF σουof youσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνwithἐνPREP ὅλῃallὅλοςA-DSF τῇtheT-DSF διανοίᾳmindδιάνοιαN-DSF σου ·of you’σύP-2GS Mat 22:38 αὕτηThisοὗτοςD-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF μεγάληgreatμέγαςA-NSF καὶandκαίCONJ πρώτηfirstπρῶτοςA-NSF ἐντολή .commandmentἐντολήN-NSF Mat 22:39 δευτέρα[The] secondδεύτεροςA-NSF δὲalsoδέCONJ ὁμοία[is] likeὅμοιοςA-NSF αὐτῇ ·itαὐτόςP-DSF ἈγαπήσειςYou shall loveἀγαπάωV-FAI-2S τὸνtheT-ASM πλησίονneighborπλησίονADV σουof youσύP-2GS ὡςasὡςCONJ σεαυτόν .yourself’σεαυτοῦF-2ASM Mat 22:40 ἐνOnἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF ταῖς-T-DPF δυσὶνtwoδύοA-DPF ἐντολαῖςcommandmentsἐντολήN-DPF ὅλοςallὅλοςA-NSM theT-NSM νόμοςlawνόμοςN-NSM κρέματαιhangsκρεμάωV-PPI-3S καὶandκαίCONJ οἱtheT-NPM προφῆται . ¶ProphetsπροφήτηςN-NPM


@@ -843,7 +843,7 @@ Mat 24:30 ΚαὶAndκαίCONJ τότεthenτότεADV φανήσεταιwill appearφαίνωV-2FPI-3S τὸtheT-NSN σημεῖονsignσημεῖονN-NSN τοῦof theT-GSM ΥἱοῦSonυἱόςN-GSM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἐνinἐνPREP οὐρανῷ ,heavenοὐρανόςN-DSM καὶandκαίCONJ τότεthenτότεADV κόψονταιwill mournκόπτωV-FDI-3P πᾶσαιallπᾶςA-NPF αἱtheT-NPF φυλαὶtribesφυλήN-NPF τῆςof theT-GSF γῆςearthγῆN-GSF καὶandκαίCONJ ὄψονταιthey will seeὁράωV-FDI-3P τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἐρχόμενονcomingἔρχομαιV-PNP-ASM ἐπὶonἐπίPREP τῶνtheT-GPF νεφελῶνcloudsνεφέληN-GPF τοῦ-T-GSM οὐρανοῦof heavenοὐρανόςN-GSM μετὰwithμετάPREP δυνάμεωςpowerδύναμιςN-GSF καὶandκαίCONJ δόξηςgloryδόξαN-GSF πολλῆς ·greatπολύςA-GSF Mat 24:31 καὶAndκαίCONJ ἀποστελεῖHe will sendἀποστέλλωV-FAI-3S τοὺςtheT-APM ἀγγέλουςangelsἄγγελοςN-APM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM μετὰwithμετάPREP σάλπιγγοςa trumpet callσάλπιγξN-GSF μεγάλης ,greatμέγαςA-GSF καὶandκαίCONJ ἐπισυνάξουσινthey will gather togetherἐπισυνάγωV-FAI-3P τοὺςtheT-APM ἐκλεκτοὺςelectἐκλεκτόςA-APM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἐκfromἐκPREP τῶνtheT-GPM τεσσάρωνfourτέσσαρεςA-GPM ἀνέμωνwindsἄνεμοςN-GPM ἀπ᾽fromἀπόPREP ἄκρων[the] endsἄκρονN-GPN οὐρανῶνof the heavensοὐρανόςN-GPM ἕωςtoἕωςPREP τῶνtheT-GPN ἄκρωνendsἄκρονN-GPN αὐτῶν .of themαὐτόςP-GPM Mat 24:32 ἈπὸOfἀπόPREP δὲnowδέCONJ τῆςtheT-GSF συκῆςfig treeσυκῆN-GSF μάθετεlearnμανθάνωV-2AAM-2P τὴνtheT-ASF παραβολήν ·parableπαραβολήN-ASF ὅτανWhenὅτανCONJ ἤδηalreadyἤδηADV theT-NSM κλάδοςbranchκλάδοςN-NSM αὐτῆςof itαὐτόςP-GSF γένηταιmay have becomeγίνομαιV-2ADS-3S ἁπαλὸςtenderἁπαλόςA-NSM καὶandκαίCONJ τὰtheT-APN φύλλαleavesφύλλονN-APN ἐκφύῃ ,it puts forthἐκφύωV-PAS-3S γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγὺςnear [is]ἐγγύςADV τὸtheT-NSN θέρος ·summerθέροςN-NSN -Mat 24:33 οὕτωςThusοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P πάνταallπᾶςA-APN ταῦτα ,these thingsοὗτοςD-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινHe isεἰμίV-PAI-3S ἐπὶatἐπίPREP θύραις .[the] doorsθύραN-DPF +Mat 24:33 οὕτωςThusοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P πάνταallπᾶςA-APN ταῦτα ,these thingsοὗτοςD-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινHe isεἰμίV-PAI-3S ἐπὶatἐπίPREP θύραις .[the] doorsθύραN-DPF Mat 24:34 ἀμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρέλθῃwill have passed awayπαρέρχομαιV-2AAS-3S theT-NSF γενεὰgenerationγενεάN-NSF αὕτηthisοὗτοςD-NSF ἕωςuntilἕωςCONJ ἂν-ἄνPRT πάνταallπᾶςA-NPN ταῦταthese thingsοὗτοςD-NPN γένηται .shall have taken placeγίνομαιV-2ADS-3S Mat 24:35 TheT-NSM οὐρανὸςheavenοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ theT-NSF γῆearthγῆN-NSF παρελεύσεται ,will pass awayπαρέρχομαιV-FDI-3S οἱ-T-NPM δὲbutδέCONJ λόγοιthe wordsλόγοςN-NPM μουof MeἐγώP-1GS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρέλθωσιν . ¶shall pass awayπαρέρχομαιV-2AAS-3P


Mat 24:36 ΠερὶConcerningπερίPREP δὲhoweverδέCONJ τῆςtheT-GSF ἡμέραςdayἡμέραN-GSF ἐκείνηςthatἐκεῖνοςD-GSF καὶandκαίCONJ ὥραςhourὥραN-GSF οὐδεὶςno oneοὐδείςA-NSM οἶδεν ,knowsεἴδωV-RAI-3S οὐδὲnot evenοὐδέCONJ-N οἱtheT-NPM ἄγγελοιangelsἄγγελοςN-NPM τῶνof theT-GPM οὐρανῶνheavensοὐρανόςN-GPM οὐδὲnorοὐδέCONJ-N theT-NSM Υἱός ,SonυἱόςN-NSM εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM μόνος . ¶onlyμόνοςA-NSM


@@ -853,7 +853,7 @@ Mat 24:40 τότεThenτότεADV δύοtwoδύοA-NPM-NUI ἔσονταιwill beεἰμίV-FDI-3P ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM ἀγρῷ ,fieldἀγρόςN-DSM εἷςoneεἷςA-NSM παραλαμβάνεταιis takenπαραλαμβάνωV-PPI-3S καὶandκαίCONJ εἷςoneεἷςA-NSM ἀφίεται ·is leftἀφίημιV-PPI-3S Mat 24:41 δύοTwo [women]δύοA-NPF-NUI ἀλήθουσαιwill be grindingἀλήθωV-PAP-NPF ἐνatἐνPREP τῷtheT-DSM μύλῳ ,millμύλοςN-DSM μίαoneεἷςA-NSF παραλαμβάνεταιis takenπαραλαμβάνωV-PPI-3S καὶandκαίCONJ μίαoneεἷςA-NSF ἀφίεται .is leftἀφίημιV-PPI-3S Mat 24:42 ΓρηγορεῖτεKeep watchγρηγορέωV-PAM-2P οὖν ,thereforeοὖνCONJ ὅτιforὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N οἴδατεyou knowεἴδωV-RAI-2P ποίᾳon whatποῖοςI-DSF ἡμέρᾳdayἡμέραN-DSF theT-NSM κύριοςLordκύριοςN-NSM ὑμῶνof youσύP-2GP ἔρχεται .comesἔρχομαιV-PNI-3S -Mat 24:43 ἐκεῖνοThisἐκεῖνοςD-ASN δὲthenδέCONJ γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιADV εἰifεἰCONJ ᾔδειhad knownεἴδωV-2LAI-3S theT-NSM οἰκοδεσπότηςmaster of the houseοἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳin whatποῖοςI-DSF φυλακῇtime of nightφυλακήN-DSF theT-NSM κλέπτηςthiefκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,comesἔρχομαιV-PNI-3S ἐγρηγόρησενhe would have watchedγρηγορέωV-AAI-3S ἂν-ἄνPRT καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἂν-ἄνPRT εἴασενhave allowedἐάωV-AAI-3S διορυχθῆναιto be broken intoδιορύσσωV-APN τὴνtheT-ASF οἰκίανhouseοἰκίαN-ASF αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM +Mat 24:43 ἐκεῖνοThisἐκεῖνοςD-ASN δὲthenδέCONJ γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιADV εἰifεἰCONJ ᾔδειhad knownεἴδωV-2LAI-3S theT-NSM οἰκοδεσπότηςmaster of the houseοἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳin whatποῖοςI-DSF φυλακῇtime of nightφυλακήN-DSF theT-NSM κλέπτηςthiefκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,comesἔρχομαιV-PNI-3S ἐγρηγόρησενhe would have watchedγρηγορέωV-AAI-3S ἂν-ἄνPRT καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἂν-ἄνPRT εἴασενhave allowedἐάωV-AAI-3S διορυχθῆναιto be broken intoδιορύσσωV-APN τὴνtheT-ASF οἰκίανhouseοἰκίαN-ASF αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM Mat 24:44 διὰBecause ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP γίνεσθεbeγίνομαιV-PNM-2P ἕτοιμοι ,readyἕτοιμοςA-NPM ὅτιforὅτιCONJ in thatὅς, ἥR-DSF οὐnotοὐPRT-N δοκεῖτεyou expectδοκέωV-PAI-2P ὥρᾳhourὥραN-DSF theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἔρχεται . ¶comesἔρχομαιV-PNI-3S


Mat 24:45 ΤίςWhoτίςI-NSM ἄραthenἄραCONJ ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM πιστὸςfaithfulπιστόςA-NSM δοῦλοςservantδοῦλοςN-NSM καὶandκαίCONJ φρόνιμοςwiseφρόνιμοςA-NSM ὃνwhomὅς, ἥR-ASM κατέστησενhas setκαθίστημιV-AAI-3S theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM ἐπὶoverἐπίPREP τῆςtheT-GSF οἰκετείαςhouseholdοἰκετείαN-GSF αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM τοῦ-T-GSN δοῦναιto giveδίδωμιV-2AAN αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM τὴνtheT-ASF τροφὴνfoodτροφήN-ASF ἐνinἐνPREP καιρῷ ;season?καιρόςN-DSM Mat 24:46 μακάριοςBlessed [is]μακάριοςA-NSM theT-NSM δοῦλοςservantδοῦλοςN-NSM ἐκεῖνοςthatἐκεῖνοςD-NSM ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ἐλθὼνhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM εὑρήσειwill findεὑρίσκωV-FAI-3S οὕτωςthusοὕτω, οὕτωςADV ποιοῦντα ·doingποιέωV-PAP-ASM @@ -882,9 +882,9 @@ Mat 25:18 The [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ τὸ-T-ASN ἓνoneεἷςA-ASN λαβὼνhaving receivedλαμβάνωV-2AAP-NSM ἀπελθὼνhaving gone awayἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ὤρυξενdug inὀρύσσωV-AAI-3S γῆνthe groundγῆN-ASF καὶandκαίCONJ ἔκρυψενhidκρύπτωV-2AAI-3S τὸtheT-ASN ἀργύριονmoneyἀργύριονN-ASN τοῦof theT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM Mat 25:19 ΜετὰAfterμετάPREP δὲthenδέCONJ πολὺνmuchπολύςA-ASM χρόνονtimeχρόνοςN-ASM ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM τῶνof theT-GPM δούλωνservantsδοῦλοςN-GPM ἐκείνωνthoseἐκεῖνοςD-GPM καὶandκαίCONJ συναίρειtakesσυναίρωV-PAI-3S λόγονaccountλόγοςN-ASM μετ᾽withμετάPREP αὐτῶν .themαὐτόςP-GPM Mat 25:20 καὶAndκαίCONJ προσελθὼνhaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM the [one]T-NSM τὰtheT-APN πέντεfiveπέντεA-APN-NUI τάλανταtalentsτάλαντονN-APN λαβὼνhaving receivedλαμβάνωV-2AAP-NSM προσήνεγκενbrought to [him]προσφέρωV-AAI-3S ἄλλαotherἄλλοςA-APN πέντεfiveπέντεA-APN-NUI τάλανταtalentsτάλαντονN-APN λέγων ·sayingλέγωV-PAP-NSM Κύριε ,MasterκύριοςN-VSM πέντεfiveπέντεA-APN-NUI τάλαντάtalentsτάλαντονN-APN μοιto meἐγώP-1DS παρέδωκας ·you did deliverπαραδίδωμιV-AAI-2S ἴδεBeholdἴδεINJ ἄλλαmoreἄλλοςA-APN πέντεfiveπέντεA-APN-NUI τάλανταtalentsτάλαντονN-APN ἐκέρδησα .have I gainedκερδαίνωV-AAI-1S -Mat 25:21 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM Εὖ ,Well doneεὖADV δοῦλεservantδοῦλοςN-VSM ἀγαθὲgoodἀγαθόςA-VSM καὶandκαίCONJ πιστέ ,faithful!πιστόςA-VSM ἐπὶOverἐπίPREP ὀλίγαa few thingsὀλίγοςA-APN ἦςyou wereεἰμίV-IAI-2S πιστός ,faithfulπιστόςA-NSM ἐπὶoverἐπίPREP πολλῶνmany thingsπολύςA-GPN σεyouσύP-2AS καταστήσω ·will I setκαθίστημιV-FAI-1S εἴσελθεEnterεἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF χαρὰνjoyχαράN-ASF τοῦof theT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM σου .of you!σύP-2GS +Mat 25:21 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM Εὖ ,Well doneεὖADV δοῦλεservantδοῦλοςN-VSM ἀγαθὲgoodἀγαθόςA-VSM καὶandκαίCONJ πιστέ ,faithful!πιστόςA-VSM ἐπὶOverἐπίPREP ὀλίγαa few thingsὀλίγοςA-APN ἦςyou wereεἰμίV-IAI-2S πιστός ,faithfulπιστόςA-NSM ἐπὶoverἐπίPREP πολλῶνmany thingsπολύςA-GPN σεyouσύP-2AS καταστήσω ·will I setκαθίστημιV-FAI-1S εἴσελθεEnterεἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF χαρὰνjoyχαράN-ASF τοῦof theT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM σου .of you!σύP-2GS Mat 25:22 ΠροσελθὼνHaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲthenδέCONJ καὶalsoκαίCONJ the [one]T-NSM τὰwith theT-APN δύοtwoδύοA-APN-NUI τάλανταtalentsτάλαντονN-APN εἶπεν ·he saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Κύριε ,MasterκύριοςN-VSM δύοtwoδύοA-APN-NUI τάλαντάtalentsτάλαντονN-APN μοιto meἐγώP-1DS παρέδωκας ·you did deliverπαραδίδωμιV-AAI-2S ἴδεBeholdἴδεINJ ἄλλαmoreἄλλοςA-APN δύοtwoδύοA-APN-NUI τάλανταtalentsτάλαντονN-APN ἐκέρδησα .have I gainedκερδαίνωV-AAI-1S -Mat 25:23 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM Εὖ ,Well doneεὖADV δοῦλεservantδοῦλοςN-VSM ἀγαθὲgoodἀγαθόςA-VSM καὶandκαίCONJ πιστέ ,faithful!πιστόςA-VSM ἐπὶOverἐπίPREP ὀλίγαa few thingsὀλίγοςA-APN ἦςyou wereεἰμίV-IAI-2S πιστός ,faithfulπιστόςA-NSM ἐπὶoverἐπίPREP πολλῶνmany thingsπολύςA-GPN σεyouσύP-2AS καταστήσω ·will I setκαθίστημιV-FAI-1S εἴσελθεEnterεἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF χαρὰνjoyχαράN-ASF τοῦof theT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM σου .of you!σύP-2GS +Mat 25:23 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM Εὖ ,Well doneεὖADV δοῦλεservantδοῦλοςN-VSM ἀγαθὲgoodἀγαθόςA-VSM καὶandκαίCONJ πιστέ ,faithful!πιστόςA-VSM ἐπὶOverἐπίPREP ὀλίγαa few thingsὀλίγοςA-APN ἦςyou wereεἰμίV-IAI-2S πιστός ,faithfulπιστόςA-NSM ἐπὶoverἐπίPREP πολλῶνmany thingsπολύςA-GPN σεyouσύP-2AS καταστήσω ·will I setκαθίστημιV-FAI-1S εἴσελθεEnterεἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF χαρὰνjoyχαράN-ASF τοῦof theT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM σου .of you!σύP-2GS Mat 25:24 ΠροσελθὼνHaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲthenδέCONJ καὶalsoκαίCONJ the [one]T-NSM τὸtheT-ASN ἓνoneεἷςA-ASN τάλαντονtalentτάλαντονN-ASN εἰληφὼςhaving receivedλαμβάνωV-2RAP-NSM εἶπεν ·he saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Κύριε ,MasterκύριοςN-VSM ἔγνωνI knewγινώσκωV-2AAI-1S σεyouσύP-2AS ὅτιthatὅτιCONJ σκληρὸςhardσκληρόςA-NSM εἶyou areεἰμίV-PAI-2S ἄνθρωπος ,a manἄνθρωποςN-NSM θερίζωνreapingθερίζωV-PAP-NSM ὅπουwhereὅπουCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔσπειραςyou did sowσπείρωV-AAI-2S καὶandκαίCONJ συνάγωνgatheringσυνάγωV-PAP-NSM ὅθενfrom whereὅθενCONJ οὐnotοὐPRT-N διεσκόρπισας ,you did scatterδιασκορπίζωV-AAI-2S Mat 25:25 καὶAndκαίCONJ φοβηθεὶςhaving been afraidφοβέωV-AOP-NSM ἀπελθὼνhaving gone awayἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ἔκρυψαI hidκρύπτωV-2AAI-1S τὸtheT-ASN τάλαντόνtalentτάλαντονN-ASN σουof youσύP-2GS ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF γῇ ·groundγῆN-DSF ἴδεBeholdἴδεINJ ἔχειςyou haveἔχωV-PAI-2S τὸwhat [is]T-ASN σόν .yoursσόςS-2SASN Mat 25:26 ἈποκριθεὶςAnsweringἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲnowδέCONJ theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ΠονηρὲWickedπονηρόςA-VSM δοῦλεservantδοῦλοςN-VSM καὶandκαίCONJ ὀκνηρέ ,lazy!ὀκνηρόςA-VSM ᾔδειςYou knewεἴδωV-2LAI-2S ὅτιthatὅτιCONJ θερίζωI reapθερίζωV-PAI-1S ὅπουwhereὅπουCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔσπειραI sowedσπείρωV-AAI-1S καὶandκαίCONJ συνάγωgatherσυνάγωV-PAI-1S ὅθενfrom whereὅθενCONJ οὐnotοὐPRT-N διεσκόρπισα ;I scatteredδιασκορπίζωV-AAI-1S @@ -941,7 +941,7 @@ Mat 26:31 ΤότεThenτότεADV λέγειsaysλέγωV-PAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΠάντεςAllπᾶςA-NPM ὑμεῖςyouσύP-2NP σκανδαλισθήσεσθεwill fall awayσκανδαλίζωV-FPI-2P ἐνbecause ofἐνPREP ἐμοὶMeἐγώP-1DS ἐνduringἐνPREP τῇtheT-DSF νυκτὶnightνύξN-DSF ταύτῃ ,thisοὗτοςD-DSF γέγραπταιIt has been writtenγράφωV-RPI-3S γάρ ·forγάρCONJ
¬ ΠατάξωI will strikeπατάσσωV-FAI-1S τὸνtheT-ASM ποιμένα ,shepherdποιμήνN-ASM
¬ ΚαὶandκαίCONJ διασκορπισθήσονταιwill be scatteredδιασκορπίζωV-FPI-3P τὰtheT-NPN πρόβαταsheepπρόβατονN-NPN τῆςof theT-GSF ποίμνης . ¶flock’ποίμνηN-GSF


Mat 26:32 ΜετὰAfterμετάPREP δὲhoweverδέCONJ τὸ-T-ASN ἐγερθῆναίbeing raisedἐγείρωV-APN μεIἐγώP-1AS προάξωwill go beforeπροάγωV-FAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP εἰςintoεἰςPREP τὴν-T-ASF Γαλιλαίαν .GalileeΓαλιλαίαN-ASF-L Mat 26:33 ἈποκριθεὶςAnsweringἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲnowδέCONJ -T-NSM ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ΕἰIfεἰCONJ πάντεςallπᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονταιwill fall awayσκανδαλίζωV-FPI-3P ἐνbecause ofἐνPREP σοί ,YouσύP-2DS ἐγὼIἐγώP-1NS οὐδέποτεneverοὐδέποτεADV σκανδαλισθήσομαι .will fall awayσκανδαλίζωV-FPI-1S -Mat 26:34 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S σοιto youσύP-2DS ὅτιthatὅτιCONJ ἐνduringἐνPREP ταύτῃthisοὗτοςD-DSF τῇ-T-DSF νυκτὶnightνύξN-DSF πρὶνbefore [the]πρίνADV ἀλέκτοραroosterἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιcrowingφωνέωV-AAN τρὶςthree timesτρίςADV ἀπαρνήσῃyou will denyἀπαρνέομαιV-FDI-2S με .MeἐγώP-1AS +Mat 26:34 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S σοιto youσύP-2DS ὅτιthatὅτιCONJ ἐνduringἐνPREP ταύτῃthisοὗτοςD-DSF τῇ-T-DSF νυκτὶnightνύξN-DSF πρὶνbefore [the]πρίνADV ἀλέκτοραroosterἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιcrowingφωνέωV-AAN τρὶςthree timesτρίςADV ἀπαρνήσῃyou will denyἀπαρνέομαιV-FDI-2S με .MeἐγώP-1AS Mat 26:35 ΛέγειSaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM -T-NSM Πέτρος ·PeterΠέτροςN-NSM-P ΚἂνEven ifκἄνADV δέῃit were necessary forδέωV-PAS-3S μεmeἐγώP-1AS σὺνwithσύνPREP σοὶYouσύP-2DS ἀποθανεῖν ,to dieἀποθνήσκωV-2AAN οὐnoοὐPRT-N μήnotμήPRT-N σεYouσύP-2AS ἀπαρνήσομαι .will I denyἀπαρνέομαιV-FDI-1S ὁμοίωςLikewiseὁμοίωςADV καὶalsoκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-NPM οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM εἶπαν . ¶saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P


Mat 26:36 ΤότεThenτότεADV ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S μετ᾽withμετάPREP αὐτῶνthemαὐτόςP-GPM -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP χωρίονa placeχωρίονN-ASN λεγόμενονcalledλέγωV-PPP-ASN ΓεθσημανὶGethsemaneΓεθσημανῆN-ASN-L καὶandκαίCONJ λέγειHe saysλέγωV-PAI-3S τοῖςto theT-DPM μαθηταῖς ·disciplesμαθητήςN-DPM ΚαθίσατεSitκαθίζωV-AAM-2P αὐτοῦhereαὐτοῦADV ἕωςuntilἕωςPREP οὗthatὅς, ἥR-GSM ἀπελθὼνhaving gone awayἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ἐκεῖover thereἐκεῖADV προσεύξωμαι .I shall prayπροσεύχομαιV-ADS-1S Mat 26:37 ΚαὶAndκαίCONJ παραλαβὼνhaving taken with [Him]παραλαμβάνωV-2AAP-NSM τὸν-T-ASM ΠέτρονPeterΠέτροςN-ASM-P καὶandκαίCONJ τοὺςtheT-APM δύοtwoδύοA-APM-NUI υἱοὺςsonsυἱόςN-APM Ζεβεδαίουof ZebedeeΖεβεδαῖοςN-GSM-P ἤρξατοHe beganἄρχωV-ADI-3S λυπεῖσθαιto be sorrowfulλυπέωV-PPN καὶandκαίCONJ ἀδημονεῖν .deeply distressedἀδημονέωV-PAN @@ -1047,7 +1047,7 @@ Mat 27:62 Τῇ-T-DSF δὲAndδέCONJ ἐπαύριον ,the next dayἐπαύριονADV ἥτιςwhichὅστις, ἥτιςR-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S μετὰafterμετάPREP τὴνtheT-ASF Παρασκευήν ,PreparationπαρασκευήN-ASF συνήχθησανwere gathered togetherσυνάγωV-API-3P οἱtheT-NPM ἀρχιερεῖςchief priestsἀρχιερεύςN-NPM καὶandκαίCONJ οἱtheT-NPM ΦαρισαῖοιPhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T πρὸςbeforeπρόςPREP ΠιλᾶτονPilateΠιλᾶτοςN-ASM-P Mat 27:63 λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM Κύριε ,SirκύριοςN-VSM ἐμνήσθημενwe have rememberedμιμνήσκωV-API-1P ὅτιhowὅτιCONJ ἐκεῖνοςthatἐκεῖνοςD-NSM -T-NSM πλάνοςdeceiverπλάνοςA-NSM εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ἔτιwhileἔτιADV ζῶν ·livingζάωV-PAP-NSM ΜετὰAfterμετάPREP τρεῖςthreeτρεῖς, τρίαA-APF ἡμέραςdaysἡμέραN-APF ἐγείρομαι .I ariseἐγείρωV-PPI-1S Mat 27:64 κέλευσονCommandκελεύωV-AAM-2S οὖνthereforeοὖνCONJ ἀσφαλισθῆναιto be securedἀσφαλίζωV-APN τὸνtheT-ASM τάφονtombτάφοςN-ASM ἕωςuntilἕωςPREP τῆςtheT-GSF τρίτηςthirdτρίτοςA-GSF ἡμέρας ,dayἡμέραN-GSF μήποτεlest everμήποτεCONJ ἐλθόντεςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NPM οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM κλέψωσινsteal awayκλέπτωV-AAS-3P αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ εἴπωσινsayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-3P τῷto theT-DSM λαῷ ·peopleλαόςN-DSM ἨγέρθηHe is risenἐγείρωV-API-3S ἀπὸfromἀπόPREP τῶνtheT-GPM νεκρῶν ,deadνεκρόςA-GPM καὶAndκαίCONJ ἔσταιwill beεἰμίV-FDI-3S theT-NSF ἐσχάτηlastἔσχατοςA-NSF πλάνηdeceptionπλάνηN-NSF χείρωνworseχείρωνA-NSF-C τῆςthan theT-GSF πρώτης .firstπρῶτοςA-GSF -Mat 27:65 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM Πιλᾶτος ·PilateΠιλᾶτοςN-NSM-P ἜχετεYou haveἔχωV-PAI-2P κουστωδίαν ·a guardκουστωδίαN-ASF ὑπάγετεGoὑπάγωV-PAM-2P ἀσφαλίσασθεmake [it as] secureἀσφαλίζωV-ADM-2P ὡςasὡςCONJ οἴδατε .you know [how]εἴδωV-RAI-2P +Mat 27:65 ἜφηSaidφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM Πιλᾶτος ·PilateΠιλᾶτοςN-NSM-P ἜχετεYou haveἔχωV-PAI-2P κουστωδίαν ·a guardκουστωδίαN-ASF ὑπάγετεGoὑπάγωV-PAM-2P ἀσφαλίσασθεmake [it as] secureἀσφαλίζωV-ADM-2P ὡςasὡςCONJ οἴδατε .you know [how]εἴδωV-RAI-2P Mat 27:66 οἱ-T-NPM δὲAndδέCONJ πορευθέντεςhaving goneπορεύωV-AOP-NPM ἠσφαλίσαντοthey made secureἀσφαλίζωV-ADI-3P τὸνtheT-ASM τάφονtombτάφοςN-ASM σφραγίσαντεςhaving sealedσφραγίζωV-AAP-NPM τὸνtheT-ASM λίθονstoneλίθοςN-ASM μετὰwithμετάPREP τῆςtheT-GSF κουστωδίας .guardκουστωδίαN-GSF Mat 28:1 ὈψὲAfterὀψέADV δὲthenδέCONJ σαββάτων ,[the] SabbathsσάββατονN-GPN τῇitT-DSF ἐπιφωσκούσῃbeing dawnἐπιφώσκωV-PAP-DSF εἰςtowardεἰςPREP μίαν[the] first [day]εἷςA-ASF σαββάτωνof [the] weekσάββατονN-GPN ἦλθενcameἔρχομαιV-2AAI-3S ΜαριὰμMaryΜαρίαN-NSF-P -T-NSF ΜαγδαληνὴMagdaleneΜαγδαληνήN-NSF-LG καὶandκαίCONJ theT-NSF ἄλληotherἄλλοςA-NSF ΜαρίαMaryΜαρίαN-NSF-P θεωρῆσαιto seeθεωρέωV-AAN τὸνtheT-ASM τάφον .tombτάφοςN-ASM Mat 28:2 ΚαὶAndκαίCONJ ἰδοὺbeholdἰδούINJ σεισμὸςan earthquakeσεισμόςN-NSM ἐγένετοthere wasγίνομαιV-2ADI-3S μέγας ·greatμέγαςA-NSM ἄγγελοςan angelἄγγελοςN-NSM γὰρforγάρCONJ Κυρίουof [the] LordκύριοςN-GSM καταβὰςhaving descendedκαταβαίνωV-2AAP-NSM ἐξout ofἐκPREP οὐρανοῦheavenοὐρανόςN-GSM καὶandκαίCONJ προσελθὼνhaving comeπροσέρχομαιV-2AAP-NSM ἀπεκύλισενrolled awayἀποκυλίωV-AAI-3S τὸνtheT-ASM λίθονstoneλίθοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἐκάθητοwas sittingκάθημαιV-INI-3S ἐπάνωuponἐπάνωPREP αὐτοῦ .itαὐτόςP-GSM @@ -1403,7 +1403,7 @@ Mar 9:9 ΚαὶAndκαίCONJ καταβαινόντωνdescendingκαταβαίνωV-PAP-GPM αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM ἐκfromἐκPREP τοῦtheT-GSN ὄρουςmountainὄροςN-GSN διεστείλατοHe instructedδιαστέλλωV-AMI-3S αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM ἵναthatἵναCONJ μηδενὶto no oneμηδείςA-DSM whatὅς, ἥR-APN εἶδονthey had seenεἴδωV-2AAI-3P διηγήσωνται ,they should tellδιηγέομαιV-ADS-3P εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N ὅτανuntilὅτανCONJ theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν[the] deadνεκρόςA-GPM ἀναστῇ .had risenἀνίστημιV-2AAS-3S Mar 9:10 καὶAndκαίCONJ τὸνthatT-ASM λόγονsayingλόγοςN-ASM ἐκράτησανthey keptκρατέωV-AAI-3P πρὸςamongπρόςPREP ἑαυτοὺςthemselvesἑαυτοῦF-3APM συζητοῦντεςquestioningσυζητέωV-PAP-NPM τίwhatτίςI-NSN ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S τὸ-T-NSN ἐκout fromἐκPREP νεκρῶνthe deadνεκρόςA-GPM ἀναστῆναι . ¶to riseἀνίστημιV-2AAN


Mar 9:11 καὶAndκαίCONJ ἐπηρώτωνthey were askingἐπερωτάωV-IAI-3P αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM Ὅτι-ὅτιADV ΛέγουσινSayλέγωV-PAI-3P οἱtheT-NPM γραμματεῖςscribesγραμματεύςN-NPM ὅτιthatὅτιCONJ ἨλίανElijahἩλίαςN-ASM-P δεῖit behoovesδέωV-PAI-3S ἐλθεῖνto comeἔρχομαιV-2AAN πρῶτον ;first?πρῶτοςA-ASN -Mar 9:12 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηHe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ἨλίαςElijahἩλίαςN-NSM-P μὲνindeedμένPRT ἐλθὼνhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NSM πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASN ἀποκαθιστάνειrestoresἀποκαθίστημιV-PAI-3S πάντα ·all thingsπᾶςA-APN καὶandκαίCONJ πῶςhowπωςADV γέγραπταιhas it been writtenγράφωV-RPI-3S ἐπὶofἐπίPREP τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἵναthatἵναCONJ πολλὰmany thingsπολύςA-APN πάθῃHe should sufferπάσχωV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ ἐξουδενηθῇ ;be set at naught?ἐξουδενόωV-APS-3S +Mar 9:12 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηHe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ἨλίαςElijahἩλίαςN-NSM-P μὲνindeedμένPRT ἐλθὼνhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NSM πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASN ἀποκαθιστάνειrestoresἀποκαθίστημιV-PAI-3S πάντα ·all thingsπᾶςA-APN καὶandκαίCONJ πῶςhowπωςADV γέγραπταιhas it been writtenγράφωV-RPI-3S ἐπὶofἐπίPREP τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἵναthatἵναCONJ πολλὰmany thingsπολύςA-APN πάθῃHe should sufferπάσχωV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ ἐξουδενηθῇ ;be set at naught?ἐξουδενόωV-APS-3S Mar 9:13 ἀλλὰButἀλλάCONJ λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ καὶalsoκαίCONJ ἨλίαςElijahἩλίαςN-NSM-P ἐλήλυθεν ,has comeἔρχομαιV-2RAI-3S καὶandκαίCONJ ἐποίησανthey didποιέωV-AAI-3P αὐτῷto himαὐτόςP-DSM ὅσαwhateverὅσοςK-APN ἤθελον ,they desiredθέλωV-IAI-3P καθὼςasκαθώςCONJ γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S ἐπ᾽ofἐπίPREP αὐτόν . ¶himαὐτόςP-ASM


Mar 9:14 ΚαὶAndκαίCONJ ἐλθόντεςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NPM πρὸςtoπρόςPREP τοὺςtheT-APM μαθητὰςdisciplesμαθητήςN-APM εἶδονthey sawεἴδωV-2AAI-3P ὄχλονa crowdὄχλοςN-ASM πολὺνgreatπολύςA-ASM περὶaroundπερίPREP αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ γραμματεῖςscribesγραμματεύςN-APM συζητοῦνταςarguingσυζητέωV-PAP-APM πρὸςwithπρόςPREP αὐτούς .themαὐτόςP-APM Mar 9:15 καὶAndκαίCONJ εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV πᾶςallπᾶςA-NSM theT-NSM ὄχλοςcrowdὄχλοςN-NSM ἰδόντεςhaving seenεἴδωV-2AAP-NPM αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἐξεθαμβήθησανwere greatly amazedἐκθαμβέωV-API-3P καὶandκαίCONJ προστρέχοντεςrunning to [Him]προστρέχωV-PAP-NPM ἠσπάζοντοwere greetingἀσπάζομαιV-INI-3P αὐτόν .HimαὐτόςP-ASM @@ -1429,7 +1429,7 @@ Mar 9:35 ΚαὶAndκαίCONJ καθίσαςhaving sat downκαθίζωV-AAP-NSM ἐφώνησενHe calledφωνέωV-AAI-3S τοὺςtheT-APM δώδεκαTwelveδώδεκαA-APM-NUI καὶandκαίCONJ λέγειHe saysλέγωV-PAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ΕἴIfεἰCONJ τιςanyoneτιςX-NSM θέλειdesiresθέλωV-PAI-3S πρῶτοςfirstπρῶτοςA-NSM εἶναι ,to beεἰμίV-PAN ἔσταιhe will beεἰμίV-FDI-3S πάντωνof allπᾶςA-GPM ἔσχατοςlastἔσχατοςA-NSM καὶandκαίCONJ πάντωνof allπᾶςA-GPM διάκονος .servantδιάκονοςN-NSM Mar 9:36 ΚαὶAndκαίCONJ λαβὼνhaving takenλαμβάνωV-2AAP-NSM παιδίονa childπαιδίονN-ASN ἔστησενHe setἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸitαὐτόςP-ASN ἐνinἐνPREP μέσῳmidstμέσοςA-DSN αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM καὶandκαίCONJ ἐναγκαλισάμενοςhaving taken in [His] armsἐναγκαλίζομαιV-ADP-NSM αὐτὸitαὐτόςP-ASN εἶπενHe saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM Mar 9:37 ὋςWhoeverὅς, ἥR-NSM ἂν-ἄνPRT ἓνoneεἷςA-ASN τῶν-T-GPN τοιούτωνof suchτοιοῦτοςD-GPN παιδίωνlittle childrenπαιδίονN-GPN δέξηταιshall receiveδέχομαιV-ADS-3S ἐπὶinἐπίPREP τῷtheT-DSN ὀνόματίnameὄνομαN-DSN μου ,of MeἐγώP-1GS ἐμὲMeἐγώP-1AS δέχεται ·receivesδέχομαιV-PNI-3S καὶandκαίCONJ ὃςwhoeverὅς, ἥR-NSM ἂν-ἄνPRT ἐμὲMeἐγώP-1AS δέχηται ,shall receiveδέχομαιV-PNS-3S οὐκnotοὐPRT-N ἐμὲMeἐγώP-1AS δέχεταιreceivesδέχομαιV-PNI-3S ἀλλὰbutἀλλάCONJ τὸνthe [One]T-ASM ἀποστείλαντάhaving sentἀποστέλλωV-AAP-ASM με . ¶MeἐγώP-1AS


-Mar 9:38 ἜφηAnsweredφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷHimαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰωάννης ·JohnἸωάννηςN-NSM-P Διδάσκαλε ,TeacherδιδάσκαλοςN-VSM εἴδομένwe sawεἴδωV-2AAI-1P τιναsomeoneτιςX-ASM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN ὀνόματίnameὄνομαN-DSN σουof YouσύP-2GS ἐκβάλλονταcasting outἐκβάλλωV-PAP-ASM δαιμόνιαdemonsδαιμόνιονN-APN καὶandκαίCONJ ἐκωλύομενwe were forbiddingκωλύωV-IAI-1P αὐτόν ,himαὐτόςP-ASM ὅτιbecauseὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἠκολούθειhe was followingἀκολουθέωV-IAI-3S ἡμῖν .usἐγώP-1DP +Mar 9:38 ἜφηAnsweredφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷHimαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰωάννης ·JohnἸωάννηςN-NSM-P Διδάσκαλε ,TeacherδιδάσκαλοςN-VSM εἴδομένwe sawεἴδωV-2AAI-1P τιναsomeoneτιςX-ASM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN ὀνόματίnameὄνομαN-DSN σουof YouσύP-2GS ἐκβάλλονταcasting outἐκβάλλωV-PAP-ASM δαιμόνιαdemonsδαιμόνιονN-APN καὶandκαίCONJ ἐκωλύομενwe were forbiddingκωλύωV-IAI-1P αὐτόν ,himαὐτόςP-ASM ὅτιbecauseὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἠκολούθειhe was followingἀκολουθέωV-IAI-3S ἡμῖν .usἐγώP-1DP Mar 9:39 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΜὴNotμήPRT-N κωλύετεforbidκωλύωV-PAM-2P αὐτόν .himαὐτόςP-ASM οὐδεὶςNo oneοὐδείςA-NSM γάρforγάρCONJ ἐστινthere isεἰμίV-PAI-3S ὃςwhoὅς, ἥR-NSM ποιήσειwill doποιέωV-FAI-3S δύναμινa work of powerδύναμιςN-ASF ἐπὶinἐπίPREP τῷtheT-DSN ὀνόματίnameὄνομαN-DSN μουof MeἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ δυνήσεταιwill be ableδύναμαιV-FDI-3S ταχὺreadilyταχύADV κακολογῆσαίto speak evil ofκακολογέωV-AAN με ·MeἐγώP-1AS Mar 9:40 ὃςWhoeverὅς, ἥR-NSM γὰρforγάρCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S καθ᾽againstκατάPREP ἡμῶν ,usἐγώP-1GP ὑπὲρforὑπέρPREP ἡμῶνusἐγώP-1GP ἐστιν . ¶isεἰμίV-PAI-3S


Mar 9:41 ὋςWhoeverὅς, ἥR-NSM γὰρforγάρCONJ ἂν-ἄνPRT ποτίσῃmight give to drinkποτίζωV-AAS-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP ποτήριονa cupποτήριονN-ASN ὕδατοςof waterὕδωρ, ὕδατοςN-GSN ἐνinἐνPREP ὀνόματιnameὄνομαN-DSN ὅτιbecauseὅτιCONJ ΧριστοῦChrist’sΧριστόςN-GSM-T ἐστε ,you areεἰμίV-PAI-2P ἀμὴνtrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἀπολέσῃshall he loseἀπολλύωV-AAS-3S τὸνtheT-ASM μισθὸνrewardμισθόςN-ASM αὐτοῦ . ¶of himαὐτόςP-GSM


@@ -1461,7 +1461,7 @@ Mar 10:17 ΚαὶAndκαίCONJ ἐκπορευομένουgoing forthἐκπορεύωV-PNP-GSM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM εἰςonεἰςPREP ὁδὸν[the] journeyὁδόςN-ASF προσδραμὼνhaving run upπροστρέχωV-2AAP-NSM εἷςoneεἷςA-NSM καὶandκαίCONJ γονυπετήσαςhaving knelt down toγονυπετέωV-AAP-NSM αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἐπηρώταwas askingἐπερωτάωV-IAI-3S αὐτόν ·HimαὐτόςP-ASM ΔιδάσκαλεTeacherδιδάσκαλοςN-VSM ἀγαθέ ,goodἀγαθόςA-VSM τίwhatτίςI-ASN ποιήσωshall I doποιέωV-AAS-1S ἵναthatἵναCONJ ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιονeternalαἰώνιοςA-ASF κληρονομήσω ;I might inherit?κληρονομέωV-AAS-1S Mar 10:18 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ΤίWhyτίςI-ASN μεMeἐγώP-1AS λέγειςcall youλέγωV-PAI-2S ἀγαθόν ;good?ἀγαθόςA-ASM οὐδεὶςNo one [is]οὐδείςA-NSM ἀγαθὸςgoodἀγαθόςA-NSM εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N εἷςaloneεἷςA-NSM -T-NSM Θεός .GodθεόςN-NSM Mar 10:19 τὰςTheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF οἶδας ·you knowεἴδωV-RAI-2S ΜὴNotμήPRT-N φονεύσῃς ,shall you murderφονεύωV-AAS-2S ΜὴnotμήPRT-N μοιχεύσῃς ,shall you commit adulteryμοιχεύωV-AAS-2S ΜὴnotμήPRT-N κλέψῃς ,shall you stealκλέπτωV-AAS-2S ΜὴnotμήPRT-N ψευδομαρτυρήσῃς ,shall you bear false witnessψευδομαρτυρέωV-AAS-2S ΜὴnotμήPRT-N ἀποστερήσῃς ,shall you defraudἀποστερέωV-AAS-2S Τίμαyou shall honorτιμάωV-PAM-2S τὸνtheT-ASM πατέραfatherπατήρN-ASM σουof youσύP-2GS καὶandκαίCONJ τὴνtheT-ASF μητέρα .mother’μήτηρN-ASF -Mar 10:20 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηhe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM Διδάσκαλε ,TeacherδιδάσκαλοςN-VSM ταῦταtheseοὗτοςD-APN πάνταallπᾶςA-APN ἐφυλαξάμηνI have keptφυλάσσωV-AMI-1S ἐκfromἐκPREP νεότητός[the] youthνεότηςN-GSF μου .of meἐγώP-1GS +Mar 10:20 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἔφηhe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM Διδάσκαλε ,TeacherδιδάσκαλοςN-VSM ταῦταtheseοὗτοςD-APN πάνταallπᾶςA-APN ἐφυλαξάμηνI have keptφυλάσσωV-AMI-1S ἐκfromἐκPREP νεότητός[the] youthνεότηςN-GSF μου .of meἐγώP-1GS Mar 10:21 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐμβλέψαςhaving looked uponἐμβλέπωV-AAP-NSM αὐτῷhimαὐτόςP-DSM ἠγάπησενlovedἀγαπάωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·to himαὐτόςP-DSM ἝνOne thingεἷςA-NSN σεto youσύP-2AS ὑστερεῖ ·is lackingὑστερέωV-PAI-3S ὕπαγε ,GoὑπάγωV-PAM-2S ὅσαas much asὅσοςK-APN ἔχειςyou haveἔχωV-PAI-2S πώλησονsellπωλέωV-AAM-2S καὶandκαίCONJ δὸςgiveδίδωμιV-2AAM-2S τοῖςto theT-DPM πτωχοῖς ,poorπτωχόςA-DPM καὶandκαίCONJ ἕξειςyou will haveἔχωV-FAI-2S θησαυρὸνtreasureθησαυρόςN-ASM ἐνinἐνPREP οὐρανῷ ,heavenοὐρανόςN-DSM καὶandκαίCONJ δεῦροcomeδεῦροADV ἀκολούθειfollowἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .MeἐγώP-1DS Mar 10:22 -T-NSM δὲAndδέCONJ στυγνάσαςhaving been sadστυγνάζωV-AAP-NSM ἐπὶatἐπίPREP τῷtheT-DSM λόγῳwordλόγοςN-DSM ἀπῆλθενhe went awayἀπέρχομαιV-2AAI-3S λυπούμενος ·grievingλυπέωV-PPP-NSM ἦνhe was [one]εἰμίV-IAI-3S γὰρforγάρCONJ ἔχωνhavingἔχωV-PAP-NSM κτήματαpossessionsκτῆμαN-APN πολλά . ¶manyπολύςA-APN


Mar 10:23 ΚαὶAndκαίCONJ περιβλεψάμενοςhaving looked aroundπεριβλέπωV-AMP-NSM -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P λέγειsaysλέγωV-PAI-3S τοῖςtheT-DPM μαθηταῖςdisciplesμαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM ΠῶςHowπωςADV δυσκόλωςdifficultlyδυσκόλωςADV οἱthoseT-NPM τὰ-T-APN χρήματαrichesχρῆμαN-APN ἔχοντεςhavingἔχωV-PAP-NPM εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF βασιλείανkingdomβασιλείαN-ASF τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM εἰσελεύσονται .will enter!εἰσέρχομαιV-FDI-3P @@ -1470,7 +1470,7 @@ Mar 10:26 Οἱ-T-NPM δὲAndδέCONJ περισσῶςexceedinglyπερισσῶςADV ἐξεπλήσσοντοthey were astonishedἐκπλήσσωV-IPI-3P λέγοντεςsayingλέγωV-PAP-NPM πρὸςamongπρόςPREP ἑαυτούς ·themselvesἑαυτοῦF-3APM ΚαὶThenκαίCONJ τίςwhoτίςI-NSM δύναταιis ableδύναμαιV-PNI-3S σωθῆναι ;to be saved?σῴζωV-APN Mar 10:27 ἘμβλέψαςHaving looked onἐμβλέπωV-AAP-NSM αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P λέγει ·saysλέγωV-PAI-3S ΠαρὰWithπαράPREP ἀνθρώποιςmenἄνθρωποςN-DPM ἀδύνατον ,[it is] impossibleἀδύνατοςA-NSN ἀλλ᾽butἀλλάCONJ οὐnotοὐPRT-N παρὰwithπαράPREP θεῷ ·GodθεόςN-DSM πάνταall thingsπᾶςA-NPN γὰρforγάρCONJ δυνατὰ[are] possibleδυνατόςA-NPN παρὰwithπαράPREP τῷ-T-DSM θεῷ . ¶GodθεόςN-DSM


Mar 10:28 ἬρξατοBeganἄρχωV-ADI-3S λέγεινto sayλέγωV-PAN -T-NSM ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ἸδοὺBeholdἰδούINJ ἡμεῖςweἐγώP-1NP ἀφήκαμενhave leftἀφίημιV-AAI-1P πάνταallπᾶςA-APN καὶandκαίCONJ ἠκολουθήκαμένfollowedἀκολουθέωV-RAI-1P σοι .YouσύP-2DS -Mar 10:29 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,to youσύP-2DP οὐδείςno oneοὐδείςA-NSM ἐστινthere isεἰμίV-PAI-3S ὃςwhoὅς, ἥR-NSM ἀφῆκενhas leftἀφίημιV-AAI-3S οἰκίανhouseοἰκίαN-ASF orCONJ ἀδελφοὺςbrothersἀδελφόςN-APM orCONJ ἀδελφὰςsistersἀδελφήN-APF orCONJ μητέραmotherμήτηρN-ASF orCONJ πατέραfatherπατήρN-ASM orCONJ τέκναchildrenτέκνονN-APN orCONJ ἀγροὺςlandsἀγρόςN-APM ἕνεκενfor the sakeἕνεκα, εἵνεκενPREP ἐμοῦof meἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ ἕνεκενbecauseἕνεκα, εἵνεκενPREP τοῦof theT-GSN εὐαγγελίου ,gospelεὐαγγέλιονN-GSN +Mar 10:29 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,to youσύP-2DP οὐδείςno oneοὐδείςA-NSM ἐστινthere isεἰμίV-PAI-3S ὃςwhoὅς, ἥR-NSM ἀφῆκενhas leftἀφίημιV-AAI-3S οἰκίανhouseοἰκίαN-ASF orCONJ ἀδελφοὺςbrothersἀδελφόςN-APM orCONJ ἀδελφὰςsistersἀδελφήN-APF orCONJ μητέραmotherμήτηρN-ASF orCONJ πατέραfatherπατήρN-ASM orCONJ τέκναchildrenτέκνονN-APN orCONJ ἀγροὺςlandsἀγρόςN-APM ἕνεκενfor the sakeἕνεκα, εἵνεκενPREP ἐμοῦof meἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ ἕνεκενbecauseἕνεκα, εἵνεκενPREP τοῦof theT-GSN εὐαγγελίου ,gospelεὐαγγέλιονN-GSN Mar 10:30 ἐὰνifἐάνCONJ μὴnotμήPRT-N λάβῃshall takeλαμβάνωV-2AAS-3S ἑκατονταπλασίοναa hundredfoldἑκατονταπλασίωνA-APN νῦνnowνῦνADV ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM καιρῷtimeκαιρόςN-DSM τούτῳthisοὗτοςD-DSM οἰκίαςhousesοἰκίαN-APF καὶandκαίCONJ ἀδελφοὺςbrothersἀδελφόςN-APM καὶandκαίCONJ ἀδελφὰςsistersἀδελφήN-APF καὶandκαίCONJ μητέραςmothersμήτηρN-APF καὶandκαίCONJ τέκναchildrenτέκνονN-APN καὶandκαίCONJ ἀγροὺςlandsἀγρόςN-APM μετὰwithμετάPREP διωγμῶν ,persecutionsδιωγμόςN-GPM καὶandκαίCONJ ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM αἰῶνιageαἰώνN-DSM τῷwhichT-DSM ἐρχομένῳis comingἔρχομαιV-PNP-DSM ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιον .eternalαἰώνιοςA-ASF Mar 10:31 πολλοὶManyπολύςA-NPM δὲhoweverδέCONJ ἔσονταιwill beεἰμίV-FDI-3P πρῶτοιfirstπρῶτοςA-NPM ἔσχατοιlastἔσχατοςA-NPM καὶandκαίCONJ οἱtheT-NPM ἔσχατοιlastἔσχατοςA-NPM πρῶτοι . ¶firstπρῶτοςA-NPM


Mar 10:32 ἮσανThey wereεἰμίV-IAI-3P δὲthenδέCONJ ἐνonἐνPREP τῇtheT-DSF ὁδῷwayὁδόςN-DSF ἀναβαίνοντεςgoing upἀναβαίνωV-PAP-NPM εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα ,JerusalemἹεροσόλυμαN-APN-L καὶandκαίCONJ ἦνwasεἰμίV-IAI-3S προάγωνgoing on beforeπροάγωV-PAP-NSM αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM -T-NSM Ἰησοῦς ,JesusἸησοῦςN-NSM-P καὶandκαίCONJ ἐθαμβοῦντο ,they were astonishedθαμβέωV-IPI-3P οἱthoseT-NPM δὲthenδέCONJ ἀκολουθοῦντεςfollowingἀκολουθέωV-PAP-NPM ἐφοβοῦντο .were afraidφοβέωV-INI-3P καὶAndκαίCONJ παραλαβὼνhaving taken to [Him]παραλαμβάνωV-2AAP-NSM πάλινagainπάλινADV τοὺςtheT-APM δώδεκαTwelveδώδεκαA-APM-NUI ἤρξατοHe beganἄρχωV-ADI-3S αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM λέγεινto tellλέγωV-PAN τὰthe thingsT-APN μέλλονταbeing aboutμέλλωV-PAP-APN αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM συμβαίνεινto happenσυμβαίνωV-PAN @@ -1550,7 +1550,7 @@ Mar 12:21 καὶAndκαίCONJ theT-NSM δεύτεροςsecondδεύτεροςA-NSM ἔλαβενtookλαμβάνωV-2AAI-3S αὐτήνherαὐτόςP-ASF καὶandκαίCONJ ἀπέθανενdiedἀποθνήσκωV-2AAI-3S μὴnotμήPRT-N καταλιπὼνhaving leftκαταλείπωV-2AAP-NSM σπέρμα ·seedσπέρμαN-ASN καὶandκαίCONJ theT-NSM τρίτοςthirdτρίτοςA-NSM ὡσαύτως ·likewiseὡσαύτωςADV Mar 12:22 καὶAndκαίCONJ οἱtheT-NPM ἑπτὰsevenἑπτάA-NPM-NUI οὐκnotοὐPRT-N ἀφῆκανleftἀφίημιV-AAI-3P σπέρμα .seedσπέρμαN-ASN ἔσχατονLastἔσχατοςA-ASN πάντωνof allπᾶςA-GPN καὶalsoκαίCONJ theT-NSF γυνὴwomanγυνήN-NSF ἀπέθανεν .diedἀποθνήσκωV-2AAI-3S Mar 12:23 ἐνInἐνPREP τῇtheT-DSF ἀναστάσειresurrectionἀνάστασιςN-DSF ὅτανwhenὅτανADV ἀναστῶσινthey riseἀνίστημιV-2AAS-3P τίνοςof whichτίςI-GSM αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM ἔσταιwill she beεἰμίV-FDI-3S γυνή ;wife?γυνήN-NSF οἱ-T-NPM γὰρForγάρCONJ ἑπτὰthe sevenἑπτάA-NPM-NUI ἔσχονhadἔχωV-2AAI-3P αὐτὴνherαὐτόςP-ASF γυναῖκα .as wifeγυνήN-ASF -Mar 12:24 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΟὐNotοὐPRT-N διὰbecause ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN πλανᾶσθεdo you errπλανάωV-PPI-2P μὴnotμήPRT-N εἰδότεςknowingεἴδωV-RAP-NPM τὰςtheT-APF γραφὰςScripturesγραφήN-APF μηδὲnorμηδέCONJ τὴνtheT-ASF δύναμινpowerδύναμιςN-ASF τοῦ-T-GSM Θεοῦ ;of God?θεόςN-GSM +Mar 12:24 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΟὐNotοὐPRT-N διὰbecause ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN πλανᾶσθεdo you errπλανάωV-PPI-2P μὴnotμήPRT-N εἰδότεςknowingεἴδωV-RAP-NPM τὰςtheT-APF γραφὰςScripturesγραφήN-APF μηδὲnorμηδέCONJ τὴνtheT-ASF δύναμινpowerδύναμιςN-ASF τοῦ-T-GSM Θεοῦ ;of God?θεόςN-GSM Mar 12:25 ὅτανWhenὅτανCONJ γὰρforγάρCONJ ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν[the] deadνεκρόςA-GPM ἀναστῶσινthey riseἀνίστημιV-2AAS-3P οὔτεneitherοὔτεCONJ-N γαμοῦσινdo they marryγαμέωV-PAI-3P οὔτεnorοὔτεCONJ-N γαμίζονται ,are given in marriageγαμίσκω, γαμίζωV-PPI-3P ἀλλ᾽butἀλλάCONJ εἰσὶνareεἰμίV-PAI-3P ὡςlikeὡςCONJ ἄγγελοιangelsἄγγελοςN-NPM ἐνinἐνPREP τοῖςtheT-DPM οὐρανοῖς .heavensοὐρανόςN-DPM Mar 12:26 ΠερὶConcerningπερίPREP δὲnowδέCONJ τῶνtheT-GPM νεκρῶνdeadνεκρόςA-GPM ὅτιthatὅτιCONJ ἐγείρονταιthey riseἐγείρωV-PPI-3P οὐκnotοὐPRT-N ἀνέγνωτεhave you readἀναγινώσκωV-2AAI-2P ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF βίβλῳbookβίβλοςN-DSF Μωϋσέωςof MosesΜωϋσῆς, ΜωσῆςN-GSM-P ἐπὶonἐπίPREP τοῦtheT-GSM ΒάτουbushβάτοςN-GSF πῶςhowπωςADV-I εἶπενspokeἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM λέγων ·sayingλέγωV-PAP-NSM ἘγὼI [am]ἐγώP-1NS theT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM Ἀβραὰμof AbrahamἈβραάμN-GSM-P καὶandκαίCONJ theT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM Ἰσαὰκof IsaacἸσαάκN-GSM-P καὶandκαίCONJ theT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM Ἰακώβ ;of Jacob’ἸακώβN-GSM-P Mar 12:27 οὐκNotοὐPRT-N ἔστινHe isεἰμίV-PAI-3S ΘεὸςGodθεόςN-NSM νεκρῶνof [the] deadνεκρόςA-GPM ἀλλὰbutἀλλάCONJ ζώντων ·of [the] livingζάωV-PAP-GPM πολὺGreatlyπολύςA-ASN πλανᾶσθε . ¶you errπλανάωV-PPI-2P


@@ -1599,7 +1599,7 @@ Mar 13:26 ΚαὶAndκαίCONJ τότεthenτότεADV ὄψονταιwill they seeὁράωV-FDI-3P τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἐρχόμενονcomingἔρχομαιV-PNP-ASM ἐνinἐνPREP νεφέλαις[the] cloudsνεφέληN-DPF μετὰwithμετάPREP δυνάμεωςpowerδύναμιςN-GSF πολλῆςgreatπολύςA-GSF καὶandκαίCONJ δόξης .gloryδόξαN-GSF Mar 13:27 καὶAndκαίCONJ τότεthenτότεADV ἀποστελεῖHe will sendἀποστέλλωV-FAI-3S τοὺςtheT-APM ἀγγέλουςangelsἄγγελοςN-APM καὶandκαίCONJ ἐπισυνάξειwill gather togetherἐπισυνάγωV-FAI-3S τοὺςtheT-APM ἐκλεκτοὺςelectἐκλεκτόςA-APM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἐκfromἐκPREP τῶνtheT-GPM τεσσάρωνfourτέσσαρεςA-GPM ἀνέμωνwindsἄνεμοςN-GPM ἀπ᾽from [the]ἀπόPREP ἄκρουendἄκρονN-GSN γῆςof earthγῆN-GSF ἕωςto [the]ἕωςPREP ἄκρουendἄκρονN-GSN οὐρανοῦ . ¶of heavenοὐρανόςN-GSM


Mar 13:28 ἈπὸOfἀπόPREP δὲnowδέCONJ τῆςtheT-GSF συκῆςfig treeσυκῆN-GSF μάθετεlearnμανθάνωV-2AAM-2P τὴνtheT-ASF παραβολήν ·parableπαραβολήN-ASF ὅτανWhenὅτανCONJ ἤδηalreadyἤδηADV theT-NSM κλάδοςbranchκλάδοςN-NSM αὐτῆςof itαὐτόςP-GSF ἁπαλὸςtenderἁπαλόςA-NSM γένηταιhas becomeγίνομαιV-2ADS-3S καὶandκαίCONJ ἐκφύῃit puts forthἐκφύωV-PAS-3S τὰtheT-APN φύλλα ,leavesφύλλονN-APN γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγὺςnearἐγγύςADV τὸtheT-NSN θέροςsummerθέροςN-NSN ἐστίν ·isεἰμίV-PAI-3S -Mar 13:29 οὕτωςSoοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN γινόμενα ,coming to passγίνομαιV-PNP-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινHe isεἰμίV-PAI-3S ἐπὶat [the]ἐπίPREP θύραις . ¶doorsθύραN-DPF


+Mar 13:29 οὕτωςSoοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN γινόμενα ,coming to passγίνομαιV-PNP-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινHe isεἰμίV-PAI-3S ἐπὶat [the]ἐπίPREP θύραις . ¶doorsθύραN-DPF


Mar 13:30 ἀμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρέλθῃwill have passed awayπαρέρχομαιV-2AAS-3S theT-NSF γενεὰgenerationγενεάN-NSF αὕτηthisοὗτοςD-NSF μέχριςuntilμέχριCONJ οὗthatὅς, ἥR-GSM ταῦταthese thingsοὗτοςD-NPN πάνταallπᾶςA-NPN γένηται .shall have taken placeγίνομαιV-2ADS-3S Mar 13:31 TheT-NSM οὐρανὸςheavenοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ theT-NSF γῆearthγῆN-NSF παρελεύσονται ,will pass awayπαρέρχομαιV-FDI-3P οἱ-T-NPM δὲbutδέCONJ λόγοιthe wordsλόγοςN-NPM μουof MeἐγώP-1GS οὐin no wayοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρελεύσονται . ¶will pass awayπαρέρχομαιV-FDI-3P


Mar 13:32 ΠερὶConcerningπερίPREP δὲnowδέCONJ τῆςtheT-GSF ἡμέραςdayἡμέραN-GSF ἐκείνηςthatἐκεῖνοςD-GSF orCONJ τῆςtheT-GSF ὥραςhourὥραN-GSF οὐδεὶςno oneοὐδείςA-NSM οἶδεν ,knowsεἴδωV-RAI-3S οὐδὲnot evenοὐδέCONJ-N οἱtheT-NPM ἄγγελοιangelsἄγγελοςN-NPM ἐνinἐνPREP οὐρανῷheavenοὐρανόςN-DSM οὐδὲnorοὐδέCONJ-N theT-NSM Υἱός ,SonυἱόςN-NSM εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N theT-NSM Πατήρ . ¶FatherπατήρN-NSM


@@ -1636,7 +1636,7 @@ Mar 14:26 ΚαὶAndκαίCONJ ὑμνήσαντεςhaving sung a hymnὑμνέωV-AAP-NPM ἐξῆλθονthey went outἐξέρχομαιV-2AAI-3P εἰςtoεἰςPREP τὸtheT-ASN ὄροςMountὄροςN-ASN τῶν-T-GPF Ἐλαιῶν .of OlivesἐλαιώνN-GPF-L Mar 14:27 ΚαὶAndκαίCONJ λέγειsaysλέγωV-PAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM -T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ὅτι-ὅτιCONJ ΠάντεςAllπᾶςA-NPM σκανδαλισθήσεσθε ,you will fall awayσκανδαλίζωV-FPI-2P ὅτιforὅτιCONJ γέγραπται ·it has been writtenγράφωV-RPI-3S
¬ ΠατάξωI will strikeπατάσσωV-FAI-1S τὸνtheT-ASM ποιμένα ,shepherdποιμήνN-ASM
¬ ΚαὶandκαίCONJ τὰtheT-NPN πρόβαταsheepπρόβατονN-NPN διασκορπισθήσονται . ¶will be scattered’διασκορπίζωV-FPI-3P


Mar 14:28 ἈλλὰButἀλλάCONJ μετὰafterμετάPREP τὸ-T-ASN ἐγερθῆναίhaving arisenἐγείρωV-APN μεIἐγώP-1AS προάξωwill go beforeπροάγωV-FAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP εἰςintoεἰςPREP τὴν-T-ASF Γαλιλαίαν .GalileeΓαλιλαίαN-ASF-L -Mar 14:29 -T-NSM δὲAndδέCONJ ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P ἔφηwas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ΕἰIfεἰCONJ καὶevenκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονται ,will fall awayσκανδαλίζωV-FPI-3P ἀλλ᾽yetἀλλάCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἐγώ .IἐγώP-1NS +Mar 14:29 -T-NSM δὲAndδέCONJ ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P ἔφηwas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ΕἰIfεἰCONJ καὶevenκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονται ,will fall awayσκανδαλίζωV-FPI-3P ἀλλ᾽yetἀλλάCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἐγώ .IἐγώP-1NS Mar 14:30 ΚαὶAndκαίCONJ λέγειsaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM -T-NSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ἈμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S σοιto youσύP-2DS ὅτιthatὅτιCONJ σὺyourselfσύP-2NS σήμερονnowσήμερονADV ταύτῃthisοὗτοςD-DSF τῇ-T-DSF νυκτὶnightνύξN-DSF πρὶνbeforeπρίνCONJ thatCONJ δὶςtwiceδίςADV ἀλέκτορα[the] roosterἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιcrowsφωνέωV-AAN τρίςthree timesτρίςADV μεMeἐγώP-1AS ἀπαρνήσῃ .you will denyἀπαρνέομαιV-FDI-2S Mar 14:31 -T-NSM δὲAndδέCONJ ἐκπερισσῶςemphaticallyἐκπερισσῶςADV ἐλάλει ·he kept sayingλαλέωV-IAI-3S ἘὰνIfἐάνCONJ δέῃit is needfulδέωV-PAS-3S μεof meἐγώP-1AS συναποθανεῖνto die withσυναποθνήσκωV-2AAN σοι ,YouσύP-2DS οὐnoοὐPRT-N μήnotμήPRT-N σεYouσύP-2AS ἀπαρνήσομαι .will I denyἀπαρνέομαιV-FDI-1S ὡσαύτωςLikewiseὡσαύτωςADV δὲnowδέCONJ καὶalsoκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-NPM ἔλεγον . ¶of them were sayingλέγωV-IAI-3P


Mar 14:32 ΚαὶAndκαίCONJ ἔρχονταιthey comeἔρχομαιV-PNI-3P εἰςtoεἰςPREP χωρίονa placeχωρίονN-ASN οὗof whichὅς, ἥR-GSN τὸtheT-NSN ὄνομαname [is]ὄνομαN-NSN ΓεθσημανίGethsemaneΓεθσημανῆN-NSN-L καὶandκαίCONJ λέγειHe saysλέγωV-PAI-3S τοῖςto theT-DPM μαθηταῖςdisciplesμαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·of HimαὐτόςP-GSM ΚαθίσατεSitκαθίζωV-AAM-2P ὧδεhereὧδεADV ἕωςwhileἕωςCONJ προσεύξωμαι .I shall prayπροσεύχομαιV-ADS-1S @@ -1833,7 +1833,7 @@ Luk 2:4 ἈνέβηWent upἀναβαίνωV-2AAI-3S δὲthenδέCONJ καὶalsoκαίCONJ ἸωσὴφJosephἸωσήφN-NSM-P ἀπὸfromἀπόPREP τῆς-T-GSF ΓαλιλαίαςGalileeΓαλιλαίαN-GSF-L ἐκout ofἐκPREP πόλεως[the] townπόλιςN-GSF Ναζαρὲθof NazarethΝαζαρέθ, ΝαζαράN-GSF-L εἰςtoεἰςPREP τὴν-T-ASF ἸουδαίανJudeaἸουδαίαN-ASF-L εἰςtoεἰςPREP πόλιν[the] CityπόλιςN-ASF Δαυὶδof DavidΔαυείδ, Δαυίδ, ΔαβίδN-GSM-P ἥτιςwhichὅστις, ἥτιςR-NSF καλεῖταιis calledκαλέωV-PPI-3S Βηθλεέμ ,BethlehemΒηθλεέμN-NSF-L διὰbecause ofδιάPREP τὸ-T-ASN εἶναιbeingεἰμίV-PAN αὐτὸνhisαὐτόςP-ASM ἐξofἐκPREP οἴκου[the] houseοἶκοςN-GSM καὶandκαίCONJ πατριᾶςfamilyπατριάN-GSF Δαυίδ ,of DavidΔαυείδ, Δαυίδ, ΔαβίδN-GSM-P Luk 2:5 ἀπογράψασθαιto registerἀπογράφωV-AMN σὺνwithσύνPREP ΜαριὰμMaryΜαρίαN-DSF-P τῇthe [one]T-DSF ἐμνηστευμένῃbeing betrothedμνηστεύωV-RPP-DSF αὐτῷ ,to himαὐτόςP-DSM οὔσῃshe beingεἰμίV-PAP-DSF ἐγκύῳ .with childἔγκυοςA-DSF Luk 2:6 ἘγένετοIt came to passγίνομαιV-2ADI-3S δὲthenδέCONJ ἐνinἐνPREP τῷtheirT-DSN εἶναιbeingεἰμίV-PAN αὐτοὺς-αὐτόςP-APM ἐκεῖthereἐκεῖADV ἐπλήσθησανwere fulfilledπλήθωV-API-3P αἱtheT-NPF ἡμέραιdaysἡμέραN-NPF τοῦof theT-GSN τεκεῖνgiving birthτίκτωV-2AAN αὐτήν ,of herαὐτόςP-ASF -Luk 2:7 καὶAndκαίCONJ ἔτεκενshe brought forthτίκτωV-2AAI-3S τὸνtheT-ASM υἱὸνsonυἱόςN-ASM αὐτῆςof herαὐτόςP-GSF τὸνtheT-ASM πρωτότοκον ,firstbornπρωτότοκοςA-ASM καὶandκαίCONJ ἐσπαργάνωσενwrapped in swaddling clothsσπαργανόωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ ἀνέκλινενlaidἀνακλίνωV-AAI⁞IAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἐνinἐνPREP φάτνῃ ,a mangerφάτνηN-DSF διότιbecauseδιότιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἦνthere wasεἰμίV-IAI-3S αὐτοῖςfor themαὐτόςP-DPM τόποςa placeτόποςN-NSM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN καταλύματι . ¶innκατάλυμαN-DSN


+Luk 2:7 καὶAndκαίCONJ ἔτεκενshe brought forthτίκτωV-2AAI-3S τὸνtheT-ASM υἱὸνsonυἱόςN-ASM αὐτῆςof herαὐτόςP-GSF τὸνtheT-ASM πρωτότοκον ,firstbornπρωτότοκοςA-ASM καὶandκαίCONJ ἐσπαργάνωσενwrapped in swaddling clothsσπαργανόωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ ἀνέκλινενlaidἀνακλίνωV-AAI⁞IAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἐνinἐνPREP φάτνῃ ,a mangerφάτνηN-DSF διότιbecauseδιότιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἦνthere wasεἰμίV-IAI-3S αὐτοῖςfor themαὐτόςP-DPM τόποςa placeτόποςN-NSM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN καταλύματι . ¶innκατάλυμαN-DSN


Luk 2:8 ΚαὶAndκαίCONJ ποιμένεςshepherdsποιμήνN-NPM ἦσανwereεἰμίV-IAI-3P ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF χώρᾳregionχώραN-DSF τῇ-T-DSF αὐτῇsameαὐτόςP-DSF ἀγραυλοῦντεςlodging in the fieldsἀγραυλέωV-PAP-NPM καὶandκαίCONJ φυλάσσοντεςkeepingφυλάσσωV-PAP-NPM φυλακὰςwatchφυλακήN-APF τῆς-T-GSF νυκτὸςby nightνύξN-GSF ἐπὶoverἐπίPREP τὴνtheT-ASF ποίμνηνflockποίμνηN-ASF αὐτῶν .of themαὐτόςP-GPM Luk 2:9 καὶAndκαίCONJ ἄγγελοςan angelἄγγελοςN-NSM Κυρίουof [the] LordκύριοςN-GSM ἐπέστηstood byἐφίστημιV-2AAI-3S αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ δόξα[the] gloryδόξαN-NSF Κυρίουof [the] LordκύριοςN-GSM περιέλαμψενshone aroundπεριλάμπωV-AAI-3S αὐτούς ,themαὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ ἐφοβήθησανthey fearedφοβέωV-AOI-3P φόβον[with] fearφόβοςN-ASM μέγαν .greatμέγαςA-ASM Luk 2:10 καὶAndκαίCONJ εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM theT-NSM ἄγγελος ·angelἄγγελοςN-NSM ΜὴNotμήPRT-N φοβεῖσθε ,fearφοβέωV-PNM-2P ἰδοὺbeholdἰδούINJ γὰρforγάρCONJ εὐαγγελίζομαιI bring good newsεὐαγγελίζομαιV-PMI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP χαρὰν[of] joyχαράN-ASF μεγάληνgreatμέγαςA-ASF ἥτιςwhichὅστις, ἥτιςR-NSF ἔσταιwill beεἰμίV-FDI-3S παντὶto allπᾶςA-DSM τῷtheT-DSM λαῷ ,peopleλαόςN-DSM @@ -2351,7 +2351,7 @@ Luk 12:36 καὶandκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP ὅμοιοιlikeὅμοιοςA-NPM ἀνθρώποιςto menἄνθρωποςN-DPM προσδεχομένοιςwaiting forπροσδέχομαιV-PNP-DPM τὸνtheT-ASM κύριονmasterκύριοςN-ASM ἑαυτῶνof themselvesἑαυτοῦF-3GPM πότεwheneverπότεPRT-I ἀναλύσῃhe shall returnἀναλύωV-AAS-3S ἐκfromἐκPREP τῶνtheT-GPM γάμων ,wedding feastsγάμοςN-GPM ἵναthatἵναCONJ ἐλθόντοςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-GSM καὶandκαίCONJ κρούσαντοςhaving knockedκρούωV-AAP-GSM εὐθέωςimmediatelyεὐθέωςADV ἀνοίξωσινthey might openἀνοίγωV-AAS-3P αὐτῷ .to himαὐτόςP-DSM Luk 12:37 μακάριοιBlessed [are]μακάριοςA-NPM οἱtheT-NPM δοῦλοιservantsδοῦλοςN-NPM ἐκεῖνοι ,thoseἐκεῖνοςD-NPM οὓςwhomὅς, ἥR-APM ἐλθὼνhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NSM theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM εὑρήσειwill findεὑρίσκωV-FAI-3S γρηγοροῦντας ·watchingγρηγορέωV-PAP-APM ἀμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ περιζώσεταιhe will gird himselfπεριζώννυμιV-FMI-3S καὶandκαίCONJ ἀνακλινεῖwill make reclineἀνακλίνωV-FAI-3S αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ παρελθὼνhaving come upπαρέρχομαιV-2AAP-NSM διακονήσειwill serveδιακονέωV-FAI-3S αὐτοῖς .themαὐτόςP-DPM Luk 12:38 κἂνAnd ifκἄνCONJ ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF δευτέρᾳsecondδεύτεροςA-DSF κἂνand ifκἄνCONJ ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF τρίτῃthirdτρίτοςA-DSF φυλακῇwatchφυλακήN-DSF ἔλθῃhe comesἔρχομαιV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ εὕρῃfinds [them]εὑρίσκωV-2AAS-3S οὕτως ,thusοὕτω, οὕτωςADV μακάριοίblessedμακάριοςA-NPM εἰσινareεἰμίV-PAI-3P ἐκεῖνοι .those!ἐκεῖνοςD-NPM -Luk 12:39 ΤοῦτοThisοὗτοςD-ASN δὲhoweverδέCONJ γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιADV εἰifεἰCONJ ᾔδειhad knownεἴδωV-2LAI-3S theT-NSM οἰκοδεσπότηςmaster of the houseοἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳin whatποῖοςI-DSF ὥρᾳhourὥραN-DSF theT-NSM κλέπτηςthiefκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,is comingἔρχομαιV-PNI-3S οὐκnotοὐPRT-N ἂν-ἄνPRT ἀφῆκενhe would have allowedἀφίημιV-AAI-3S διορυχθῆναιto be broken intoδιορύσσωV-APN τὸνtheT-ASM οἶκονhouseοἶκοςN-ASM αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM +Luk 12:39 ΤοῦτοThisοὗτοςD-ASN δὲhoweverδέCONJ γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιADV εἰifεἰCONJ ᾔδειhad knownεἴδωV-2LAI-3S theT-NSM οἰκοδεσπότηςmaster of the houseοἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳin whatποῖοςI-DSF ὥρᾳhourὥραN-DSF theT-NSM κλέπτηςthiefκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,is comingἔρχομαιV-PNI-3S οὐκnotοὐPRT-N ἂν-ἄνPRT ἀφῆκενhe would have allowedἀφίημιV-AAI-3S διορυχθῆναιto be broken intoδιορύσσωV-APN τὸνtheT-ASM οἶκονhouseοἶκοςN-ASM αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM Luk 12:40 καὶAlsoκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP γίνεσθεbeγίνομαιV-PNM-2P ἕτοιμοι ,readyἕτοιμοςA-NPM ὅτιforὅτιCONJ in theὅς, ἥR-DSF ὥρᾳhourὥραN-DSF οὐnotοὐPRT-N δοκεῖτεyou expectδοκέωV-PAI-2P theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN-GSM ἔρχεται . ¶comesἔρχομαιV-PNI-3S


Luk 12:41 ΕἶπενSaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S δὲthenδέCONJ -T-NSM Πέτρος ·PeterΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,LordκύριοςN-VSM πρὸςtoπρόςPREP ἡμᾶςusἐγώP-1AP τὴνtheT-ASF παραβολὴνparableπαραβολήN-ASF ταύτηνthisοὗτοςD-ASF λέγειςspeak YouλέγωV-PAI-2S orCONJ καὶalsoκαίCONJ πρὸςtoπρόςPREP πάντας ;all?πᾶςA-APM Luk 12:42 ΚαὶAndκαίCONJ εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S theT-NSM Κύριος ·LordκύριοςN-NSM ΤίςWhoτίςI-NSM ἄραthenἄραCONJ ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM πιστὸςfaithfulπιστόςA-NSM οἰκονόμοςmanagerοἰκονόμοςN-NSM [and] theT-NSM φρόνιμος ,wiseφρόνιμοςA-NSM ὃνwhomὅς, ἥR-ASM καταστήσειwill setκαθίστημιV-FAI-3S theT-NSM κύριοςmasterκύριοςN-NSM ἐπὶoverἐπίPREP τῆςtheT-GSF θεραπείαςcare [of servants]θεραπείαN-GSF αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM τοῦ-T-GSN διδόναιto give [them]δίδωμιV-PAN ἐνinἐνPREP καιρῷseasonκαιρόςN-DSM τὸtheT-ASN σιτομέτριον ;measure of food?σιτομέτριονN-ASN @@ -2710,7 +2710,7 @@ Luk 21:28 ἀρχομένωνBeginningἄρχωV-PMP-GPN δὲthenδέCONJ τούτωνof these thingsοὗτοςD-GPN γίνεσθαιto come to passγίνομαιV-PNN ἀνακύψατεlook upἀνακύπτωV-AAM-2P καὶandκαίCONJ ἐπάρατεlift upἐπαίρωV-AAM-2P τὰςtheT-APF κεφαλὰςheadsκεφαλήN-APF ὑμῶν ,of youσύP-2GP διότιbecauseδιότιCONJ ἐγγίζειdraws nearἐγγίζωV-PAI-3S theT-NSF ἀπολύτρωσιςredemptionἀπολύτρωσιςN-NSF ὑμῶν . ¶of youσύP-2GP


Luk 21:29 ΚαὶAndκαίCONJ εἶπενHe spokeἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S παραβολὴνa parableπαραβολήN-ASF αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ἼδετεBeholdεἴδωV-2AAM-2P τὴνtheT-ASF συκῆνfig treeσυκῆN-ASF καὶandκαίCONJ πάνταallπᾶςA-APN τὰtheT-APN δένδρα ·treesδένδρονN-APN Luk 21:30 ὅτανWhenὅτανCONJ προβάλωσινthey sproutπροβάλλωV-2AAS-3P ἤδη ,alreadyἤδηADV βλέποντεςlooking [on them]βλέπωV-PAP-NPM ἀφ᾽forἀπόPREP ἑαυτῶνyourselvesἑαυτοῦF-2GPM γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἤδηalreadyἤδηADV ἐγγὺςnearἐγγύςADV τὸtheT-NSN θέροςsummerθέροςN-NSN ἐστίν ·isεἰμίV-PAI-3S -Luk 21:31 οὕτωςSoοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN γινόμενα ,coming to passγίνομαιV-PNP-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF βασιλείαkingdomβασιλείαN-NSF τοῦ-T-GSM Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM +Luk 21:31 οὕτωςSoοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhenὅτανCONJ ἴδητεyou seeεἴδωV-2AAS-2P ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN γινόμενα ,coming to passγίνομαιV-PNP-APN γινώσκετεknowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐγγύςnearἐγγύςADV ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF βασιλείαkingdomβασιλείαN-NSF τοῦ-T-GSM Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM Luk 21:32 ἀμὴνTrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρέλθῃwill have passed awayπαρέρχομαιV-2AAS-3S theT-NSF γενεὰgenerationγενεάN-NSF αὕτηthisοὗτοςD-NSF ἕωςuntilἕωςCONJ ἂν-ἄνPRT πάνταall [these things]πᾶςA-NPN γένηται .shall have taken placeγίνομαιV-2ADS-3S Luk 21:33 TheT-NSM οὐρανὸςheavenοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ theT-NSF γῆearthγῆN-NSF παρελεύσονται ,will pass awayπαρέρχομαιV-FDI-3P οἱ-T-NPM δὲbutδέCONJ λόγοιthe wordsλόγοςN-NPM μουof MeἐγώP-1GS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρελεύσονται . ¶will pass awayπαρέρχομαιV-FDI-3P


Luk 21:34 ΠροσέχετεTake heedπροσέχωV-PAM-2P δὲnowδέCONJ ἑαυτοῖςto yourselvesἑαυτοῦF-2DPM μήποτεlest everμήποτεCONJ βαρηθῶσινbe burdenedβαρέωV-APS-3P ὑμῶνof youσύP-2GP αἱtheT-NPF καρδίαιheartsκαρδίαN-NPF ἐνwithἐνPREP κραιπάλῃdissipationκραιπάληN-DSF καὶandκαίCONJ μέθῃdrunkennessμέθηN-DSF καὶandκαίCONJ μερίμναιςcaresμέριμναN-DPF βιωτικαῖςof lifeβιωτικόςA-DPF καὶandκαίCONJ ἐπιστῇwould comeἐφίστημιV-2AAS-3S ἐφ᾽uponἐπίPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP αἰφνίδιοςsuddenlyαἰφνίδιοςA-NSF theT-NSF ἡμέραdayἡμέραN-NSF ἐκείνηthatἐκεῖνοςD-NSF @@ -2990,7 +2990,7 @@ Joh 3:14 καὶAndκαίCONJ καθὼςasκαθώςCONJ ΜωϋσῆςMosesΜωϋσῆς, ΜωσῆςN-NSM-P ὕψωσενlifted upὑψόωV-AAI-3S τὸνtheT-ASM ὄφινserpentὄφιςN-ASM ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἐρήμῳ ,wildernessἔρημοςA-DSF οὕτωςthusοὕτω, οὕτωςADV ὑψωθῆναιto be lifted upὑψόωV-APN δεῖit behoovesδέωV-PAI-3S τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπου ,of ManἄνθρωποςN-GSM Joh 3:15 ἵναso thatἵναCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM ἔχῃmay haveἔχωV-PAS-3S ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιον .eternalαἰώνιοςA-ASF Joh 3:16 ΟὕτωςThusοὕτω, οὕτωςADV γὰρforγάρCONJ ἠγάπησενlovedἀγαπάωV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM τὸνtheT-ASM κόσμον ,worldκόσμοςN-ASM ὥστεthatὥστεCONJ τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM τὸνtheT-ASM μονογενῆonly begottenμονογενήςA-ASM ἔδωκεν ,He gaveδίδωμιV-AAI-3S ἵναso thatἵναCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM εἰςinεἰςPREP αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM μὴnotμήPRT-N ἀπόληταιshould perishἀπολλύωV-2AMS-3S ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἔχῃshould haveἔχωV-PAS-3S ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιον .eternalαἰώνιοςA-ASF -Joh 3:17 οὐNotοὐPRT-N γὰρforγάρCONJ ἀπέστειλενsentἀποστέλλωV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM τὸν-T-ASM ΥἱὸνHis SonυἱόςN-ASM εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμονworldκόσμοςN-ASM ἵναthatἵναCONJ κρίνῃHe might judgeκρίνωV-PAS⁞AAS-3S τὸνtheT-ASM κόσμον ,worldκόσμοςN-ASM ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἵναthatἵναCONJ σωθῇmight be savedσῴζωV-APS-3S theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM δι᾽throughδιάPREP αὐτοῦ .HimαὐτόςP-GSM +Joh 3:17 οὐNotοὐPRT-N γὰρforγάρCONJ ἀπέστειλενsentἀποστέλλωV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM τὸν-T-ASM ΥἱὸνHis SonυἱόςN-ASM εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμονworldκόσμοςN-ASM ἵναthatἵναCONJ κρίνῃHe might judgeκρίνωV-PAS⁞AAS-3S τὸνtheT-ASM κόσμον ,worldκόσμοςN-ASM ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἵναthatἵναCONJ σωθῇmight be savedσῴζωV-APS-3S theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM δι᾽throughδιάPREP αὐτοῦ .HimαὐτόςP-GSM Joh 3:18 The [one]T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM εἰςonεἰςPREP αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM οὐnotοὐPRT-N κρίνεται ·is judgedκρίνωV-PPI-3S the [one]T-NSM δὲbutδέCONJ μὴnotμήPRT-N πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM ἤδηalreadyἤδηADV κέκριται ,has been judgedκρίνωV-RPI-3S ὅτιbecauseὅτιCONJ μὴnotμήPRT-N πεπίστευκενhe has believedπιστεύωV-RAI-3S εἰςinεἰςPREP τὸtheT-ASN ὄνομαnameὄνομαN-ASN τοῦof theT-GSM μονογενοῦςonly begottenμονογενήςA-GSM ΥἱοῦSonυἱόςN-GSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM Joh 3:19 ΑὕτηThisοὗτοςD-NSF δέnowδέCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF κρίσιςjudgementκρίσιςN-NSF ὅτιthatὅτιCONJ τὸtheT-NSN φῶςLightφῶςN-NSN ἐλήλυθενhas comeἔρχομαιV-2RAI-3S εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμονworldκόσμοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἠγάπησανlovedἀγαπάωV-AAI-3P οἱ-T-NPM ἄνθρωποιmenἄνθρωποςN-NPM μᾶλλονratherμᾶλλονADV τὸtheT-ASN σκότοςdarknessσκότοςN-ASN thanCONJ τὸtheT-ASN φῶς ·LightφῶςN-ASN ἦνwereεἰμίV-IAI-3S γὰρforγάρCONJ αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM πονηρὰevilπονηρόςA-NPN τὰtheT-NPN ἔργα .deedsἔργονN-NPN Joh 3:20 πᾶςEveryoneπᾶςA-NSM γὰρforγάρCONJ -T-NSM φαῦλαevilφαῦλοςA-APN πράσσωνpracticingπράσσωV-PAP-NSM μισεῖhatesμισέωV-PAI-3S τὸtheT-ASN φῶςLightφῶςN-ASN καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S πρὸςtoπρόςPREP τὸtheT-ASN φῶς ,LightφῶςN-ASN ἵναso thatἵναCONJ μὴnotμήPRT-N ἐλεγχθῇmay be exposedἐλέγχωV-APS-3S τὰtheT-NPN ἔργαworksἔργονN-NPN αὐτοῦ ·of himαὐτόςP-GSM @@ -3102,7 +3102,7 @@ Joh 5:36 ἐγὼIἐγώP-1NS δὲhoweverδέCONJ ἔχωhaveἔχωV-PAI-1S τὴνtheT-ASF μαρτυρίανtestimonyμαρτυρίαN-ASF μείζωgreater thanμέγαςA-ASF-C τοῦthatT-GSM Ἰωάννου ·of JohnἸωάννηςN-GSM-P τὰ-T-NPN γὰρForγάρCONJ ἔργαthe worksἔργονN-NPN thatὅς, ἥR-APN δέδωκένhas givenδίδωμιV-RAI-3S μοιMeἐγώP-1DS theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM ἵναthatἵναCONJ τελειώσωI should completeτελειόωV-AAS-1S αὐτά ,themαὐτόςP-APN αὐτὰsameαὐτόςP-NPN τὰtheT-NPN ἔργαworksἔργονN-NPN whichὅς, ἥR-APN ποιῶI doποιέωV-PAI-1S μαρτυρεῖbear witnessμαρτυρέωV-PAI-3S περὶconcerningπερίPREP ἐμοῦMeἐγώP-1GS ὅτιthatὅτιCONJ theT-NSM ΠατήρFatherπατήρN-NSM μεMeἐγώP-1AS ἀπέσταλκεν .has sentἀποστέλλωV-RAI-3S Joh 5:37 καὶAndκαίCONJ the [One]T-NSM πέμψαςhaving sentπέμπωV-AAP-NSM μεMeἐγώP-1AS Πατὴρ[the] FatherπατήρN-NSM ἐκεῖνοςHimselfἐκεῖνοςD-NSM μεμαρτύρηκενhas borne witnessμαρτυρέωV-RAI-3S περὶconcerningπερίPREP ἐμοῦ .MeἐγώP-1GS οὔτεNeitherοὔτεCONJ-N φωνὴνvoiceφωνήN-ASF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM πώποτεat any timeπώποτεADV ἀκηκόατεhave You heardἀκούωV-2RAI-2P οὔτεnorοὔτεCONJ-N εἶδοςformεἶδοςN-ASN αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἑωράκατε ,have you seenὁράωV-RAI-2P Joh 5:38 καὶAndκαίCONJ τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχετεyou haveἔχωV-PAI-2P ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP μένοντα ,abidingμένωV-PAP-ASM ὅτιforὅτιCONJ ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ἀπέστειλενsentἀποστέλλωV-AAI-3S ἐκεῖνος ,HeἐκεῖνοςD-NSM τούτῳHimοὗτοςD-DSM ὑμεῖςyouσύP-2NP οὐnotοὐPRT-N πιστεύετε .believeπιστεύωV-PAI-2P -Joh 5:39 ἘραυνᾶτεYou diligently searchἐρευνάωV-PAI⁞PAM-2P τὰςtheT-APF γραφάς ,ScripturesγραφήN-APF ὅτιforὅτιCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP δοκεῖτεthinkδοκέωV-PAI-2P ἐνinἐνPREP αὐταῖςthemαὐτόςP-DPF ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιονeternalαἰώνιοςA-ASF ἔχειν ·to haveἔχωV-PAN καὶandκαίCONJ ἐκεῖναίtheseἐκεῖνοςD-NPF εἰσινare theyεἰμίV-PAI-3P αἱ-T-NPF μαρτυροῦσαιbearing witnessμαρτυρέωV-PAP-NPF περὶconcerningπερίPREP ἐμοῦ ·MeἐγώP-1GS +Joh 5:39 ἘραυνᾶτεYou diligently searchἐρευνάωV-PAI⁞PAM-2P τὰςtheT-APF γραφάς ,ScripturesγραφήN-APF ὅτιforὅτιCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP δοκεῖτεthinkδοκέωV-PAI-2P ἐνinἐνPREP αὐταῖςthemαὐτόςP-DPF ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιονeternalαἰώνιοςA-ASF ἔχειν ·to haveἔχωV-PAN καὶandκαίCONJ ἐκεῖναίtheseἐκεῖνοςD-NPF εἰσινare theyεἰμίV-PAI-3P αἱ-T-NPF μαρτυροῦσαιbearing witnessμαρτυρέωV-PAP-NPF περὶconcerningπερίPREP ἐμοῦ ·MeἐγώP-1GS Joh 5:40 καὶandκαίCONJ οὐnotοὐPRT-N θέλετεyou are willingθέλωV-PAI-2P ἐλθεῖνto comeἔρχομαιV-2AAN πρόςtoπρόςPREP μεMeἐγώP-1AS ἵναthatἵναCONJ ζωὴνlifeζωήN-ASF ἔχητε . ¶you may haveἔχωV-PAS-2P


Joh 5:41 ΔόξανGloryδόξαN-ASF παρὰfromπαράPREP ἀνθρώπωνmenἄνθρωποςN-GPM οὐnotοὐPRT-N λαμβάνω ,I takeλαμβάνωV-PAI-1S Joh 5:42 ἀλλὰbutἀλλάCONJ ἔγνωκαI have knownγινώσκωV-RAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP ὅτιthatὅτιCONJ τὴνtheT-ASF ἀγάπηνloveἀγάπηN-ASF τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχετεyou haveἔχωV-PAI-2P ἐνinἐνPREP ἑαυτοῖς .yourselvesἑαυτοῦF-2DPM @@ -3149,7 +3149,7 @@ Joh 6:36 ἀλλ᾽ButἀλλάCONJ εἶπονI saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ καὶalsoκαίCONJ ἑωράκατέyou have seenὁράωV-RAI-2P μεMeἐγώP-1AS καὶand yetκαίCONJ οὐnotοὐPRT-N πιστεύετε .believeπιστεύωV-PAI-2P Joh 6:37 ΠᾶνAllπᾶςA-NSN thatὅς, ἥR-ASN δίδωσίνgivesδίδωμιV-PAI-3S μοιMeἐγώP-1DS theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM πρὸςtoπρόςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS ἥξει ,will comeἥκωV-FAI-3S καὶandκαίCONJ τὸνthe [one]T-ASM ἐρχόμενονcomingἔρχομαιV-PNP-ASM πρόςtoπρόςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἐκβάλωshall I castἐκβάλλωV-2AAS-1S ἔξω ,outἔξωADV Joh 6:38 ὅτιForὅτιCONJ καταβέβηκαI have come downκαταβαίνωV-RAI-1S ἀπὸfromἀπόPREP τοῦ-T-GSM οὐρανοῦheavenοὐρανόςN-GSM οὐχnotοὐPRT-N ἵναthatἵναCONJ ποιῶI should doποιέωV-PAS-1S τὸtheT-ASN θέλημαwillθέλημαN-ASN τὸ-T-ASN ἐμὸνof MeἐμόςS-1SASN ἀλλὰbutἀλλάCONJ τὸtheT-ASN θέλημαwillθέλημαN-ASN τοῦof the [One]T-GSM πέμψαντόςhaving sentπέμπωV-AAP-GSM με .MeἐγώP-1AS -Joh 6:39 ΤοῦτοThisοὗτοςD-NSN δέnowδέCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸtheT-NSN θέλημαwillθέλημαN-NSN τοῦof the [One]T-GSM πέμψαντόςhaving sentπέμπωV-AAP-GSM με ,MeἐγώP-1AS ἵναthatἵναCONJ πᾶνallπᾶςA-ASN thatὅς, ἥR-ASN δέδωκένHe has givenδίδωμιV-RAI-3S μοιMeἐγώP-1DS μὴnoneμήPRT-N ἀπολέσωI should loseἀπολλύωV-AAS-1S ἐξofἐκPREP αὐτοῦ ,itαὐτόςP-GSN ἀλλὰbutἀλλάCONJ ἀναστήσωwill raise upἀνίστημιV-AAS⁞FAI-1S αὐτὸitαὐτόςP-ASN ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἐσχάτῃlastἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ .dayἡμέραN-DSF +Joh 6:39 ΤοῦτοThisοὗτοςD-NSN δέnowδέCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸtheT-NSN θέλημαwillθέλημαN-NSN τοῦof the [One]T-GSM πέμψαντόςhaving sentπέμπωV-AAP-GSM με ,MeἐγώP-1AS ἵναthatἵναCONJ πᾶνallπᾶςA-ASN thatὅς, ἥR-ASN δέδωκένHe has givenδίδωμιV-RAI-3S μοιMeἐγώP-1DS μὴnoneμήPRT-N ἀπολέσωI should loseἀπολλύωV-AAS-1S ἐξofἐκPREP αὐτοῦ ,itαὐτόςP-GSN ἀλλὰbutἀλλάCONJ ἀναστήσωwill raise upἀνίστημιV-AAS⁞FAI-1S αὐτὸitαὐτόςP-ASN ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἐσχάτῃlastἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ .dayἡμέραN-DSF Joh 6:40 τοῦτοThisοὗτοςD-NSN γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸtheT-NSN θέλημαwillθέλημαN-NSN τοῦof theT-GSM ΠατρόςFatherπατήρN-GSM μου ,of MeἐγώP-1GS ἵναthatἵναCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM θεωρῶνbeholdingθεωρέωV-PAP-NSM τὸνtheT-ASM ΥἱὸνSonυἱόςN-ASM καὶandκαίCONJ πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM εἰςinεἰςPREP αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἔχῃshould haveἔχωV-PAS-3S ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιον ,eternalαἰώνιοςA-ASF καὶandκαίCONJ ἀναστήσωwill raise upἀνίστημιV-FAI-1S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM ἐγὼIἐγώP-1NS ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἐσχάτῃlastἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ . ¶dayἡμέραN-DSF


Joh 6:41 ἘγόγγυζονWere grumblingγογγύζωV-IAI-3P οὖνthereforeοὖνCONJ οἱtheT-NPM ἸουδαῖοιJewsἸουδαῖοςA-NPM-PG περὶaboutπερίPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ὅτιbecauseὅτιCONJ εἶπεν ·He saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ἘγώIἐγώP-1NS εἰμιamεἰμίV-PAI-1S theT-NSM ἄρτοςbreadἄρτοςN-NSM -T-NSM καταβὰςhaving come downκαταβαίνωV-2AAP-NSM ἐκfromἐκPREP τοῦ-T-GSM οὐρανοῦ ,heavenοὐρανόςN-GSM Joh 6:42 καὶAndκαίCONJ ἔλεγον ·they were sayingλέγωV-IAI-3P ΟὐχNotοὐPRT-N οὗτόςthisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P theT-NSM υἱὸςsonυἱόςN-NSM Ἰωσήφ ,of JosephἸωσήφN-GSM-P οὗof whomὅς, ἥR-GSM ἡμεῖςweἐγώP-1NP οἴδαμενknowεἴδωV-RAI-1P τὸνtheT-ASM πατέραfatherπατήρN-ASM καὶandκαίCONJ τὴνtheT-ASF μητέρα ;mother?μήτηρN-ASF πῶςHowπωςADV νῦνthenνῦνADV λέγειsays HeλέγωV-PAI-3S ὅτι-ὅτιCONJ ἘκFromἐκPREP τοῦ-T-GSM οὐρανοῦheavenοὐρανόςN-GSM καταβέβηκα ;I have come down?καταβαίνωV-RAI-1S @@ -3250,7 +3250,7 @@ Joh 8:13 ΕἶπονSaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P οὖνthereforeοὖνCONJ αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM οἱtheT-NPM Φαρισαῖοι ·PhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T ΣὺYouσύP-2NS περὶconcerningπερίPREP σεαυτοῦYourselfσεαυτοῦF-2GSM μαρτυρεῖς ·are bearing witnessμαρτυρέωV-PAI-2S theT-NSF μαρτυρίαtestimonyμαρτυρίαN-NSF σουof YouσύP-2GS οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S ἀληθής .trueἀληθήςA-NSF Joh 8:14 ἈπεκρίθηAnsweredἀποκρίνωV-ADI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P καὶandκαίCONJ εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·to themαὐτόςP-DPM ΚἂνEven ifκἄνADV ἐγὼIἐγώP-1NS μαρτυρῶam bearing witnessμαρτυρέωV-PAS-1S περὶconcerningπερίPREP ἐμαυτοῦ ,MyselfἐμαυτοῦF-1GSM ἀληθήςtrueἀληθήςA-NSF ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF μαρτυρίαtestimonyμαρτυρίαN-NSF μου ,of MeἐγώP-1GS ὅτιbecauseὅτιCONJ οἶδαI knowεἴδωV-RAI-1S πόθενfrom whereπόθενADV ἦλθονI cameἔρχομαιV-2AAI-1S καὶandκαίCONJ ποῦwhereποῦADV-I ὑπάγω ·I am goingὑπάγωV-PAI-1S ὑμεῖςYouσύP-2NP δὲhoweverδέCONJ οὐκnotοὐPRT-N οἴδατεknowεἴδωV-RAI-2P πόθενfrom whereπόθενADV ἔρχομαιI comeἔρχομαιV-PNI-1S orCONJ ποῦwhereποῦADV-I ὑπάγω .I am goingὑπάγωV-PAI-1S Joh 8:15 ὙμεῖςYouσύP-2NP κατὰaccording toκατάPREP τὴνtheT-ASF σάρκαfleshσάρξN-ASF κρίνετε ,judgeκρίνωV-PAI-2P ἐγὼIἐγώP-1NS οὐnotοὐPRT-N κρίνωam judgingκρίνωV-PAI-1S οὐδένα .no oneοὐδείςA-ASM -Joh 8:16 καὶAndκαίCONJ ἐὰνifἐάνCONJ κρίνωjudgeκρίνωV-PAS⁞AAS-1S δὲhoweverδέCONJ ἐγώ ,IἐγώP-1NS -T-NSF κρίσιςjudgmentκρίσιςN-NSF -T-NSF ἐμὴMyἐμόςS-1SNSF ἀληθινήtrueἀληθινόςA-NSF ἐστιν ,isεἰμίV-PAI-3S ὅτιbecauseὅτιCONJ μόνοςaloneμόνοςA-NSM οὐκnotοὐPRT-N εἰμί ,I amεἰμίV-PAI-1S ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS καὶandκαίCONJ theT-NSM πέμψαςhaving sentπέμπωV-AAP-NSM μεMeἐγώP-1AS πατήρ .FatherπατήρN-NSM +Joh 8:16 καὶAndκαίCONJ ἐὰνifἐάνCONJ κρίνωjudgeκρίνωV-PAS⁞AAS-1S δὲhoweverδέCONJ ἐγώ ,IἐγώP-1NS -T-NSF κρίσιςjudgmentκρίσιςN-NSF -T-NSF ἐμὴMyἐμόςS-1SNSF ἀληθινήtrueἀληθινόςA-NSF ἐστιν ,isεἰμίV-PAI-3S ὅτιbecauseὅτιCONJ μόνοςaloneμόνοςA-NSM οὐκnotοὐPRT-N εἰμί ,I amεἰμίV-PAI-1S ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS καὶandκαίCONJ theT-NSM πέμψαςhaving sentπέμπωV-AAP-NSM μεMeἐγώP-1AS πατήρ .FatherπατήρN-NSM Joh 8:17 ΚαὶAndκαίCONJ ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM νόμῳlawνόμοςN-DSM δὲalsoδέCONJ τῷ-T-DSM ὑμετέρῳof youὑμέτεροςA-DSM γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S ὅτιthatὅτιCONJ δύοof twoδύοA-GPM-NUI ἀνθρώπωνmenἄνθρωποςN-GPM theT-NSF μαρτυρίαtestimonyμαρτυρίαN-NSF ἀληθήςtrueἀληθήςA-NSF ἐστιν .isεἰμίV-PAI-3S Joh 8:18 ἐγώIἐγώP-1NS εἰμιamεἰμίV-PAI-1S the [One]T-NSM μαρτυρῶνbearing witnessμαρτυρέωV-PAP-NSM περὶconcerningπερίPREP ἐμαυτοῦMyselfἐμαυτοῦF-1GSM καὶandκαίCONJ μαρτυρεῖbears witnessμαρτυρέωV-PAI-3S περὶconcerningπερίPREP ἐμοῦMeἐγώP-1GS theT-NSM πέμψαςhaving sentπέμπωV-AAP-NSM μεMeἐγώP-1AS Πατήρ .FatherπατήρN-NSM Joh 8:19 ἜλεγονThey were sayingλέγωV-IAI-3P οὖνthereforeοὖνCONJ αὐτῷ ·to HimαὐτόςP-DSM ΠοῦWhereποῦADV-I ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΠατήρFatherπατήρN-NSM σου ;of You?σύP-2GS ἈπεκρίθηAnsweredἀποκρίνωV-ADI-3S Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΟὔτεNeitherοὔτεCONJ-N ἐμὲMeἐγώP-1AS οἴδατεyou knowεἴδωV-RAI-2P οὔτεnorοὔτεCONJ-N τὸνtheT-ASM ΠατέραFatherπατήρN-ASM μου ·of MeἐγώP-1GS εἰIfεἰCONJ ἐμὲMeἐγώP-1AS ᾔδειτε ,you had knownεἴδωV-2LAI-2P καὶalsoκαίCONJ τὸνtheT-ASM ΠατέραFatherπατήρN-ASM μουof MeἐγώP-1GS ἂν-ἄνPRT ᾔδειτε .you would have knownεἴδωV-2LAI-2P @@ -3452,7 +3452,7 @@ Joh 12:16 ΤαῦταThese thingsοὗτοςD-APN οὐκnotοὐPRT-N ἔγνωσανknewγινώσκωV-2AAI-3P αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM τὸfrom theT-ASN πρῶτον ,firstπρῶτοςA-ASN ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ὅτεwhenὅτεCONJ ἐδοξάσθηwas glorifiedδοξάζωV-API-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P τότεthenτότεADV ἐμνήσθησανthey rememberedμιμνήσκωV-API-3P ὅτιthatὅτιCONJ ταῦταthese thingsοὗτοςD-NPN ἦνwereεἰμίV-IAI-3S ἐπ᾽ofἐπίPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM γεγραμμέναwrittenγράφωV-RPP-NPN καὶandκαίCONJ ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN ἐποίησανthey had doneποιέωV-AAI-3P αὐτῷ .to HimαὐτόςP-DSM Joh 12:17 ἘμαρτύρειContinued to bear witnessμαρτυρέωV-IAI-3S οὖνthereforeοὖνCONJ theT-NSM ὄχλοςcrowdὄχλοςN-NSM -T-NSM ὢνbeingεἰμίV-PAP-NSM μετ᾽withμετάPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ὅτεwhenὅτεCONJ τὸν-T-ASM ΛάζαρονLazarusΛάζαροςN-ASM-P ἐφώνησενHe calledφωνέωV-AAI-3S ἐκout ofἐκPREP τοῦtheT-GSN μνημείουtombμνημεῖονN-GSN καὶandκαίCONJ ἤγειρενraisedἐγείρωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν .[the] deadνεκρόςA-GPM Joh 12:18 διὰOn account ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN καὶalsoκαίCONJ ὑπήντησενmetὑπαντάωV-AAI-3S αὐτῷHimαὐτόςP-DSM theT-NSM ὄχλος ,crowdὄχλοςN-NSM ὅτιbecauseὅτιCONJ ἤκουσανthey heardἀκούωV-AAI-3P τοῦτοthisοὗτοςD-ASN αὐτὸνof HisαὐτόςP-ASM πεποιηκέναιhaving doneποιέωV-RAN τὸtheT-ASN σημεῖον .signσημεῖονN-ASN -Joh 12:19 Οἱ-T-NPM οὖνThereforeοὖνCONJ Φαρισαῖοιthe PhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T εἶπανsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P πρὸςamongπρόςPREP ἑαυτούς ·themselvesἑαυτοῦF-3APM ΘεωρεῖτεYou seeθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ὠφελεῖτεyou gainὠφελέωV-PAI-2P οὐδέν ·nothingοὐδείςA-ASN ἴδεBeholdἴδεINJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM ὀπίσωafterὀπίσωPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ἀπῆλθεν . ¶has goneἀπέρχομαιV-2AAI-3S


+Joh 12:19 Οἱ-T-NPM οὖνThereforeοὖνCONJ Φαρισαῖοιthe PhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T εἶπανsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P πρὸςamongπρόςPREP ἑαυτούς ·themselvesἑαυτοῦF-3APM ΘεωρεῖτεYou seeθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ὠφελεῖτεyou gainὠφελέωV-PAI-2P οὐδέν ·nothingοὐδείςA-ASN ἴδεBeholdἴδεINJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM ὀπίσωafterὀπίσωPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ἀπῆλθεν . ¶has goneἀπέρχομαιV-2AAI-3S


Joh 12:20 ἮσανThere wereεἰμίV-IAI-3P δὲnowδέCONJ ἝλληνέςGreeksἝλληνN-NPM-LG τινεςcertainτιςX-NPM ἐκamongἐκPREP τῶνthoseT-GPM ἀναβαινόντωνcoming upἀναβαίνωV-PAP-GPM ἵναthatἵναCONJ προσκυνήσωσινthey might worshipπροσκυνέωV-AAS-3P ἐνatἐνPREP τῇtheT-DSF ἑορτῇ ·feastἑορτήN-DSF Joh 12:21 οὗτοιtheseοὗτοςD-NPM οὖνthereforeοὖνCONJ προσῆλθονcameπροσέρχομαιV-2AAI-3P Φιλίππῳto PhilipΦίλιπποςN-DSM-P τῷwho wasT-DSM ἀπὸfromἀπόPREP ΒηθσαϊδὰBethsaidaΒηθσαϊδάN-GSF-L τῆς-T-GSF Γαλιλαίαςof GalileeΓαλιλαίαN-GSF-L καὶandκαίCONJ ἠρώτωνthey were askingἐρωτάωV-IAI-3P αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM Κύριε ,SirκύριοςN-VSM θέλομενwe desireθέλωV-PAI-1P τὸν-T-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P ἰδεῖν .to seeεἴδωV-2AAN Joh 12:22 ἔρχεταιComesἔρχομαιV-PNI-3S -T-NSM ΦίλιπποςPhilipΦίλιπποςN-NSM-P καὶandκαίCONJ λέγειtellsλέγωV-PAI-3S τῷ-T-DSM Ἀνδρέᾳ ,AndrewἈνδρέαςN-DSM-P ἔρχεταιcomeἔρχομαιV-PNI-3S ἈνδρέαςAndrewἈνδρέαςN-NSM-P καὶandκαίCONJ ΦίλιπποςPhilipΦίλιπποςN-NSM-P καὶandκαίCONJ λέγουσινtellλέγωV-PAI-3P τῷ-T-DSM Ἰησοῦ .JesusἸησοῦςN-DSM-P @@ -3522,7 +3522,7 @@ Joh 13:36 ΛέγειSaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM ΣίμωνSimonΣίμωνN-NSM-P Πέτρος ·PeterΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,LordκύριοςN-VSM ποῦwhereποῦADV-I ὑπάγεις ;go You?ὑπάγωV-PAI-2S ἈπεκρίθηAnsweredἀποκρίνωV-ADI-3S αὐτῷhimαὐτόςP-DSM Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ὍπουWhereὅπουCONJ ὑπάγωI goὑπάγωV-PAI-1S οὐnotοὐPRT-N δύνασαίyou are ableδύναμαιV-PNI-2S μοιMeἐγώP-1DS νῦνnowνῦνADV ἀκολουθῆσαι ,to followἀκολουθέωV-AAN ἀκολουθήσειςyou will followἀκολουθέωV-FAI-2S δὲhoweverδέCONJ ὕστερον .afterwardὕστεροςA-ASN-C Joh 13:37 ΛέγειSaysλέγωV-PAI-3S αὐτῷto HimαὐτόςP-DSM -T-NSM Πέτρος ·PeterΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,LordκύριοςN-VSM διὰbecause ofδιάPREP τίwhyτίςI-ASN οὐnotοὐPRT-N δύναμαίam I ableδύναμαιV-PNI-1S σοιYouσύP-2DS ἀκολουθῆσαιto followἀκολουθέωV-AAN ἄρτι ;presently?ἄρτιADV τὴνTheT-ASF ψυχήνlifeψυχήN-ASF μουof meἐγώP-1GS ὑπὲρforὑπέρPREP σοῦYouσύP-2GS θήσω .I will lay downτίθημιV-FAI-1S Joh 13:38 ἈποκρίνεταιAnsweredἀποκρίνωV-PNI-3S Ἰησοῦς ·JesusἸησοῦςN-NSM-P ΤὴνTheT-ASF ψυχήνlifeψυχήN-ASF σουof youσύP-2GS ὑπὲρforὑπέρPREP ἐμοῦMeἐγώP-1GS θήσεις ;will you lay down?τίθημιV-FAI-2S ἀμὴνTrulyἀμήνHEB ἀμὴνtrulyἀμήνHEB λέγωI sayλέγωV-PAI-1S σοι ,to youσύP-2DS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἀλέκτωρ[the] roosterἀλέκτωρN-NSM φωνήσῃwill crowφωνέωV-AAS-3S ἕωςuntilἕωςPREP οὗthatὅς, ἥR-GSM ἀρνήσῃyou will denyἀρνέομαιV-FDI-2S μεMeἐγώP-1AS τρίς . ¶three timesτρίςADV


-Joh 14:1 ΜὴNotμήPRT-N ταρασσέσθωlet be troubledταράσσωV-PPM-3S ὑμῶνof youσύP-2GP theT-NSF καρδία ·heartκαρδίαN-NSF πιστεύετεYou believeπιστεύωV-PAI⁞PAM-2P εἰςinεἰςPREP τὸν-T-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM καὶalsoκαίCONJ εἰςinεἰςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS πιστεύετε .believeπιστεύωV-PAI⁞PAM-2P +Joh 14:1 ΜὴNotμήPRT-N ταρασσέσθωlet be troubledταράσσωV-PPM-3S ὑμῶνof youσύP-2GP theT-NSF καρδία ·heartκαρδίαN-NSF πιστεύετεYou believeπιστεύωV-PAI⁞PAM-2P εἰςinεἰςPREP τὸν-T-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM καὶalsoκαίCONJ εἰςinεἰςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS πιστεύετε .believeπιστεύωV-PAI⁞PAM-2P Joh 14:2 ἐνInἐνPREP τῇtheT-DSF οἰκίᾳhouseοἰκίαN-DSF τοῦof theT-GSM ΠατρόςFatherπατήρN-GSM μουof MeἐγώP-1GS μοναὶmansionsμονήN-NPF πολλαίmanyπολύςA-NPF εἰσιν ·there areεἰμίV-PAI-3P εἰifεἰCONJ δὲnowδέCONJ μή ,notμήPRT-N εἶπονwould I have toldἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ἂν-ἄνPRT ὑμῖνyouσύP-2DP ὅτιthatὅτιCONJ πορεύομαιI goπορεύωV-PNI-1S ἑτοιμάσαιto prepareἑτοιμάζωV-AAN τόπονa placeτόποςN-ASM ὑμῖν ;for you?σύP-2DP Joh 14:3 καὶAndκαίCONJ ἐὰνifἐάνCONJ πορευθῶI goπορεύωV-AOS-1S καὶandκαίCONJ ἑτοιμάσωprepareἑτοιμάζωV-AAS-1S τόπονa placeτόποςN-ASM ὑμῖν ,for youσύP-2DP πάλινagainπάλινADV ἔρχομαιI am comingἔρχομαιV-PNI-1S καὶandκαίCONJ παραλήμψομαιwill receiveπαραλαμβάνωV-FDI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP πρὸςtoπρόςPREP ἐμαυτόν ,MyselfἐμαυτοῦF-1ASM ἵναthatἵναCONJ ὅπουwhereὅπουCONJ εἰμὶamεἰμίV-PAI-1S ἐγὼIἐγώP-1NS καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP ἦτε .may beεἰμίV-PAS-2P Joh 14:4 καὶAndκαίCONJ ὅπουto the placeὅπουCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS ὑπάγωam goingὑπάγωV-PAI-1S οἴδατεyou knowεἴδωV-RAI-2P τὴνtheT-ASF ὁδόν . ¶way”ὁδόςN-ASF


@@ -3570,9 +3570,9 @@ Joh 15:15 οὐκέτιNo longerοὐκέτιADV λέγωI callλέγωV-PAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP δούλους ,servantsδοῦλοςN-APM ὅτιforὅτιCONJ theT-NSM δοῦλοςservantδοῦλοςN-NSM οὐκnotοὐPRT-N οἶδενknowsεἴδωV-RAI-3S τίwhatτίςI-ASN ποιεῖis doingποιέωV-PAI-3S αὐτοῦhisαὐτόςP-GSM -T-NSM κύριος ·masterκύριοςN-NSM ὑμᾶςYouσύP-2AP δὲhoweverδέCONJ εἴρηκαI have calledἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-RAI-1S φίλους ,friendsφίλοςA-APM ὅτιbecauseὅτιCONJ πάνταall thingsπᾶςA-APN thatὅς, ἥR-APN ἤκουσαI heardἀκούωV-AAI-1S παρὰfromπαράPREP τοῦtheT-GSM ΠατρόςFatherπατήρN-GSM μουof MeἐγώP-1GS ἐγνώρισαI have made knownγνωρίζωV-AAI-1S ὑμῖν .to youσύP-2DP Joh 15:16 οὐχNotοὐPRT-N ὑμεῖςyouσύP-2NP μεMeἐγώP-1AS ἐξελέξασθε ,choseἐκλέγωV-AMI-2P ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS ἐξελεξάμηνchoseἐκλέγωV-AMI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP καὶandκαίCONJ ἔθηκαappointedτίθημιV-AAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP ἵναthatἵναCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP ὑπάγητεshould goὑπάγωV-PAS-2P καὶandκαίCONJ καρπὸνfruitκαρπόςN-ASM φέρητεyou should bearφέρωV-PAS-2P καὶandκαίCONJ theT-NSM καρπὸςfruitκαρπόςN-NSM ὑμῶνof youσύP-2GP μένῃ ,should remainμένωV-PAS-3S ἵναso thatἵναCONJ ὅς, ἥR-ASN τιwhateverτιςX-ASN ἂν-ἄνPRT αἰτήσητεyou might askαἰτέωV-AAS-2P τὸνtheT-ASM ΠατέραFatherπατήρN-ASM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN ὀνόματίnameὄνομαN-DSN μουof MeἐγώP-1GS δῷHe may giveδίδωμιV-2AAS-3S ὑμῖν .youσύP-2DP Joh 15:17 ταῦταThese thingsοὗτοςD-APN ἐντέλλομαιI commandἐντέλλωV-PNI-1S ὑμῖν ,youσύP-2DP ἵναthatἵναCONJ ἀγαπᾶτεyou loveἀγαπάωV-PAS-2P ἀλλήλους . ¶one anotherἀλλήλωνC-APM


-Joh 15:18 ΕἰIfεἰCONJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM ὑμᾶςyouσύP-2AP μισεῖ ,hatesμισέωV-PAI-3S γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐμὲMeἐγώP-1AS πρῶτονbeforeπρῶτοςA-ASN ὑμῶνyouσύP-2GP μεμίσηκεν .it has hatedμισέωV-RAI-3S +Joh 15:18 ΕἰIfεἰCONJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM ὑμᾶςyouσύP-2AP μισεῖ ,hatesμισέωV-PAI-3S γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἐμὲMeἐγώP-1AS πρῶτονbeforeπρῶτοςA-ASN ὑμῶνyouσύP-2GP μεμίσηκεν .it has hatedμισέωV-RAI-3S Joh 15:19 εἰIfεἰCONJ ἐκofἐκPREP τοῦtheT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM ἦτε ,you wereεἰμίV-IAI-2P theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM ἂν-ἄνPRT τὸ[as] itsT-ASN ἴδιονownἴδιοςA-ASN ἐφίλει ·would love [you]φιλέωV-IAI-3S ὅτιbecauseὅτιCONJ δὲhoweverδέCONJ ἐκofἐκPREP τοῦtheT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM οὐκnotοὐPRT-N ἐστέ ,you areεἰμίV-PAI-2P ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS ἐξελεξάμηνchoseἐκλέγωV-AMI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP ἐκout ofἐκPREP τοῦtheT-GSM κόσμου ,worldκόσμοςN-GSM διὰon account ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN μισεῖhatesμισέωV-PAI-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP theT-NSM κόσμος .worldκόσμοςN-NSM -Joh 15:20 ΜνημονεύετεRememberμνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P τοῦtheT-GSM λόγουwordλόγοςN-GSM οὗthatὅς, ἥR-GSM ἐγὼIἐγώP-1NS εἶπονsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖν ·to youσύP-2DP ΟὐκNotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM μείζωνgreater thanμέγαςA-NSM-C τοῦtheT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM εἰIfεἰCONJ ἐμὲMeἐγώP-1AS ἐδίωξαν ,they persecutedδιώκωV-AAI-3P καὶalsoκαίCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP διώξουσιν ·they will persecuteδιώκωV-FAI-3P εἰifεἰCONJ τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM μουof MeἐγώP-1GS ἐτήρησαν ,they keptτηρέωV-AAI-3P καὶalsoκαίCONJ τὸν-T-ASM ὑμέτερονyoursὑμέτεροςA-ASM τηρήσουσιν .they will keepτηρέωV-FAI-3P +Joh 15:20 ΜνημονεύετεRememberμνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P τοῦtheT-GSM λόγουwordλόγοςN-GSM οὗthatὅς, ἥR-GSM ἐγὼIἐγώP-1NS εἶπονsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖν ·to youσύP-2DP ΟὐκNotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM μείζωνgreater thanμέγαςA-NSM-C τοῦtheT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ .of himαὐτόςP-GSM εἰIfεἰCONJ ἐμὲMeἐγώP-1AS ἐδίωξαν ,they persecutedδιώκωV-AAI-3P καὶalsoκαίCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP διώξουσιν ·they will persecuteδιώκωV-FAI-3P εἰifεἰCONJ τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM μουof MeἐγώP-1GS ἐτήρησαν ,they keptτηρέωV-AAI-3P καὶalsoκαίCONJ τὸν-T-ASM ὑμέτερονyoursὑμέτεροςA-ASM τηρήσουσιν .they will keepτηρέωV-FAI-3P Joh 15:21 ἀλλὰButἀλλάCONJ ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN πάνταallπᾶςA-APN ποιήσουσινthey will doποιέωV-FAI-3P εἰςagainstεἰςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP διὰon account ofδιάPREP τὸtheT-ASN ὄνομάnameὄνομαN-ASN μου ,of MeἐγώP-1GS ὅτιbecauseὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N οἴδασινthey have knownεἴδωV-RAI-3P τὸνthe [One]T-ASM πέμψαντάhaving sentπέμπωV-AAP-ASM με .MeἐγώP-1AS Joh 15:22 εἰIfεἰCONJ μὴnotμήPRT-N ἦλθονI had comeἔρχομαιV-2AAI-1S καὶandκαίCONJ ἐλάλησαspokenλαλέωV-AAI-1S αὐτοῖς ,to themαὐτόςP-DPM ἁμαρτίανsinἁμαρτίαN-ASF οὐκnotοὐPRT-N εἴχοσαν ·they would have hadἔχωV-IAI-3P νῦνnowνῦνADV δὲhoweverδέCONJ πρόφασινexcuseπρόφασιςN-ASF οὐκnotοὐPRT-N ἔχουσινthey haveἔχωV-PAI-3P περὶforπερίPREP τῆςtheT-GSF ἁμαρτίαςsinἁμαρτίαN-GSF αὐτῶν .of themαὐτόςP-GPM Joh 15:23 The [one]T-NSM ἐμὲMeἐγώP-1AS μισῶνhatingμισέωV-PAP-NSM καὶalsoκαίCONJ τὸνtheT-ASM ΠατέραFatherπατήρN-ASM μουof MeἐγώP-1GS μισεῖ .hatesμισέωV-PAI-3S @@ -4140,7 +4140,7 @@ Act 10:25 ὩςAsὡςCONJ δὲthenδέCONJ ἐγένετοwasγίνομαιV-2ADI-3S τοῦ-T-GSN εἰσελθεῖνenteringεἰσέρχομαιV-2AAN τὸν-T-ASM Πέτρον ,PeterΠέτροςN-ASM-P συναντήσαςhaving metσυναντάωV-AAP-NSM αὐτῷhimαὐτόςP-DSM -T-NSM ΚορνήλιοςCorneliusΚορνήλιοςN-NSM-P πεσὼνhaving fallenπίπτωV-2AAP-NSM ἐπὶatἐπίPREP τοὺςtheT-APM πόδαςfeetπούςN-APM προσεκύνησεν .worshiped [him]προσκυνέωV-AAI-3S Act 10:26 -T-NSM δὲButδέCONJ ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P ἤγειρενlifted upἐγείρωV-AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM λέγων ·sayingλέγωV-PAP-NSM Ἀνάστηθι ·Rise upἀνίστημιV-2AAM-2S καὶalsoκαίCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS αὐτὸςmyselfαὐτόςP-NSM ἄνθρωπόςa manἄνθρωποςN-NSM εἰμι .amεἰμίV-PAI-1S Act 10:27 ΚαὶAndκαίCONJ συνομιλῶνtalking withσυνομιλέωV-PAP-NSM αὐτῷhimαὐτόςP-DSM εἰσῆλθενhe enteredεἰσέρχομαιV-2AAI-3S καὶandκαίCONJ εὑρίσκειhe findsεὑρίσκωV-PAI-3S συνεληλυθόταςhaving gathered togetherσυνέρχομαιV-2RAP-APM πολλούς ,manyπολύςA-APM -Act 10:28 ἔφηHe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S τεthenτεCONJ πρὸςtoπρόςPREP αὐτούς ·themαὐτόςP-APM ὙμεῖςYouσύP-2NP ἐπίστασθεknowἐπίσταμαιV-PNI-2P ὡςhowὡςADV ἀθέμιτόνunlawfulἀθέμιτοςA-NSN ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S ἀνδρὶfor a manἀνήρN-DSM Ἰουδαίῳa JewἸουδαῖοςA-DSM-PG κολλᾶσθαιto unite himselfκολλάωV-PPN orCONJ προσέρχεσθαιto come nearπροσέρχομαιV-PNN ἀλλοφύλῳ ·to a foreignerἀλλόφυλοςA-DSM κἀμοὶTo meκἀγώP-1DS-K howeverT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ἔδειξενhas shownδεικνύωV-AAI-3S μηδέναnotμηδείςA-ASM κοινὸνcommonκοινόςA-ASM orCONJ ἀκάθαρτονuncleanἀκάθαρτοςA-ASM λέγεινto callλέγωV-PAN ἄνθρωπον ·manἄνθρωποςN-ASM +Act 10:28 ἔφηHe was sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S τεthenτεCONJ πρὸςtoπρόςPREP αὐτούς ·themαὐτόςP-APM ὙμεῖςYouσύP-2NP ἐπίστασθεknowἐπίσταμαιV-PNI-2P ὡςhowὡςADV ἀθέμιτόνunlawfulἀθέμιτοςA-NSN ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S ἀνδρὶfor a manἀνήρN-DSM Ἰουδαίῳa JewἸουδαῖοςA-DSM-PG κολλᾶσθαιto unite himselfκολλάωV-PPN orCONJ προσέρχεσθαιto come nearπροσέρχομαιV-PNN ἀλλοφύλῳ ·to a foreignerἀλλόφυλοςA-DSM κἀμοὶTo meκἀγώP-1DS-K howeverT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ἔδειξενhas shownδεικνύωV-AAI-3S μηδέναnotμηδείςA-ASM κοινὸνcommonκοινόςA-ASM orCONJ ἀκάθαρτονuncleanἀκάθαρτοςA-ASM λέγεινto callλέγωV-PAN ἄνθρωπον ·manἄνθρωποςN-ASM Act 10:29 διὸThereforeδιόCONJ καὶalsoκαίCONJ ἀναντιρρήτωςwithout objectionἀναντιρρήτωςADV ἦλθονI cameἔρχομαιV-2AAI-1S μεταπεμφθείς .having been summonedμεταπέμπωV-APP-NSM πυνθάνομαιI inquireπυνθάνομαιV-PNI-1S οὖνthereforeοὖνCONJ Τίνιfor whatτίςI-DSM λόγῳreasonλόγοςN-DSM μετεπέμψασθέdid you summonμεταπέμπωV-AMI-2P με ;me?ἐγώP-1AS Act 10:30 ΚαὶAndκαίCONJ -T-NSM ΚορνήλιοςCorneliusΚορνήλιοςN-NSM-P ἔφη ·was sayingφημίV-IAI-3S ἈπὸAgoἀπόPREP τετάρτηςfourτέταρτοςA-GSF ἡμέραςdaysἡμέραN-GSF μέχριuntilμέχριPREP ταύτηςthisοὗτοςD-GSF τῆςtheT-GSF ὥραςhourὥραN-GSF ἤμηνI wasεἰμίV-IMI-1S τὴνat theT-ASF ἐνάτηνninth hourἔννατοςA-ASF προσευχόμενοςprayingπροσεύχομαιV-PNP-NSM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM οἴκῳhouseοἶκοςN-DSM μου ,of meἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ ἰδοὺbeholdἰδούINJ ἀνὴρa manἀνήρN-NSM ἔστηstoodἵστημιV-2AAI-3S ἐνώπιόνbeforeἐνώπιονPREP μουmeἐγώP-1GS ἐνinἐνPREP ἐσθῆτιapparelἐσθήςN-DSF λαμπρᾷbrightλαμπρόςA-DSF Act 10:31 καὶandκαίCONJ φησίν ·saidφημίV-PAI-3S Κορνήλιε ,CorneliusΚορνήλιοςN-VSM-P εἰσηκούσθηhas been heardεἰσακούωV-API-3S σουyourσύP-2GS -T-NSF προσευχὴprayerπροσευχήN-NSF καὶandκαίCONJ αἱtheT-NPF ἐλεημοσύναιalmsἐλεημοσύνηN-NPF σουof youσύP-2GS ἐμνήσθησανhave been rememberedμιμνήσκωV-API-3P ἐνώπιονbeforeἐνώπιονPREP τοῦ-T-GSM Θεοῦ .GodθεόςN-GSM @@ -4373,7 +4373,7 @@ Act 16:34 ἀναγαγώνHaving broughtἀνάγωV-2AAP-NSM τεthenτεCONJ αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM οἶκονhouseοἶκοςN-ASM παρέθηκενhe laidπαρατίθημιV-AAI-3S τράπεζανa table [for them]τράπεζαN-ASF καὶandκαίCONJ ἠγαλλιάσατοrejoicedἀγαλλιάωV-ADI-3S πανοικεὶwith all [his] householdπανοικίADV πεπιστευκὼςhaving believedπιστεύωV-RAP-NSM τῷ-T-DSM Θεῷ .in GodθεόςN-DSM Act 16:35 ἩμέραςDayἡμέραN-GSF δὲthenδέCONJ γενομένηςhaving comeγίνομαιV-2ADP-GSF ἀπέστειλανsentἀποστέλλωV-AAI-3P οἱtheT-NPM στρατηγοὶmagistratesστρατηγόςN-NPM τοὺςtheT-APM ῥαβδούχουςofficersῥαβδοῦχοςN-APM λέγοντες ·sayingλέγωV-PAP-NPM ἈπόλυσονReleaseἀπολύωV-AAM-2S τοὺςtheT-APM ἀνθρώπουςmenἄνθρωποςN-APM ἐκείνους .thoseἐκεῖνοςD-APM Act 16:36 ἈπήγγειλενReportedἀπαγγέλλωV-AAI-3S δὲthenδέCONJ theT-NSM δεσμοφύλαξjailerδεσμοφύλαξN-NSM τοὺςtheT-APM λόγουςwordsλόγοςN-APM τούτουςtheseοὗτοςD-APM πρὸςtoπρόςPREP τὸν-T-ASM ΠαῦλονPaulΠαῦλοςN-ASM-P ὅτι-ὅτιADV ἈπέσταλκανHave sentἀποστέλλωV-RAI-3P οἱtheT-NPM στρατηγοὶcaptainsστρατηγόςN-NPM ἵναthatἵναCONJ ἀπολυθῆτε ·you may be let goἀπολύωV-APS-2P νῦνNowνῦνADV οὖνthereforeοὖνCONJ ἐξελθόντεςhaving gone outἐξέρχομαιV-2AAP-NPM πορεύεσθεdepartπορεύωV-PNM-2P ἐνinἐνPREP εἰρήνῃ .peaceεἰρήνηN-DSF -Act 16:37 -T-NSM δὲButδέCONJ ΠαῦλοςPaulΠαῦλοςN-NSM-P ἔφηwas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S πρὸςtoπρόςPREP αὐτούς ·themαὐτόςP-APM ΔείραντεςHaving beatenδέρωV-AAP-NPM ἡμᾶςusἐγώP-1AP δημοσίᾳpubliclyδημόσιοςA-DSF ἀκατακρίτους ,uncondemnedἀκατάκριτοςA-APM ἀνθρώπουςmenἄνθρωποςN-APM ῬωμαίουςRomansῬωμαῖοςA-APM-LG ὑπάρχοντας ,beingὑπάρχωV-PAP-APM ἔβαλανthey cast [us]βάλλωV-2AAI-3P εἰςintoεἰςPREP φυλακήν ,prisonφυλακήN-ASF καὶandκαίCONJ νῦνnowνῦνADV λάθρᾳsecretlyλάθραADV ἡμᾶςusἐγώP-1AP ἐκβάλλουσιν ;do they throw out?ἐκβάλλωV-PAI-3P οὐNoοὐPRT-N γάρ ,indeed!γάρCONJ ἀλλὰInsteadἀλλάCONJ ἐλθόντεςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NPM αὐτοὶthemselvesαὐτόςP-NPM ἡμᾶςusἐγώP-1AP ἐξαγαγέτωσαν .let them bring outἐξάγωV-2AAM-3P +Act 16:37 -T-NSM δὲButδέCONJ ΠαῦλοςPaulΠαῦλοςN-NSM-P ἔφηwas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S πρὸςtoπρόςPREP αὐτούς ·themαὐτόςP-APM ΔείραντεςHaving beatenδέρωV-AAP-NPM ἡμᾶςusἐγώP-1AP δημοσίᾳpubliclyδημόσιοςA-DSF ἀκατακρίτους ,uncondemnedἀκατάκριτοςA-APM ἀνθρώπουςmenἄνθρωποςN-APM ῬωμαίουςRomansῬωμαῖοςA-APM-LG ὑπάρχοντας ,beingὑπάρχωV-PAP-APM ἔβαλανthey cast [us]βάλλωV-2AAI-3P εἰςintoεἰςPREP φυλακήν ,prisonφυλακήN-ASF καὶandκαίCONJ νῦνnowνῦνADV λάθρᾳsecretlyλάθραADV ἡμᾶςusἐγώP-1AP ἐκβάλλουσιν ;do they throw out?ἐκβάλλωV-PAI-3P οὐNoοὐPRT-N γάρ ,indeed!γάρCONJ ἀλλὰInsteadἀλλάCONJ ἐλθόντεςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NPM αὐτοὶthemselvesαὐτόςP-NPM ἡμᾶςusἐγώP-1AP ἐξαγαγέτωσαν .let them bring outἐξάγωV-2AAM-3P Act 16:38 ἈπήγγειλανReportedἀπαγγέλλωV-AAI-3P δὲthenδέCONJ τοῖςto theT-DPM στρατηγοῖςcaptainsστρατηγόςN-DPM οἱtheT-NPM ῥαβδοῦχοιofficersῥαβδοῦχοςN-NPM τὰtheT-APN ῥήματαwordsῥῆμαN-APN ταῦτα .theseοὗτοςD-APN ἐφοβήθησανThey were afraidφοβέωV-AOI-3P δὲthenδέCONJ ἀκούσαντεςhaving heardἀκούωV-AAP-NPM ὅτιthatὅτιCONJ ῬωμαῖοίRomansῬωμαῖοςA-NPM-LG εἰσιν ,they areεἰμίV-PAI-3P Act 16:39 καὶAndκαίCONJ ἐλθόντεςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-NPM παρεκάλεσανthey appealed toπαρακαλέωV-AAI-3P αὐτούςthemαὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ ἐξαγαγόντεςhaving brought [them] outἐξάγωV-2AAP-NPM ἠρώτωνthey were asking [them]ἐρωτάωV-IAI-3P ἀπελθεῖνto go outἀπέρχομαιV-2AAN ἀπὸofἀπόPREP τῆςtheT-GSF πόλεως .cityπόλιςN-GSF Act 16:40 ἐξελθόντεςHaving gone forthἐξέρχομαιV-2AAP-NPM δὲthenδέCONJ ἀπὸout ofἀπόPREP τῆςtheT-GSF φυλακῆςprisonφυλακήN-GSF εἰσῆλθονthey cameεἰσέρχομαιV-2AAI-3P πρὸςtoπρόςPREP τὴν-T-ASF ΛυδίανLydiaΛυδίαN-ASF-P καὶandκαίCONJ ἰδόντεςhaving seen [them]εἴδωV-2AAP-NPM παρεκάλεσανthey exhortedπαρακαλέωV-AAI-3P τοὺςtheT-APM ἀδελφοὺςbrothersἀδελφόςN-APM καὶandκαίCONJ ἐξῆλθαν . ¶departedἐξέρχομαιV-2AAI-3P


@@ -4592,7 +4592,7 @@ Act 23:2 -T-NSM δὲThenδέCONJ ἀρχιερεὺςthe high priestἀρχιερεύςN-NSM ἉνανίαςAnaniasἈνανίαςN-NSM-P ἐπέταξενcommandedἐπιτάσσωV-AAI-3S τοῖςthoseT-DPM παρεστῶσινstanding byπαρίστημιV-RAP-DPM αὐτῷhimαὐτόςP-DSM τύπτεινto strikeτύπτωV-PAN αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM τὸtheT-ASN στόμα .mouthστόμαN-ASN Act 23:3 ΤότεThenτότεADV -T-NSM ΠαῦλοςPaulΠαῦλοςN-NSM-P πρὸςtoπρόςPREP αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM εἶπεν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤύπτεινTo strikeτύπτωV-PAN σεyouσύP-2AS μέλλειis aboutμέλλωV-PAI-3S -T-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM τοῖχεwallτοῖχοςN-VSM κεκονιαμένε ·whitewashed!κονιάωV-RPP-VSM καὶAndκαίCONJ σὺyouσύP-2NS κάθῃdo you sitκάθημαιV-PNI-2S κρίνωνjudgingκρίνωV-PAP-NSM μεmeἐγώP-1AS κατὰaccording toκατάPREP τὸνtheT-ASM νόμονlawνόμοςN-ASM καὶandκαίCONJ παρανομῶνviolating lawπαρανομέωV-PAP-NSM κελεύειςcommandκελεύωV-PAI-2S μεmeἐγώP-1AS τύπτεσθαι ;to be struck?τύπτωV-PPN Act 23:4 ΟἱThose whoT-NPM δὲnowδέCONJ παρεστῶτεςstood byπαρίστημιV-RAP-NPM εἶπαν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΤὸνTheT-ASM ἀρχιερέαhigh priestἀρχιερεύςN-ASM τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM λοιδορεῖς ;do you insult?λοιδορέωV-PAI-2S -Act 23:5 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S τεthenτεCONJ -T-NSM Παῦλος ·PaulΠαῦλοςN-NSM-P ΟὐκNotοὐPRT-N ᾔδειν ,I was awareεἴδωV-2LAI-1S ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ὅτιthatὅτιCONJ ἐστὶνhe isεἰμίV-PAI-3S ἀρχιερεύς ·high priestἀρχιερεύςN-NSM γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτι-ὅτιCONJ Ἄρχοντα[The] rulerἄρχωνN-ASM τοῦof theT-GSM λαοῦpeopleλαόςN-GSM σουof youσύP-2GS οὐκnotοὐPRT-N ἐρεῖςyou shall speakἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-2S κακῶς .evil [of]’κακῶςADV +Act 23:5 ἜφηWas sayingφημίV-IAI⁞AAI-3S τεthenτεCONJ -T-NSM Παῦλος ·PaulΠαῦλοςN-NSM-P ΟὐκNotοὐPRT-N ᾔδειν ,I was awareεἴδωV-2LAI-1S ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ὅτιthatὅτιCONJ ἐστὶνhe isεἰμίV-PAI-3S ἀρχιερεύς ·high priestἀρχιερεύςN-NSM γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτι-ὅτιCONJ Ἄρχοντα[The] rulerἄρχωνN-ASM τοῦof theT-GSM λαοῦpeopleλαόςN-GSM σουof youσύP-2GS οὐκnotοὐPRT-N ἐρεῖςyou shall speakἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-2S κακῶς .evil [of]’κακῶςADV Act 23:6 ΓνοὺςHaving knownγινώσκωV-2AAP-NSM δὲthenδέCONJ -T-NSM ΠαῦλοςPaulΠαῦλοςN-NSM-P ὅτιthatὅτιCONJ τὸtheT-NSN ἓνoneεἷςA-NSN μέροςpartμέροςN-NSN ἐστὶνconsistsεἰμίV-PAI-3S Σαδδουκαίωνof SadduceesΣαδδουκαῖοςN-GPM-T τὸ-T-NSN δὲbutδέCONJ ἕτερονthe otherἕτεροςA-NSN Φαρισαίωνof PhariseesΦαρισαῖοςN-GPM-T ἔκραζενhe began crying outκράζωV-IAI-3S ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN συνεδρίῳ ·CouncilσυνέδριονN-DSN ἌνδρεςMenἀνήρN-VPM ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ἐγὼIἐγώP-1NS Φαρισαῖόςa PhariseeΦαρισαῖοςN-NSM-T εἰμι ,amεἰμίV-PAI-1S υἱὸς[the] sonυἱόςN-NSM Φαρισαίων ,of a PhariseeΦαρισαῖοςN-GPM-T περὶconcerningπερίPREP ἐλπίδος[the] hopeἐλπίςN-GSF καὶandκαίCONJ ἀναστάσεωςresurrectionἀνάστασιςN-GSF νεκρῶνof [the] deadνεκρόςA-GPM ἐγὼIἐγώP-1NS κρίνομαι .am judgedκρίνωV-PPI-1S Act 23:7 ΤοῦτοThisοὗτοςD-ASN δὲthenδέCONJ αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM λαλοῦντοςsayingλαλέωV-PAP-GSM ἐγένετοaroseγίνομαιV-2ADI-3S στάσιςa dissensionστάσιςN-NSF τῶνbetween theT-GPM ΦαρισαίωνPhariseesΦαρισαῖοςN-GPM-T καὶandκαίCONJ ΣαδδουκαίωνSadduceesΣαδδουκαῖοςN-GPM-T καὶandκαίCONJ ἐσχίσθηwas dividedσχίζωV-API-3S τὸtheT-NSN πλῆθος .crowdπλῆθοςN-NSN Act 23:8 ΣαδδουκαῖοιSadduceesΣαδδουκαῖοςN-NPM-T μὲνindeedμένPRT γὰρforγάρCONJ λέγουσινsayλέγωV-PAI-3P μὴnotμήPRT-N εἶναιthere to beεἰμίV-PAN ἀνάστασινresurrectionἀνάστασιςN-ASF μήτεnorμήτεCONJ ἄγγελονangelἄγγελοςN-ASM μήτεnorμήτεCONJ πνεῦμα ,spiritπνεῦμαN-ASN ΦαρισαῖοιPhariseesΦαρισαῖοςN-NPM-T δὲhoweverδέCONJ ὁμολογοῦσινconfessὁμολογέωV-PAI-3P τὰ-T-APN ἀμφότερα .bothἀμφότεροςA-APN @@ -4673,7 +4673,7 @@ Act 25:21 τοῦ-T-GSM δὲButδέCONJ Παύλουof PaulΠαῦλοςN-GSM-P ἐπικαλεσαμένουhaving appealed forἐπικαλέωV-AMP-GSM τηρηθῆναιto be keptτηρέωV-APN αὐτὸνhimselfαὐτόςP-ASM εἰςforεἰςPREP τὴνtheT-ASF τοῦ-T-GSM ΣεβαστοῦEmperor'sσεβαστόςA-GSM διάγνωσιν ,decisionδιάγνωσιςN-ASF ἐκέλευσαI commandedκελεύωV-AAI-1S τηρεῖσθαιto be keptτηρέωV-PPN αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM ἕωςuntilἕωςPREP οὗthatὅς, ἥR-GSM ἀναπέμψωI might sendἀναπέμπωV-AAS-1S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM πρὸςtoπρόςPREP Καίσαρα .CaesarΚαῖσαρN-ASM-T Act 25:22 ἈγρίππαςAgrippaἈγρίππαςN-NSM-P δὲthenδέCONJ πρὸς[said] toπρόςPREP τὸν-T-ASM Φῆστον ·FestusΦῆστοςN-ASM-P ἘβουλόμηνI have been wantingβούλομαιV-INI-1S καὶalsoκαίCONJ αὐτὸςmyselfαὐτόςP-NSM τοῦtheT-GSM ἀνθρώπουmanἄνθρωποςN-GSM ἀκοῦσαι .to hearἀκούωV-AAN Αὔριον ,TomorrowαὔριονADV φησίν ,he saysφημίV-PAI-3S Ἀκούσῃyou will hearἀκούωV-FDI-2S αὐτοῦ . ¶himαὐτόςP-GSM


Act 25:23 ΤῇOn theT-DSF οὖνthereforeοὖνCONJ ἐπαύριονnext dayἐπαύριονADV ἐλθόντοςhaving comeἔρχομαιV-2AAP-GSM τοῦ-T-GSM ἈγρίππαAgrippaἈγρίππαςN-GSM-P καὶandκαίCONJ τῆς-T-GSF ΒερνίκηςBerniceΒερνίκηN-GSF-P μετὰwithμετάPREP πολλῆςgreatπολύςA-GSF φαντασίαςpompφαντασίαN-GSF καὶandκαίCONJ εἰσελθόντωνhaving enteredεἰσέρχομαιV-2AAP-GPM εἰςintoεἰςPREP τὸtheT-ASN ἀκροατήριονaudience hallἀκροατήριονN-ASN σύνwithσύνPREP τεbothτεCONJ χιλιάρχοις[the] commandersχιλίαρχοςN-DPM καὶandκαίCONJ ἀνδράσινmenἀνήρN-DPM τοῖς-T-DPM κατ᾽inκατάPREP ἐξοχὴνprominenceἐξοχήN-ASF τῆςin theT-GSF πόλεωςcityπόλιςN-GSF καὶandκαίCONJ κελεύσαντοςhaving commandedκελεύωV-AAP-GSM τοῦ-T-GSM ΦήστουFestusΦῆστοςN-GSM-P ἤχθηwas brought inἄγωV-API-3S -T-NSM Παῦλος .PaulΠαῦλοςN-NSM-P -Act 25:24 ΚαίAndκαίCONJ φησινsaysφημίV-PAI-3S -T-NSM Φῆστος ·FestusΦῆστοςN-NSM-P ἈγρίππαAgrippaἈγρίππαςN-VSM-P βασιλεῦKingβασιλεύςN-VSM καὶandκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-VPM οἱtheT-VPM συμπαρόντεςbeing present withσυμπάρειμιV-PAP-VPM ἡμῖνusἐγώP-1DP ἄνδρες ,menἀνήρN-VPM θεωρεῖτεyou seeθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P τοῦτονthis oneοὗτοςD-ASM περὶconcerningπερίPREP οὗwhomὅς, ἥR-GSM ἅπανallἅπαςA-NSN τὸtheT-NSN πλῆθοςmultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνof theT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG ἐνέτυχόνpleadedἐντυγχάνωV-2AAI-3P μοιwith meἐγώP-1DS ἔνinἐνPREP τεbothτεCONJ ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L καὶandκαίCONJ ἐνθάδεhereἐνθάδεADV βοῶντεςcrying out [that]βοάωV-PAP-NPM μὴnotμήPRT-N δεῖνhe oughtδεῖV-PAN αὐτὸνof himαὐτόςP-ASM ζῆνto liveζάωV-PAN μηκέτι .no longerμηκέτιADV +Act 25:24 ΚαίAndκαίCONJ φησινsaysφημίV-PAI-3S -T-NSM Φῆστος ·FestusΦῆστοςN-NSM-P ἈγρίππαAgrippaἈγρίππαςN-VSM-P βασιλεῦKingβασιλεύςN-VSM καὶandκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-VPM οἱtheT-VPM συμπαρόντεςbeing present withσυμπάρειμιV-PAP-VPM ἡμῖνusἐγώP-1DP ἄνδρες ,menἀνήρN-VPM θεωρεῖτεyou seeθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P τοῦτονthis oneοὗτοςD-ASM περὶconcerningπερίPREP οὗwhomὅς, ἥR-GSM ἅπανallἅπαςA-NSN τὸtheT-NSN πλῆθοςmultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνof theT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG ἐνέτυχόνpleadedἐντυγχάνωV-2AAI-3P μοιwith meἐγώP-1DS ἔνinἐνPREP τεbothτεCONJ ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L καὶandκαίCONJ ἐνθάδεhereἐνθάδεADV βοῶντεςcrying out [that]βοάωV-PAP-NPM μὴnotμήPRT-N δεῖνhe oughtδεῖV-PAN αὐτὸνof himαὐτόςP-ASM ζῆνto liveζάωV-PAN μηκέτι .no longerμηκέτιADV Act 25:25 ἐγὼIἐγώP-1NS δὲhoweverδέCONJ κατελαβόμηνhaving understoodκαταλαμβάνωV-2AMI-1S μηδὲνnothingμηδείςA-ASN ἄξιονworthyἄξιοςA-ASN αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM θανάτουof deathθάνατοςN-GSM πεπραχέναι ,to have doneπράσσωV-RAN αὐτοῦhimselfαὐτόςP-GSM δὲandδέCONJ τούτουof this oneοὗτοςD-GSM ἐπικαλεσαμένουhaving appealed toἐπικαλέωV-AMP-GSM τὸνtheT-ASM ΣεβαστὸνEmperorσεβαστόςA-ASM ἔκριναI determinedκρίνωV-AAI-1S πέμπειν .to send [him]πέμπωV-PAN Act 25:26 περὶconcerningπερίPREP οὗwhomὅς, ἥR-GSM ἀσφαλέςdefiniteἀσφαλήςA-ASN τιanythingτιςX-ASN γράψαιto writeγράφωV-AAN τῷtoT-DSM κυρίῳ[my] lordκύριοςN-DSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχω ,I haveἔχωV-PAI-1S διὸThereforeδιόCONJ προήγαγονI have broughtπροάγωV-2AAI-1S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM ἐφ᾽beforeἐπίPREP ὑμῶνyou allσύP-2GP καὶandκαίCONJ μάλισταespeciallyμάλισταADV ἐπὶbeforeἐπίPREP σοῦ ,youσύP-2GS βασιλεῦKingβασιλεύςN-VSM Ἀγρίππα ,AgrippaἈγρίππαςN-VSM-P ὅπωςso thatὅπωςCONJ τῆςtheT-GSF ἀνακρίσεωςexaminationἀνάκρισιςN-GSF γενομένηςhaving taken placeγίνομαιV-2ADP-GSF σχῶI might haveἔχωV-2AAS-1S τίsomethingτίςI-ASN γράψω ·to writeγράφωV-AAS-1S Act 25:27 ἄλογονAbsurdἄλογοςA-NSN γάρforγάρCONJ μοιto meἐγώP-1DS δοκεῖit seemsδοκέωV-PAI-3S πέμποντα[in] sendingπέμπωV-PAP-ASM δέσμιονa prisonerδέσμιοςN-ASM μὴnotμήPRT-N καὶalsoκαίCONJ τὰςtheT-APF κατ᾽againstκατάPREP αὐτοῦhimαὐτόςP-GSM αἰτίαςchargesαἰτίαN-APF σημᾶναι . ¶to specifyσημαίνωV-AAN


@@ -5076,7 +5076,7 @@ Rom 11:11 ΛέγωI askλέγωV-PAI-1S οὖν ,thenοὖνCONJ μὴnotμήPRT ἔπταισανdid they stumbleπταίωV-AAI-3P ἵναthatἵναCONJ πέσωσιν ;they might fall?πίπτωV-2AAS-3P μὴNeverμήPRT-N γένοιτο ·may it be!γίνομαιV-2ADO-3S ἀλλὰButἀλλάCONJ τῷin theT-DSN αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM παραπτώματιtrespassπαράπτωμαN-DSN -T-NSF σωτηρία[is] salvationσωτηρίαN-NSF τοῖςto theT-DPN ἔθνεσινGentilesἔθνοςN-DPN εἰςso asεἰςPREP τὸ-T-ASN παραζηλῶσαιto provoke to jealousyπαραζηλόωV-AAN αὐτούς .themαὐτόςP-APM Rom 11:12 εἰIfεἰCONJ δὲhoweverδέCONJ τὸtheT-NSN παράπτωμαtrespassπαράπτωμαN-NSN αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM πλοῦτος[is] richesπλοῦτοςN-NSM κόσμουof [the] worldκόσμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τὸtheT-NSN ἥττημαfailureἥττημαN-NSN αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM πλοῦτος[is the] richesπλοῦτοςN-NSM ἐθνῶν ,of [the] GentilesἔθνοςN-GPN πόσῳhow muchπόσοςQ-DSN μᾶλλονmoreμᾶλλονADV τὸtheT-NSN πλήρωμαfullnessπλήρωμαN-NSN αὐτῶν .of them!αὐτόςP-GPM Rom 11:13 ὙμῖνTo youσύP-2DP δὲnowδέCONJ λέγωI am speakingλέγωV-PAI-1S τοῖςtheT-DPN ἔθνεσιν ·GentilesἔθνοςN-DPN ἐφ᾽UponἐπίPREP ὅσονas much asὅσοςK-ASN μὲνindeedμένPRT οὖνthereforeοὖνCONJ εἰμιamεἰμίV-PAI-1S ἐγὼIἐγώP-1NS ἐθνῶνof [the] GentilesἔθνοςN-GPN ἀπόστολος ,apostleἀπόστολοςN-NSM τὴνtheT-ASF διακονίανministryδιακονίαN-ASF μουof meἐγώP-1GS δοξάζω ,I magnifyδοξάζωV-PAI-1S -Rom 11:14 εἴifεἰPRT πωςat allπωςADV παραζηλώσωI shall provoke to jealousyπαραζηλόωV-FAI⁞AAS-1S μουof meἐγώP-1GS τὴνtheT-ASF σάρκαfleshσάρξN-ASF καὶandκαίCONJ σώσωshall saveσῴζωV-FAI⁞AAS-1S τινὰςsomeτιςX-APM ἐξofἐκPREP αὐτῶν .themαὐτόςP-GPM +Rom 11:14 εἴifεἰPRT πωςat allπωςADV παραζηλώσωI shall provoke to jealousyπαραζηλόωV-FAI⁞AAS-1S μουof meἐγώP-1GS τὴνtheT-ASF σάρκαfleshσάρξN-ASF καὶandκαίCONJ σώσωshall saveσῴζωV-FAI⁞AAS-1S τινὰςsomeτιςX-APM ἐξofἐκPREP αὐτῶν .themαὐτόςP-GPM Rom 11:15 εἰIfεἰCONJ γὰρforγάρCONJ theT-NSF ἀποβολὴrejectionἀποβολήN-NSF αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM καταλλαγὴ[is the] reconciliationκαταλλαγήN-NSF κόσμου ,of [the] worldκόσμοςN-GSM τίςwhat [will be]τίςI-NSF theT-NSF πρόσλημψιςacceptanceπρόσληψιςN-NSF εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N ζωὴlifeζωήN-NSF ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν ;[the] dead?νεκρόςA-GPM Rom 11:16 εἰIfεἰCONJ δὲnowδέCONJ theT-NSF ἀπαρχὴfirstfruitἀπαρχήN-NSF ἁγία ,[is] holyἅγιοςA-NSF καὶalsoκαίCONJ τὸtheT-NSN φύραμα ·lumpφύραμαN-NSN καὶandκαίCONJ εἰifεἰCONJ theT-NSF ῥίζαrootῥίζαN-NSF ἁγία ,[is] holyἅγιοςA-NSF καὶalsoκαίCONJ οἱtheT-NPM κλάδοι .branchesκλάδοςN-NPM Rom 11:17 ΕἰIfεἰCONJ δέhoweverδέCONJ τινεςsomeτιςX-NPM τῶνof theT-GPM κλάδωνbranchesκλάδοςN-GPM ἐξεκλάσθησαν ,were broken offἐκκλάωV-API-3P σὺyouσύP-2NS δὲnowδέCONJ ἀγριέλαιοςa wild olive treeἀγριέλαιοςN-NSF ὢνbeingεἰμίV-PAP-NSM ἐνεκεντρίσθηςwere grafted inἐγκεντρίζωV-API-2S ἐνamongἐνPREP αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ συνκοινωνὸςa fellow-partakerσυγκοινωνόςN-NSM τῆςof theT-GSF ῥίζηςrootῥίζαN-GSF τῆςof theT-GSF πιότητοςfatnessπιότηςN-GSF τῆςof theT-GSF ἐλαίαςolive treeἐλαίαN-GSF ἐγένου ,have becomeγίνομαιV-2ADI-2S @@ -5242,7 +5242,7 @@ 1Co 1:23 ἡμεῖςweἐγώP-1NP δὲhoweverδέCONJ κηρύσσομενpreachκηρύσσωV-PAI-1P ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T ἐσταυρωμένον ,having been crucifiedσταυρόωV-RPP-ASM Ἰουδαίοιςto [the] JewishἸουδαῖοςA-DPM-PG μὲνindeedμένPRT σκάνδαλον ,a stumbling blockσκάνδαλονN-ASN ἔθνεσινto GentilesἔθνοςN-DPN δὲnowδέCONJ μωρίαν ,foolishnessμωρίαN-ASF 1Co 1:24 αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM δὲhoweverδέCONJ τοῖςtheT-DPM κλητοῖς ,calledκλητόςA-DPM ἸουδαίοιςJewsἸουδαῖοςA-DPM-PG τεbothτεCONJ καὶandκαίCONJ Ἕλλησιν ,GreeksἝλληνN-DPM-LG ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T Θεοῦof GodθεόςN-GSM δύναμιν[the] powerδύναμιςN-ASF καὶandκαίCONJ Θεοῦof GodθεόςN-GSM σοφίαν ·[the] wisdomσοφίαN-ASF 1Co 1:25 ὍτιForὅτιCONJ τὸtheT-NSN μωρὸνfoolishnessμωρόςA-NSN τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM σοφώτερονwiserσοφόςA-NSN-C τῶν-T-GPM ἀνθρώπωνthan menἄνθρωποςN-GPM ἐστίνisεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ τὸtheT-NSN ἀσθενὲςweaknessἀσθενήςA-NSN τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἰσχυρότερονstrongerἰσχυρόςA-NSN-C τῶν-T-GPM ἀνθρώπων . ¶than menἄνθρωποςN-GPM


-1Co 1:26 ΒλέπετεConsiderβλέπωV-PAI⁞PAM-2P γὰρforγάρCONJ τὴνtheT-ASF κλῆσινcallingκλῆσιςN-ASF ὑμῶν ,of youσύP-2GP ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ὅτιthatὅτιADV οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM σοφοὶwiseσοφόςA-NPM κατὰaccording toκατάPREP σάρκα ,flesh [were]σάρξN-ASF οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM δυνατοί ,powerfulδυνατόςA-NPM οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM εὐγενεῖς ·of noble birthεὐγενήςA-NPM +1Co 1:26 ΒλέπετεConsiderβλέπωV-PAI⁞PAM-2P γὰρforγάρCONJ τὴνtheT-ASF κλῆσινcallingκλῆσιςN-ASF ὑμῶν ,of youσύP-2GP ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ὅτιthatὅτιADV οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM σοφοὶwiseσοφόςA-NPM κατὰaccording toκατάPREP σάρκα ,flesh [were]σάρξN-ASF οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM δυνατοί ,powerfulδυνατόςA-NPM οὐnotοὐPRT-N πολλοὶmanyπολύςA-NPM εὐγενεῖς ·of noble birthεὐγενήςA-NPM 1Co 1:27 ἀλλὰButἀλλάCONJ τὰtheT-APN μωρὰfoolish thingsμωρόςA-APN τοῦof theT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM ἐξελέξατοhas chosenἐκλέγωV-AMI-3S -T-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM ἵναthatἵναCONJ καταισχύνῃHe might shameκαταισχύνωV-PAS-3S τοὺςtheT-APM σοφούς ,wiseσοφόςA-APM καὶandκαίCONJ τὰtheT-APN ἀσθενῆweak thingsἀσθενήςA-APN τοῦof theT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM ἐξελέξατοchoseἐκλέγωV-AMI-3S -T-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM ἵναthatἵναCONJ καταισχύνῃHe might shameκαταισχύνωV-PAS-3S τὰtheT-APN ἰσχυρά ,strongἰσχυρόςA-APN 1Co 1:28 καὶandκαίCONJ τὰtheT-APN ἀγενῆlow-bornἀγενήςA-APN τοῦof theT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τὰthe thingsT-APN ἐξουθενημέναbeing despisedἐξουθενέωV-RPP-APN ἐξελέξατοchoseἐκλέγωV-AMI-3S -T-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM τὰ[also] the thingsT-APN μὴnotμήPRT-N ὄντα ,beingεἰμίV-PAP-APN ἵναthatἵναCONJ τὰthe thingsT-APN ὄνταbeingεἰμίV-PAP-APN καταργήσῃ ,He might annulκαταργέωV-AAS-3S 1Co 1:29 ὅπωςso thatὅπωςCONJ μὴnotμήPRT-N καυχήσηταιmight boastκαυχάομαιV-ADS-3S πᾶσαallπᾶςA-NSF σὰρξfleshσάρξN-NSF ἐνώπιονbeforeἐνώπιονPREP τοῦ-T-GSM Θεοῦ .GodθεόςN-GSM @@ -5477,7 +5477,7 @@ 1Co 11:21 ἕκαστοςOneἕκαστοςA-NSM γὰρforγάρCONJ τὸtheT-ASN ἴδιονownἴδιοςA-ASN δεῖπνονsupperδεῖπνονN-ASN προλαμβάνειtakes firstπρολαμβάνωV-PAI-3S ἐνinἐνPREP τῷ-T-DSN φαγεῖν ,eatingφαγεῖνV-AAN καὶandκαίCONJ ὃςthis [one]ὅς, ἥR-NSM μὲνindeedμένPRT πεινᾷis hungryπεινάωV-PAI-3S ὃςthat [one]ὅς, ἥR-NSM δὲhoweverδέCONJ μεθύει .is drunkenμεθύωV-PAI-3S 1Co 11:22 μὴNoμήPRT γὰρindeedγάρCONJ οἰκίαςhousesοἰκίαN-APF οὐκnotοὐPRT-N ἔχετεhave youἔχωV-PAI-2P εἰςinεἰςPREP τὸwhichT-ASN ἐσθίεινto eatἐσθίωV-PAN καὶandκαίCONJ πίνειν ;to drink?πίνωV-PAN OrCONJ τῆςtheT-GSF ἐκκλησίαςchurchἐκκλησίαN-GSF τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM καταφρονεῖτε ,do you despiseκαταφρονέωV-PAI-2P καὶandκαίCONJ καταισχύνετεput to shameκαταισχύνωV-PAI-2P τοὺςthoseT-APM μὴnothingμήPRT-N ἔχοντας ;having?ἔχωV-PAP-APM τίWhatτίςI-ASN εἴπωshall I sayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1S ὑμῖν ;to you?σύP-2DP ἐπαινέσωShall I praiseἐπαινέωV-AAS-1S ὑμᾶς ;youσύP-2AP ἐνinἐνPREP τούτῳthis?οὗτοςD-DSN οὐκNotοὐPRT-N ἐπαινῶ . ¶I praise [you]!ἐπαινέωV-PAI-1S


1Co 11:23 ἘγὼIἐγώP-1NS γὰρforγάρCONJ παρέλαβονreceivedπαραλαμβάνωV-2AAI-1S ἀπὸfromἀπόPREP τοῦtheT-GSM Κυρίου ,LordκύριοςN-GSM that whichὅς, ἥR-ASN καὶalsoκαίCONJ παρέδωκαI deliveredπαραδίδωμιV-AAI-1S ὑμῖν ,to youσύP-2DP ὅτιthatὅτιADV theT-NSM ΚύριοςLordκύριοςN-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF νυκτὶnightνύξN-DSF in whichὅς, ἥR-DSF παρεδίδετοHe was betrayedπαραδίδωμιV-IPI-3S ἔλαβενtookλαμβάνωV-2AAI-3S ἄρτονbreadἄρτοςN-ASM -1Co 11:24 καὶandκαίCONJ εὐχαριστήσαςhaving given thanksεὐχαριστέωV-AAP-NSM ἔκλασενHe broke [it]κλάωV-AAI-3S καὶandκαίCONJ εἶπεν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤοῦτόThisοὗτοςD-NSN μούof MeἐγώP-1GS ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸtheT-NSN σῶμαbodyσῶμαN-NSN τὸwhich [is]T-NSN ὑπὲρforὑπέρPREP ὑμῶν ·youσύP-2GP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ποιεῖτεdoποιέωV-PAI⁞PAM-2P εἰςinεἰςPREP τὴν-T-ASF ἐμὴνof MeἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .remembranceἀνάμνησιςN-ASF +1Co 11:24 καὶandκαίCONJ εὐχαριστήσαςhaving given thanksεὐχαριστέωV-AAP-NSM ἔκλασενHe broke [it]κλάωV-AAI-3S καὶandκαίCONJ εἶπεν ·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤοῦτόThisοὗτοςD-NSN μούof MeἐγώP-1GS ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸtheT-NSN σῶμαbodyσῶμαN-NSN τὸwhich [is]T-NSN ὑπὲρforὑπέρPREP ὑμῶν ·youσύP-2GP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ποιεῖτεdoποιέωV-PAI⁞PAM-2P εἰςinεἰςPREP τὴν-T-ASF ἐμὴνof MeἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .remembranceἀνάμνησιςN-ASF 1Co 11:25 ὡσαύτωςLikewiseὡσαύτωςADV καὶalsoκαίCONJ τὸtheT-ASN ποτήριονcupποτήριονN-ASN μετὰafterμετάPREP τὸ-T-ASN δειπνῆσαιhaving suppedδειπνέωV-AAN λέγων ·sayingλέγωV-PAP-NSM ΤοῦτοThisοὗτοςD-NSN τὸ-T-NSN ποτήριονcupποτήριονN-NSN theT-NSF καινὴnewκαινόςA-NSF διαθήκηcovenantδιαθήκηN-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S ἐνinἐνPREP τῷ-T-DSN ἐμῷMyἐμόςS-1SDSN αἵματι ·bloodαἷμαN-DSN τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ποιεῖτε ,doποιέωV-PAM-2P ὁσάκιςas often asὁσάκιςCONJ ἐὰνifἐάνPRT πίνητε ,you might drink [it]πίνωV-PAS-2P εἰςinεἰςPREP τὴν-T-ASF ἐμὴνof MeἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .remembranceἀνάμνησιςN-ASF 1Co 11:26 ὁσάκιςAs often asὁσάκιςCONJ γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT ἐσθίητεyou may eatἐσθίωV-PAS-2P τὸνtheT-ASM ἄρτονbreadἄρτοςN-ASM τοῦτονthisοὗτοςD-ASM καὶandκαίCONJ τὸtheT-ASN ποτήριονcupποτήριονN-ASN πίνητε ,may drinkπίνωV-PAS-2P τὸνtheT-ASM θάνατονdeathθάνατοςN-ASM τοῦof theT-GSM ΚυρίουLordκύριοςN-GSM καταγγέλλετεyou proclaimκαταγγέλλωV-PAI-2P ἄχριuntilἄχριPREP οὗthatὅς, ἥR-GSM ἔλθῃ . ¶He should comeἔρχομαιV-2AAS-3S


1Co 11:27 ὭστεThereforeὥστεCONJ ὃςwhoeverὅς, ἥR-NSM ἂν-ἄνPRT ἐσθίῃshould eatἐσθίωV-PAS-3S τὸνtheT-ASM ἄρτονbreadἄρτοςN-ASM orCONJ πίνῃshould drinkπίνωV-PAS-3S τὸtheT-ASN ποτήριονcupποτήριονN-ASN τοῦof theT-GSM ΚυρίουLordκύριοςN-GSM ἀναξίως ,unworthilyἀναξίωςADV ἔνοχοςguiltyἔνοχοςA-NSM ἔσταιwill beεἰμίV-FDI-3S τοῦof theT-GSN σώματοςbodyσῶμαN-GSN καὶandκαίCONJ τοῦof theT-GSN αἵματοςbloodαἷμαN-GSN τοῦof theT-GSM Κυρίου .LordκύριοςN-GSM @@ -5843,7 +5843,7 @@ 2Co 10:16 εἰςso asεἰςPREP τὰthatT-APN ὑπερέκειναbeyondὑπερέκειναPREP ὑμῶνyouσύP-2GP εὐαγγελίσασθαι ,to preach the gospelεὐαγγελίζομαιV-AMN οὐκnotοὐPRT-N ἐνinἐνPREP ἀλλοτρίῳanother’sἀλλότριοςA-DSM κανόνιareaκανώνN-DSM εἰςinεἰςPREP τὰthingsT-APN ἕτοιμαreadyἕτοιμοςA-APN καυχήσασθαι .to boastκαυχάομαιV-ADN 2Co 10:17 The [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ καυχώμενοςboastingκαυχάομαιV-PNP-NSM ἐνinἐνPREP Κυρίῳ[the] LordκύριοςN-DSM καυχάσθω ·let him boast”καυχάομαιV-PNM-3S 2Co 10:18 οὐNotοὐPRT-N γὰρforγάρCONJ the [one]T-NSM ἑαυτὸνhimselfἑαυτοῦF-3ASM συνιστάνων ,commendingσυνίστημι, συνιστάωV-PAP-NSM ἐκεῖνόςthis [one]ἐκεῖνοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S δόκιμος ,approvedδόκιμοςA-NSM ἀλλὰbutἀλλάCONJ ὃνthe one whomὅς, ἥR-ASM theT-NSM ΚύριοςLordκύριοςN-NSM συνίστησιν . ¶commendsσυνίστημι, συνιστάωV-PAI-3S


-2Co 11:1 ὌφελονI wishὄφελονPRT ἀνείχεσθέyou were bearing withἀναιρέωV-IMI-2P μουmeἐγώP-1GS μικρόνlittleμικρόςA-ASN τιaτιςX-ASN ἀφροσύνης ·in foolishnessἀφροσύνηN-GSF ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶindeedκαίCONJ ἀνέχεσθέyou do bear withἀνέχωV-PMI⁞PMM-2P μου .meἐγώP-1GS +2Co 11:1 ὌφελονI wishὄφελονPRT ἀνείχεσθέyou were bearing withἀναιρέωV-IMI-2P μουmeἐγώP-1GS μικρόνlittleμικρόςA-ASN τιaτιςX-ASN ἀφροσύνης ·in foolishnessἀφροσύνηN-GSF ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶindeedκαίCONJ ἀνέχεσθέyou do bear withἀνέχωV-PMI⁞PMM-2P μου .meἐγώP-1GS 2Co 11:2 ζηλῶI am jealous as toζηλόωV-PAI-1S γὰρforγάρCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP Θεοῦof GodθεόςN-GSM ζήλῳ ,with [the] jealousyζῆλοςN-DSM ἡρμοσάμηνI have betrothedἁρμόζωV-AMI-1S γὰρforγάρCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP ἑνὶto oneεἷςA-DSM ἀνδρὶhusbandἀνήρN-DSM παρθένονa virginπαρθένοςN-ASF ἁγνὴνpureἁγνόςA-ASF παραστῆσαιto presentπαρίστημιV-2AAN τῷ-T-DSM Χριστῷ ·to ChristΧριστόςN-DSM-T 2Co 11:3 ΦοβοῦμαιI am afraidφοβέωV-PNI-1S δὲhoweverδέCONJ μήlestμήPRT-N πως ,by any meansπωςADV ὡςasὡςCONJ theT-NSM ὄφιςserpentὄφιςN-NSM ἐξηπάτησενdeceivedἐξαπατάωV-AAI-3S ΕὕανEveΕὖαN-ASF-P ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF πανουργίᾳcraftinessπανουργίαN-DSF αὐτοῦ ,of himαὐτόςP-GSM φθαρῇmight be corruptedφθείρωV-2APS-3S τὰtheT-NPN νοήματαmindsνόημαN-NPN ὑμῶνof youσύP-2GP ἀπὸfromἀπόPREP τῆςtheT-GSF ἁπλότητοςsimplicityἁπλότηςN-GSF καὶandκαίCONJ τῆςtheT-GSF ἁγνότητοςpurityἁγνότηςN-GSF τῆς-T-GSF εἰςinεἰςPREP τὸν-T-ASM Χριστόν .ChristΧριστόςN-ASM-T 2Co 11:4 εἰIfεἰCONJ μὲνindeedμένPRT γὰρforγάρCONJ the [one]T-NSM ἐρχόμενοςcomingἔρχομαιV-PNP-NSM ἄλλονanotherἄλλοςA-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P κηρύσσειproclaimsκηρύσσωV-PAI-3S ὃνwhomὅς, ἥR-ASM οὐκnotοὐPRT-N ἐκηρύξαμεν ,we did proclaimκηρύσσωV-AAI-1P orCONJ πνεῦμαa spiritπνεῦμαN-ASN ἕτερονdifferentἕτεροςA-ASN λαμβάνετεyou receiveλαμβάνωV-PAI-2P whichὅς, ἥR-ASN οὐκnotοὐPRT-N ἐλάβετε ,you did receiveλαμβάνωV-2AAI-2P orCONJ εὐαγγέλιονglad tidingsεὐαγγέλιονN-ASN ἕτερονdifferentἕτεροςA-ASN whichὅς, ἥR-ASN οὐκnotοὐPRT-N ἐδέξασθε ,you did acceptδέχομαιV-ADI-2P καλῶςwellκαλῶςADV ἀνέχεσθε . ¶are you bearing with [it]ἀνέχωV-PNI-2P


@@ -5962,7 +5962,7 @@ Gal 3:4 τοσαῦταSo many thingsτοσοῦτοςD-APN ἐπάθετεdid you sufferπάσχωV-2AAI-2P εἰκῇ ;in vainεἰκῇADV εἴifεἰCONJ γεindeedγέPRT καὶalsoκαίCONJ εἰκῇ .in vain?εἰκῇADV Gal 3:5 The [One]T-NSM οὖνthereforeοὖνCONJ ἐπιχορηγῶνsupplyingἐπιχορηγέωV-PAP-NSM ὑμῖνto youσύP-2DP τὸtheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN καὶandκαίCONJ ἐνεργῶνworkingἐνεργέωV-PAP-NSM δυνάμειςmiraclesδύναμιςN-APF ἐνamongἐνPREP ὑμῖν ,youσύP-2DP ἐξ[is it] out ofἐκPREP ἔργωνworksἔργονN-GPN νόμουof the LawνόμοςN-GSM orCONJ ἐξout ofἐκPREP ἀκοῆςhearingἀκοήN-GSF πίστεως ; ¶of faith?πίστιςN-GSF


Gal 3:6 ΚαθὼςSo alsoκαθώςCONJ ἈβραὰμAbrahamἈβραάμN-NSM-P ἐπίστευσενbelievedπιστεύωV-AAI-3S τῷ-T-DSM Θεῷ ,GodθεόςN-DSM καὶandκαίCONJ ἐλογίσθηit was reckonedλογίζομαιV-API-3S αὐτῷto himαὐτόςP-DSM εἰςasεἰςPREP δικαιοσύνην ·righteousness”δικαιοσύνηN-ASF -Gal 3:7 ΓινώσκετεKnowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ἄραthenἄραCONJ ὅτιthatὅτιCONJ οἱthoseT-NPM ἐκofἐκPREP πίστεως ,faithπίστιςN-GSF οὗτοιtheseοὗτοςD-NPM υἱοίsonsυἱόςN-NPM εἰσινareεἰμίV-PAI-3P Ἀβραάμ .of AbrahamἈβραάμN-GSM-P +Gal 3:7 ΓινώσκετεKnowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ἄραthenἄραCONJ ὅτιthatὅτιCONJ οἱthoseT-NPM ἐκofἐκPREP πίστεως ,faithπίστιςN-GSF οὗτοιtheseοὗτοςD-NPM υἱοίsonsυἱόςN-NPM εἰσινareεἰμίV-PAI-3P Ἀβραάμ .of AbrahamἈβραάμN-GSM-P Gal 3:8 προϊδοῦσαHaving foreseenπροοράωV-2AAP-NSF δὲthenδέCONJ theT-NSF γραφὴScriptureγραφήN-NSF ὅτιthatὅτιCONJ ἐκbyἐκPREP πίστεωςfaithπίστιςN-GSF δικαιοῖjustifiesδικαιόωV-PAI-3S τὰtheT-APN ἔθνηGentilesἔθνοςN-APN -T-NSM Θεὸς ,GodθεόςN-NSM προευηγγελίσατοforetold the gospelπροευαγγελίζομαιV-ADI-3S τῷ-T-DSM Ἀβραὰμto AbrahamἈβραάμN-DSM-P ὅτι-ὅτιCONJ ἘνευλογηθήσονταιWill be blessedἐνευλογέομαιV-FPI-3P ἐνinἐνPREP σοὶyouσύP-2DS πάνταallπᾶςA-NPN τὰtheT-NPN ἔθνη ·nations”ἔθνοςN-NPN Gal 3:9 ὥστεSo thenὥστεCONJ οἱthoseT-NPM ἐκofἐκPREP πίστεωςfaithπίστιςN-GSF εὐλογοῦνταιare blessedεὐλογέωV-PPI-3P σὺνalong withσύνPREP τῷtheT-DSM πιστῷbelievingπιστόςA-DSM Ἀβραάμ . ¶AbrahamἈβραάμN-DSM-P


Gal 3:10 ὍσοιAs many asὅσοςK-NPM γὰρforγάρCONJ ἐξofἐκPREP ἔργωνworksἔργονN-GPN νόμουof [the] LawνόμοςN-GSM εἰσὶν ,areεἰμίV-PAI-3P ὑπὸunderὑπόPREP κατάρανa curseκατάραN-ASF εἰσίν ·areεἰμίV-PAI-3P γέγραπταιit has been writtenγράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτι-ὅτιCONJ ἘπικατάρατοςCursed [is]ἐπικατάρατοςA-NSM πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM ὃςwhoὅς, ἥR-NSM οὐκnotοὐPRT-N ἐμμένειdoes continueἐμμένωV-PAI-3S πᾶσινall thingsπᾶςA-DPN τοῖς-T-DPN γεγραμμένοιςhaving been writtenγράφωV-RPP-DPN ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN βιβλίῳbookβιβλίονN-DSN τοῦof theT-GSM νόμουLawνόμοςN-GSM τοῦ-T-GSN ποιῆσαιto doποιέωV-AAN αὐτά .them”αὐτόςP-APN @@ -6048,7 +6048,7 @@ Gal 6:4 Τὸ-T-ASN δὲButδέCONJ ἔργονthe workἔργονN-ASN ἑαυτοῦof himselfἑαυτοῦF-3GSM δοκιμαζέτωtestδοκιμάζωV-PAM-3S ἕκαστος ,eachἕκαστοςA-NSM καὶandκαίCONJ τότεthenτότεADV εἰςas toεἰςPREP ἑαυτὸνhimselfἑαυτοῦF-3ASM μόνονaloneμόνοςA-ASM τὸtheT-ASN καύχημαground of boastingκαύχημαN-ASN ἕξειhe will haveἔχωV-FAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N εἰςas toεἰςPREP τὸν-T-ASM ἕτερον ·anotherἕτεροςA-ASM Gal 6:5 ἕκαστοςEachἕκαστοςA-NSM γὰρforγάρCONJ τὸ-T-ASN ἴδιονhis ownἴδιοςA-ASN φορτίονloadφορτίονN-ASN βαστάσει . ¶shall bearβαστάζωV-FAI-3S


Gal 6:6 ΚοινωνείτωLet shareκοινωνέωV-PAM-3S δὲnowδέCONJ the [one]T-NSM κατηχούμενοςbeing taughtκατηχέωV-PPP-NSM τὸνin theT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM τῷwith the [one]T-DSM κατηχοῦντιteachingκατηχέωV-PAP-DSM ἐνinἐνPREP πᾶσινallπᾶςA-DPN ἀγαθοῖς .good thingsἀγαθόςA-DPN -Gal 6:7 ΜὴNotμήPRT-N πλανᾶσθε ,be misledπλανάωV-PPM-2P ΘεὸςGodθεόςN-NSM οὐnotοὐPRT-N μυκτηρίζεται .is mockedμυκτηρίζωV-PPI-3S Whateverὅς, ἥR-ASN γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT σπείρῃmight sowσπείρωV-PAS⁞AAS-3S ἄνθρωπος ,a manἄνθρωποςN-NSM τοῦτοthatοὗτοςD-ASN καὶalsoκαίCONJ θερίσει ·he will reapθερίζωV-FAI-3S +Gal 6:7 ΜὴNotμήPRT-N πλανᾶσθε ,be misledπλανάωV-PPM-2P ΘεὸςGodθεόςN-NSM οὐnotοὐPRT-N μυκτηρίζεται .is mockedμυκτηρίζωV-PPI-3S Whateverὅς, ἥR-ASN γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT σπείρῃmight sowσπείρωV-PAS⁞AAS-3S ἄνθρωπος ,a manἄνθρωποςN-NSM τοῦτοthatοὗτοςD-ASN καὶalsoκαίCONJ θερίσει ·he will reapθερίζωV-FAI-3S Gal 6:8 ὅτιForὅτιCONJ the [one]T-NSM σπείρωνsowingσπείρωV-PAP-NSM εἰςtoεἰςPREP τὴνtheT-ASF σάρκαfleshσάρξN-ASF ἑαυτοῦof himselfἑαυτοῦF-3GSM ἐκfromἐκPREP τῆςtheT-GSF σαρκὸςfleshσάρξN-GSF θερίσειwill reapθερίζωV-FAI-3S φθοράν ,decayφθοράN-ASF The [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ σπείρωνsowingσπείρωV-PAP-NSM εἰςtoεἰςPREP τὸtheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN ἐκfromἐκPREP τοῦtheT-GSN ΠνεύματοςSpiritπνεῦμαN-GSN θερίσειwill reapθερίζωV-FAI-3S ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιον .eternalαἰώνιοςA-ASF Gal 6:9 Τὸ-T-ASN δὲAndδέCONJ καλὸν[in] wellκαλόςA-ASN ποιοῦντεςdoingποιέωV-PAP-NPM μὴnotμήPRT-N ἐνκακῶμεν ,we should grow wearyἐκκακέωV-PAS-1P καιρῷin timeκαιρόςN-DSM γὰρforγάρCONJ ἰδίῳdueἴδιοςA-DSM θερίσομενwe will reap a harvestθερίζωV-FAI-1P μὴnotμήPRT-N ἐκλυόμενοι .giving upἐκλύωV-PPP-NPM Gal 6:10 ἌραSoἄραCONJ οὖνthenοὖνCONJ ὡςasὡςCONJ καιρὸνoccasionκαιρόςN-ASM ἔχομεν ,we haveἔχωV-PAI-1P ἐργαζώμεθαwe should workἐργάζομαιV-PNS-1P τὸ-T-ASN ἀγαθὸνgoodἀγαθόςA-ASN πρὸςtowardπρόςPREP πάντας ,allπᾶςA-APM μάλισταespeciallyμάλισταADV δὲnowδέCONJ πρὸςtowardπρόςPREP τοὺςthoseT-APM οἰκείουςof the householdοἰκεῖοςA-APM τῆςof theT-GSF πίστεως . ¶of faithπίστιςN-GSF


@@ -6162,7 +6162,7 @@ Eph 5:2 καὶandκαίCONJ περιπατεῖτεwalkπεριπατέωV-PAM-2P ἐνinἐνPREP ἀγάπῃ ,loveἀγάπηN-DSF καθὼςjust asκαθώςCONJ καὶalsoκαίCONJ -T-NSM ΧριστὸςChristΧριστόςN-NSM-T ἠγάπησενlovedἀγαπάωV-AAI-3S ἡμᾶςusἐγώP-1AP καὶandκαίCONJ παρέδωκενgave upπαραδίδωμιV-AAI-3S ἑαυτὸνhimselfἑαυτοῦF-3ASM ὑπὲρforὑπέρPREP ἡμῶνusἐγώP-1GP προσφορὰν[as] an offeringπροσφοράN-ASF καὶandκαίCONJ θυσίανa sacrificeθυσίαN-ASF τῷ-T-DSM Θεῷto GodθεόςN-DSM εἰςintoεἰςPREP ὀσμὴνan aromaὀσμήN-ASF εὐωδίας . ¶of a sweet smellεὐωδίαN-GSF


Eph 5:3 ΠορνείαSexual immoralityπορνείαN-NSF δὲhoweverδέCONJ καὶandκαίCONJ ἀκαθαρσίαimpurityἀκαθαρσίαN-NSF πᾶσαallπᾶςA-NSF orCONJ πλεονεξίαcovetousnessπλεονεξίαN-NSF μηδὲnot evenμηδέADV ὀνομαζέσθωlet be namedὀνομάζωV-PPM-3S ἐνamongἐνPREP ὑμῖν ,youσύP-2DP καθὼςas alsoκαθώςCONJ πρέπειis properπρέπωV-PAI-3S ἁγίοις ,to saintsἅγιοςA-DPM Eph 5:4 καὶandκαίCONJ αἰσχρότηςfilthinessαἰσχρότηςN-NSF καὶandκαίCONJ μωρολογίαfoolish talkingμωρολογίαN-NSF orCONJ εὐτραπελία ,crude jokingεὐτραπελίαN-NSF whichὅς, ἥR-NPN οὐκnotοὐPRT-N ἀνῆκεν ,are fittingἀνήκωV-IAI-3S ἀλλὰbutἀλλάCONJ μᾶλλονratherμᾶλλονADV εὐχαριστία .thanksgivingεὐχαριστίαN-NSF -Eph 5:5 τοῦτοThisοὗτοςD-ASN γὰρforγάρCONJ ἴστεyou knowεἴδωV-RAM⁞RAI-2P γινώσκοντες ,realizingγινώσκωV-PAP-NPM ὅτιthatὅτιADV πᾶςanyπᾶςA-NSM πόρνοςfornicatorπόρνοςN-NSM orCONJ ἀκάθαρτοςunclean personἀκάθαρτοςA-NSM orCONJ πλεονέκτης ,covetous manπλεονέκτηςN-NSM whoὅς, ἥR-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S εἰδωλολάτρης ,an idolaterεἰδωλολάτρηςN-NSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχειhasἔχωV-PAI-3S κληρονομίανinheritanceκληρονομίαN-ASF ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF βασιλείᾳkingdomβασιλείαN-DSF τοῦ-T-GSM Χριστοῦof ChristΧριστόςN-GSM-T καὶandκαίCONJ Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM +Eph 5:5 τοῦτοThisοὗτοςD-ASN γὰρforγάρCONJ ἴστεyou knowεἴδωV-RAM⁞RAI-2P γινώσκοντες ,realizingγινώσκωV-PAP-NPM ὅτιthatὅτιADV πᾶςanyπᾶςA-NSM πόρνοςfornicatorπόρνοςN-NSM orCONJ ἀκάθαρτοςunclean personἀκάθαρτοςA-NSM orCONJ πλεονέκτης ,covetous manπλεονέκτηςN-NSM whoὅς, ἥR-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S εἰδωλολάτρης ,an idolaterεἰδωλολάτρηςN-NSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχειhasἔχωV-PAI-3S κληρονομίανinheritanceκληρονομίαN-ASF ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF βασιλείᾳkingdomβασιλείαN-DSF τοῦ-T-GSM Χριστοῦof ChristΧριστόςN-GSM-T καὶandκαίCONJ Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM Eph 5:6 ΜηδεὶςNo oneμηδείςA-NSM ὑμᾶςyouσύP-2AP ἀπατάτωlet deceiveἀπατάωV-PAM-3S κενοῖςwith emptyκενόςA-DPM λόγοις ·wordsλόγοςN-DPM διὰbecause ofδιάPREP ταῦταthese thingsοὗτοςD-APN γὰρforγάρCONJ ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S theT-NSF ὀργὴwrathὀργήN-NSF τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἐπὶuponἐπίPREP τοὺςtheT-APM υἱοὺςsonsυἱόςN-APM τῆς-T-GSF ἀπειθείας .of disobedienceἀπείθειαN-GSF Eph 5:7 μὴNotμήPRT-N οὖνthereforeοὖνCONJ γίνεσθεbeγίνομαιV-PNM-2P συμμέτοχοιpartakersσυμμέτοχοςA-NPM αὐτῶν ·with themαὐτόςP-GPM Eph 5:8 ἮτεYou wereεἰμίV-IAI-2P γάρforγάρCONJ ποτεonceποτέPRT σκότος ,darknessσκότοςN-NSN νῦνnowνῦνADV δὲhoweverδέCONJ φῶςlightφῶςN-NSN ἐνinἐνPREP Κυρίῳ ·[the] LordκύριοςN-DSM ὡςasὡςCONJ τέκναchildrenτέκνονN-NPN φωτὸςof lightφῶςN-GSN περιπατεῖτε —walkπεριπατέωV-PAM-2P @@ -6259,7 +6259,7 @@ Php 2:12 Ὥστε ,ThereforeὥστεCONJ ἀγαπητοίbelovedἀγαπητόςA-VPM μου ,of meἐγώP-1GS καθὼςjust asκαθώςCONJ πάντοτεalwaysπάντοτεADV ὑπηκούσατε ,you have obeyedὑπακούωV-AAI-2P μὴnotμήPRT-N ὡςasὡςCONJ ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF παρουσίᾳpresenceπαρουσίαN-DSF μουof meἐγώP-1GS μόνονonlyμόνοςA-ASN ἀλλὰbutἀλλάCONJ νῦνnowνῦνADV πολλῷmuchπολύςA-DSN μᾶλλονmoreμᾶλλονADV ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἀπουσίᾳabsenceἀπουσίαN-DSF μου ,of meἐγώP-1GS μετὰwithμετάPREP φόβουfearφόβοςN-GSM καὶandκαίCONJ τρόμουtremblingτρόμοςN-GSM τὴν-T-ASF ἑαυτῶνyour ownἑαυτοῦF-2GPM σωτηρίανsalvationσωτηρίαN-ASF κατεργάζεσθε ·work outκατεργάζομαιV-PNM-2P Php 2:13 ΘεὸςGodθεόςN-NSM γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the [One]T-NSM ἐνεργῶνworkingἐνεργέωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP καὶbothκαίCONJ τὸ-T-ASN θέλεινto willθέλωV-PAN καὶandκαίCONJ τὸ-T-ASN ἐνεργεῖνto workἐνεργέωV-PAN ὑπὲρaccording toὑπέρPREP τῆς[His]T-GSF εὐδοκίας .good pleasureεὐδοκίαN-GSF Php 2:14 ΠάνταAll thingsπᾶςA-APN ποιεῖτεdoποιέωV-PAM-2P χωρὶςwithoutχωρίςPREP γογγυσμῶνmurmuringsγογγυσμόςN-GPM καὶandκαίCONJ διαλογισμῶν ,disputingsδιαλογισμόςN-GPM -Php 2:15 ἵναso thatἵναCONJ γένησθεyou may beγίνομαιV-2ADS-2P ἄμεμπτοιblamelessἄμεμπτοςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀκέραιοι ,innocentἀκέραιοςA-NPM τέκναchildrenτέκνονN-NPN Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἄμωμαunblemishedἄμωμοςA-NPN μέσονin [the] midstμέσοςA-ASN γενεᾶςof a generationγενεάN-GSF σκολιᾶςcrookedσκολιόςA-GSF καὶandκαίCONJ διεστραμμένης ,pervertedδιαστρέφωV-RPP-GSF ἐνamongἐνPREP οἷςwhomὅς, ἥR-DPM φαίνεσθεyou shineφαίνωV-PEI⁞PEM-2P ὡςasὡςCONJ φωστῆρεςlightsφωστήρN-NPM ἐνinἐνPREP κόσμῳ ,[the] worldκόσμοςN-DSM +Php 2:15 ἵναso thatἵναCONJ γένησθεyou may beγίνομαιV-2ADS-2P ἄμεμπτοιblamelessἄμεμπτοςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀκέραιοι ,innocentἀκέραιοςA-NPM τέκναchildrenτέκνονN-NPN Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἄμωμαunblemishedἄμωμοςA-NPN μέσονin [the] midstμέσοςA-ASN γενεᾶςof a generationγενεάN-GSF σκολιᾶςcrookedσκολιόςA-GSF καὶandκαίCONJ διεστραμμένης ,pervertedδιαστρέφωV-RPP-GSF ἐνamongἐνPREP οἷςwhomὅς, ἥR-DPM φαίνεσθεyou shineφαίνωV-PEI⁞PEM-2P ὡςasὡςCONJ φωστῆρεςlightsφωστήρN-NPM ἐνinἐνPREP κόσμῳ ,[the] worldκόσμοςN-DSM Php 2:16 λόγον[the] wordλόγοςN-ASM ζωῆςof lifeζωήN-GSF ἐπέχοντες ,holding forthἐπέχωV-PAP-NPM εἰςuntoεἰςPREP καύχημαa boastκαύχημαN-ASN ἐμοὶto meἐγώP-1DS εἰςinεἰςPREP ἡμέραν[the] dayἡμέραN-ASF Χριστοῦ ,of ChristΧριστόςN-GSM-T ὅτιthatὅτιADV οὐκnotοὐPRT-N εἰςinεἰςPREP κενὸνvainκενόςA-ASN ἔδραμονI did runτρέχωV-2AAI-1S οὐδὲnorοὐδέCONJ-N εἰςinεἰςPREP κενὸνvainκενόςA-ASN ἐκοπίασα .toilκοπιάωV-AAI-1S Php 2:17 ἈλλὰButἀλλάCONJ εἰifεἰCONJ καὶevenκαίCONJ σπένδομαιI am being poured out as a drink offeringσπένδωV-PPI-1S ἐπὶonἐπίPREP τῇtheT-DSF θυσίᾳsacrificeθυσίαN-DSF καὶandκαίCONJ λειτουργίᾳserviceλειτουργίαN-DSF τῆςof theT-GSF πίστεωςfaithπίστιςN-GSF ὑμῶν ,of youσύP-2GP χαίρωI am gladχαίρωV-PAI-1S καὶandκαίCONJ συνχαίρωrejoice withσυγχαίρωV-PAI-1S πᾶσινallπᾶςA-DPM ὑμῖν ·youσύP-2DP Php 2:18 τὸ-T-ASN δὲAndδέCONJ αὐτὸlikewiseαὐτόςP-ASN καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP χαίρετεbe gladχαίρωV-PAM-2P καὶandκαίCONJ συνχαίρετέrejoice withσυγχαίρωV-PAM-2P μοι . ¶meἐγώP-1DS


@@ -6432,7 +6432,7 @@ 1Th 2:6 οὔτεnorοὔτεCONJ-N ζητοῦντεςseekingζητέωV-PAP-NPM ἐξfromἐκPREP ἀνθρώπωνmenἄνθρωποςN-GPM δόξανgloryδόξαN-ASF οὔτεnorοὔτεCONJ-N ἀφ᾽fromἀπόPREP ὑμῶνyouσύP-2GP οὔτεnorοὔτεCONJ-N ἀπ᾽fromἀπόPREP ἄλλων ,othersἄλλοςA-GPM 1Th 2:7 δυνάμενοι[though] having authorityδύναμαιV-PNP-NPM ἐνwithἐνPREP βάρειweightβάροςN-DSN εἶναιto beεἰμίV-PAN ὡςasὡςCONJ ΧριστοῦChrist’sΧριστόςN-GSM-T ἀπόστολοι .apostlesἀπόστολοςN-NPM ἈλλὰButἀλλάCONJ ἐγενήθημενwe wereγίνομαιV-2AOI-1P νήπιοιinfantsνήπιοςA-NPM ἐνinἐνPREP μέσῳ[the] midstμέσοςA-DSN ὑμῶν ,of youσύP-2GP ὡςasὡςCONJ ἐὰνifἐάνCONJ τροφὸςa nursing motherτροφόςN-NSF θάλπῃwould cherishθάλπωV-PAS-3S τὰ-T-APN ἑαυτῆςher ownἑαυτοῦF-3GSF τέκνα ,childrenτέκνονN-APN 1Th 2:8 οὕτωςSoοὕτω, οὕτωςADV ὁμειρόμενοιyearning overἱμείρω, ἱμείρομαιV-PNP-NPM ὑμῶνyouσύP-2GP εὐδοκοῦμενwe were pleasedεὐδοκέωV-IAI-1P μεταδοῦναιto have impartedμεταδίδωμιV-2AAN ὑμῖνto youσύP-2DP οὐnotοὐPRT-N μόνονonlyμόνοςA-ASN τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονgospelεὐαγγέλιονN-ASN τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶalsoκαίCONJ τὰςourT-APF ἑαυτῶνownἑαυτοῦF-1GPM ψυχάς ,livesψυχήN-APF διότιbecauseδιότιCONJ ἀγαπητοὶbelovedἀγαπητόςA-NPM ἡμῖνto usἐγώP-1DP ἐγενήθητε .you have becomeγίνομαιV-2AOI-2P -1Th 2:9 ΜνημονεύετεYou rememberμνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P γάρ ,forγάρCONJ ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM τὸνtheT-ASM κόπονlaborκόποςN-ASM ἡμῶνof usἐγώP-1GP καὶandκαίCONJ τὸν-T-ASM μόχθον ·hardshipμόχθοςN-ASM νυκτὸςNightνύξN-GSF καὶandκαίCONJ ἡμέραςdayἡμέραN-GSF ἐργαζόμενοιworkingἐργάζομαιV-PNP-NPM πρὸςin orderπρόςPREP τὸ-T-ASN μὴnotμήPRT-N ἐπιβαρῆσαίto burdenἐπιβαρέωV-AAN τιναanyoneτιςX-ASM ὑμῶνof youσύP-2GP ἐκηρύξαμενwe proclaimedκηρύσσωV-AAI-1P εἰςtoεἰςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονgospelεὐαγγέλιονN-ASN τοῦ-T-GSM Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM +1Th 2:9 ΜνημονεύετεYou rememberμνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P γάρ ,forγάρCONJ ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM τὸνtheT-ASM κόπονlaborκόποςN-ASM ἡμῶνof usἐγώP-1GP καὶandκαίCONJ τὸν-T-ASM μόχθον ·hardshipμόχθοςN-ASM νυκτὸςNightνύξN-GSF καὶandκαίCONJ ἡμέραςdayἡμέραN-GSF ἐργαζόμενοιworkingἐργάζομαιV-PNP-NPM πρὸςin orderπρόςPREP τὸ-T-ASN μὴnotμήPRT-N ἐπιβαρῆσαίto burdenἐπιβαρέωV-AAN τιναanyoneτιςX-ASM ὑμῶνof youσύP-2GP ἐκηρύξαμενwe proclaimedκηρύσσωV-AAI-1P εἰςtoεἰςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονgospelεὐαγγέλιονN-ASN τοῦ-T-GSM Θεοῦ .of GodθεόςN-GSM 1Th 2:10 ὑμεῖςYou [are]σύP-2NP μάρτυρεςwitnessesμάρτυςN-NPM καὶandκαίCONJ -T-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM ὡςhowὡςADV ὁσίωςholilyὁσίωςADV καὶandκαίCONJ δικαίωςrighteouslyδικαίωςADV καὶandκαίCONJ ἀμέμπτωςblamelesslyἀμέμπτωςADV ὑμῖνtoward youσύP-2DP τοῖςthoseT-DPM πιστεύουσινbelievingπιστεύωV-PAP-DPM ἐγενήθημεν ,we wereγίνομαιV-2AOI-1P 1Th 2:11 καθάπερjust asκαθάπερCONJ οἴδατε ,you knowεἴδωV-RAI-2P ὡςhowὡςCONJ ἕναoneεἷςA-ASM ἕκαστονeachἕκαστοςA-ASM ὑμῶνof youσύP-2GP ὡςasὡςCONJ πατὴρa fatherπατήρN-NSM τέκναchildrenτέκνονN-APN ἑαυτοῦhis ownἑαυτοῦF-3GSM 1Th 2:12 παρακαλοῦντεςexhortingπαρακαλέωV-PAP-NPM ὑμᾶςyouσύP-2AP καὶandκαίCONJ παραμυθούμενοιcomfortingπαραμυθέομαιV-PNP-NPM καὶandκαίCONJ μαρτυρόμενοιchargingμαρτύρομαιV-PNP-NPM εἰςuntoεἰςPREP τὸ-T-ASN περιπατεῖνto walkπεριπατέωV-PAN ὑμᾶςyouσύP-2AP ἀξίωςworthilyἀξίωςADV τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM τοῦwhoT-GSM καλοῦντοςcallsκαλέωV-PAP-GSM ὑμᾶςyouσύP-2AP εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF ἑαυτοῦof HimselfἑαυτοῦF-3GSM βασιλείανkingdomβασιλείαN-ASF καὶandκαίCONJ δόξαν . ¶gloryδόξαN-ASF


@@ -6921,7 +6921,7 @@ Heb 7:1 ΟὗτοςThisοὗτοςD-NSM γὰρforγάρCONJ -T-NSM Μελχισέδεκ ,MelchizedekΜελχισεδέκN-NSM-P βασιλεὺςkingβασιλεύςN-NSM Σαλήμ ,of SalemΣαλήμN-GSF-L ἱερεὺςpriestἱερεύςN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM τοῦ-T-GSM Ὑψίστου ,Most HighὕψιστοςA-GSM -T-NSM συναντήσαςhaving metσυναντάωV-AAP-NSM ἈβραὰμAbrahamἈβραάμN-DSM-P ὑποστρέφοντιreturningὑποστρέφωV-PAP-DSM ἀπὸfromἀπόPREP τῆςtheT-GSF κοπῆςslaughterκοπήN-GSF τῶνof theT-GPM βασιλέωνkingsβασιλεύςN-GPM καὶandκαίCONJ εὐλογήσαςhaving blessedεὐλογέωV-AAP-NSM αὐτόν ,himαὐτόςP-ASM Heb 7:2 [is he] to whomὅς, ἥR-DSM καὶalsoκαίCONJ δεκάτηνa tenthδέκατοςA-ASF ἀπὸofἀπόPREP πάντωνallπᾶςA-GPN ἐμέρισενapportionedμερίζωV-AAI-3S Ἀβραάμ ,AbrahamἈβραάμN-NSM-P πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASN μὲνindeedμένPRT ἑρμηνευόμενοςbeing translatedἑρμηνεύωV-PPP-NSM ΒασιλεὺςkingβασιλεύςN-NSM δικαιοσύνηςof righteousnessδικαιοσύνηN-GSF ἔπειταthenἔπειταADV δὲandδέCONJ καὶalsoκαίCONJ ΒασιλεὺςkingβασιλεύςN-NSM Σαλήμ ,of SalemΣαλήμN-GSF-L whichὅς, ἥR-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S ΒασιλεὺςkingβασιλεύςN-NSM εἰρήνης ,of peaceεἰρήνηN-GSF Heb 7:3 ἀπάτωρWithout fatherἀπάτωρA-NSM ἀμήτωρwithout motherἀμήτωρA-NSM ἀγενεαλόγητος ,without genealogyἀγενεαλόγητοςA-NSM μήτεneitherμήτεCONJ ἀρχὴνbeginningἀρχήN-ASF ἡμερῶνof daysἡμέραN-GPF μήτεnorμήτεCONJ ζωῆςof lifeζωήN-GSF τέλοςendτέλοςN-ASN ἔχων ,havingἔχωV-PAP-NSM ἀφωμοιωμένοςhaving been made likeἀφομοιόωV-RPP-NSM δὲhoweverδέCONJ τῷtheT-DSM ΥἱῷSonυἱόςN-DSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ ,of GodθεόςN-GSM μένειhe remainsμένωV-PAI-3S ἱερεὺςa priestἱερεύςN-NSM εἰςuntoεἰςPREP τὸ-T-ASN διηνεκές . ¶all timeδιηνεκήςA-ASN


-Heb 7:4 ΘεωρεῖτεConsiderθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P δὲnowδέCONJ πηλίκοςhow greatπηλίκοςI-NSM οὗτος ,this one [was]οὗτοςD-NSM to whomὅς, ἥR-DSM καὶevenκαίCONJ δεκάτηνa tenthδέκατοςA-ASF ἈβραὰμAbrahamἈβραάμN-NSM-P ἔδωκενgaveδίδωμιV-AAI-3S ἐκout ofἐκPREP τῶνtheT-GPN ἀκροθινίωνbest spoilsἀκροθίνιονN-GPN theT-NSM πατριάρχης .patriarchπατριάρχηςN-NSM +Heb 7:4 ΘεωρεῖτεConsiderθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P δὲnowδέCONJ πηλίκοςhow greatπηλίκοςI-NSM οὗτος ,this one [was]οὗτοςD-NSM to whomὅς, ἥR-DSM καὶevenκαίCONJ δεκάτηνa tenthδέκατοςA-ASF ἈβραὰμAbrahamἈβραάμN-NSM-P ἔδωκενgaveδίδωμιV-AAI-3S ἐκout ofἐκPREP τῶνtheT-GPN ἀκροθινίωνbest spoilsἀκροθίνιονN-GPN theT-NSM πατριάρχης .patriarchπατριάρχηςN-NSM Heb 7:5 καὶAndκαίCONJ οἱthoseT-NPM μὲνindeedμένPRT ἐκout fromἐκPREP τῶνtheT-GPM υἱῶνsonsυἱόςN-GPM Λευὶof LeviΛευΐN-GSM-P τὴνtheT-ASF ἱερατείανpriestly officeἱερατείαN-ASF λαμβάνοντεςreceivingλαμβάνωV-PAP-NPM ἐντολὴνa commandmentἐντολήN-ASF ἔχουσινhaveἔχωV-PAI-3P ἀποδεκατοῦνto take a tenthἀποδεκατόωV-PAN τὸνfrom theT-ASM λαὸνpeopleλαόςN-ASM κατὰaccording toκατάPREP τὸνtheT-ASM νόμον ,lawνόμοςN-ASM τοῦτ᾽thatοὗτοςD-NSN ἔστινisεἰμίV-PAI-3S τοὺςfrom theT-APM ἀδελφοὺςbrothersἀδελφόςN-APM αὐτῶν ,of themαὐτόςP-GPM καίπερthoughκαίπερCONJ ἐξεληλυθόταςhaving comeἐξέρχομαιV-2RAP-APM ἐκout ofἐκPREP τῆςtheT-GSF ὀσφύοςloinὀσφῦςN-GSF Ἀβραάμ ·of AbrahamἈβραάμN-GSM-P Heb 7:6 The [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ μὴnotμήPRT-N γενεαλογούμενοςtracing his ancestryγενεαλογέωV-PPP-NSM ἐξfromἐκPREP αὐτῶνthemαὐτόςP-GPM δεδεκάτωκενhas collected a tenthδεκατόωV-RAI-3S Ἀβραάμfrom AbrahamἈβραάμN-ASM-P καὶandκαίCONJ τὸνthe [one]T-ASM ἔχονταhavingἔχωV-PAP-ASM τὰςtheT-APF ἐπαγγελίαςpromisesἐπαγγελίαN-APF εὐλόγηκεν .has blessedεὐλογέωV-RAI-3S Heb 7:7 χωρὶςApart fromχωρίςPREP δὲnowδέCONJ πάσηςallπᾶςA-GSF ἀντιλογίαςdisputeἀντιλογίαN-GSF τὸtheT-NSN ἔλαττονinferiorἐλάσσωνA-NSN-C ὑπὸbyὑπόPREP τοῦtheT-GSM κρείττονοςsuperiorκρείσσωνA-GSM-C εὐλογεῖται .is blessedεὐλογέωV-PPI-3S @@ -7082,7 +7082,7 @@ Heb 12:14 ΕἰρήνηνPeaceεἰρήνηN-ASF διώκετεpursueδιώκωV-PAM-2P μετὰwithμετάPREP πάντωνallπᾶςA-GPM καὶandκαίCONJ τὸν-T-ASM ἁγιασμόν ,holinessἁγιασμόςN-ASM οὗwhichὅς, ἥR-GSM χωρὶςwithoutχωρίςPREP οὐδεὶςno oneοὐδείςA-NSM ὄψεταιwill seeὁράωV-FDI-3S τὸνtheT-ASM Κύριον ,LordκύριοςN-ASM Heb 12:15 ἐπισκοποῦντεςobservingἐπισκοπέωV-PAP-NPM μήlestμήPRT-N τιςanyτιςX-NSM ὑστερῶνbe failingὑστερέωV-PAP-NSM ἀπὸofἀπόPREP τῆςtheT-GSF χάριτοςgraceχάριςN-GSF τοῦ-T-GSM Θεοῦ ,of GodθεόςN-GSM μήlestμήPRT-N τιςanyτιςX-NSF ῥίζαrootῥίζαN-NSF πικρίαςof bitternessπικρίαN-GSF ἄνωupἄνωADV φύουσαspringingφύωV-PAP-NSF ἐνοχλῇshould trouble [you]ἐνοχλέωV-PAS-3S καὶandκαίCONJ δι᾽byδιάPREP αὐτῆςthisαὐτόςP-GSF μιανθῶσινmight be defiledμιαίνωV-APS-3P πολλοί ,manyπολύςA-NPM Heb 12:16 μήlest [there be]μήPRT-N τιςanyτιςX-NSM πόρνοςfornicatorπόρνοςN-NSM orCONJ βέβηλοςprofane personβέβηλοςA-NSM ὡςasὡςCONJ Ἠσαῦ ,EsauἨσαῦN-NSM-P ὃςwhoὅς, ἥR-NSM ἀντὶforἀντίPREP βρώσεωςmealβρῶσιςN-GSF μιᾶςoneεἷςA-GSF ἀπέδετοsoldἀποδίδωμιV-2AMI-3S τὰtheT-APN πρωτοτόκιαbirthrightπρωτοτόκιαN-APN ἑαυτοῦ .of himselfἑαυτοῦF-3GSM -Heb 12:17 ἴστεYou knowεἴδωV-RAI⁞RAM-2P γὰρforγάρCONJ ὅτιthatὅτιCONJ καὶevenκαίCONJ μετέπειταafterwardμετέπειταADV θέλωνwishingθέλωV-PAP-NSM κληρονομῆσαιto inheritκληρονομέωV-AAN τὴνtheT-ASF εὐλογίανblessingεὐλογίαN-ASF ἀπεδοκιμάσθη ,he was rejectedἀποδοκιμάζωV-API-3S μετανοίαςof repentanceμετάνοιαN-GSF γὰρforγάρCONJ τόπονplaceτόποςN-ASM οὐχnotοὐPRT-N εὗρενhe foundεὑρίσκωV-2AAI-3S καίπερalthoughκαίπερCONJ μετὰwithμετάPREP δακρύωνtearsδάκρυ, δάκρυονN-GPN ἐκζητήσαςhaving earnestly soughtἐκζητέωV-AAP-NSM αὐτήν . ¶itαὐτόςP-ASF


+Heb 12:17 ἴστεYou knowεἴδωV-RAI⁞RAM-2P γὰρforγάρCONJ ὅτιthatὅτιCONJ καὶevenκαίCONJ μετέπειταafterwardμετέπειταADV θέλωνwishingθέλωV-PAP-NSM κληρονομῆσαιto inheritκληρονομέωV-AAN τὴνtheT-ASF εὐλογίανblessingεὐλογίαN-ASF ἀπεδοκιμάσθη ,he was rejectedἀποδοκιμάζωV-API-3S μετανοίαςof repentanceμετάνοιαN-GSF γὰρforγάρCONJ τόπονplaceτόποςN-ASM οὐχnotοὐPRT-N εὗρενhe foundεὑρίσκωV-2AAI-3S καίπερalthoughκαίπερCONJ μετὰwithμετάPREP δακρύωνtearsδάκρυ, δάκρυονN-GPN ἐκζητήσαςhaving earnestly soughtἐκζητέωV-AAP-NSM αὐτήν . ¶itαὐτόςP-ASF


Heb 12:18 ΟὐNotοὐPRT-N γὰρforγάρCONJ προσεληλύθατεyou have come toπροσέρχομαιV-2RAI-2P ψηλαφωμένῳ[that] being touchedψηλαφάωV-PPP-DSN καὶandκαίCONJ κεκαυμένῳhaving been kindledκαίωV-RPP-DSN πυρὶwith fireπῦρN-DSN καὶandκαίCONJ γνόφῳto darknessγνόφοςN-DSM καὶandκαίCONJ ζόφῳto gloomζόφοςN-DSM καὶandκαίCONJ θυέλλῃto stormθύελλαN-DSF Heb 12:19 καὶandκαίCONJ σάλπιγγοςof a trumpetσάλπιγξN-GSF ἤχῳto [the] soundἦχοςN-DSM καὶandκαίCONJ φωνῇto a voiceφωνήN-DSF ῥημάτων ,of wordsῥῆμαN-GPN ἧςwhichὅς, ἥR-GSF οἱthoseT-NPM ἀκούσαντεςhaving heardἀκούωV-AAP-NPM παρῃτήσαντοexcused themselvesπαραιτέομαιV-ADI-3P μὴ[asking] notμήPRT-N προστεθῆναιto be addressedπροστίθημιV-APN αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM λόγον ,[the] wordλόγοςN-ASM Heb 12:20 οὐκnotοὐPRT-N ἔφερονthey could bearφέρωV-IAI-3P γὰρforγάρCONJ τὸthatT-ASN διαστελλόμενον ·being commandedδιαστέλλωV-PPP-ASN ΚἂνIf evenκἄνADV θηρίονa beastθηρίονN-NSN θίγῃshould touchθιγγάνωV-2AAS-3S τοῦtheT-GSN ὄρους ,mountainὄροςN-GSN λιθοβοληθήσεται ·it shall be stoned”λιθοβολέωV-FPI-3S @@ -7117,7 +7117,7 @@ Heb 13:20 [May] theT-NSM δὲnowδέCONJ ΘεὸςGodθεόςN-NSM τῆς-T-GSF εἰρήνης ,of peaceεἰρήνηN-GSF -T-NSM ἀναγαγὼνhaving broughtἀνάγωV-2AAP-NSM ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν[the] deadνεκρόςA-GPM τὸνtheT-ASM ποιμέναShepherdποιμήνN-ASM τῶνof theT-GPN προβάτωνsheepπρόβατονN-GPN τὸν-T-ASM μέγανgreatμέγαςA-ASM ἐνbyἐνPREP αἵματι[the] bloodαἷμαN-DSN διαθήκηςof [the] covenantδιαθήκηN-GSF αἰωνίου ,eternalαἰώνιοςA-GSF τὸνtheT-ASM ΚύριονLordκύριοςN-ASM ἡμῶνof usἐγώP-1GP Ἰησοῦν ,JesusἸησοῦςN-ASM-P Heb 13:21 καταρτίσαιequipκαταρτίζωV-AAO-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP ἐνinἐνPREP παντὶeverythingπᾶςA-DSN ἀγαθῷgoodἀγαθόςA-DSN εἰςin orderεἰςPREP τὸ-T-ASN ποιῆσαιto doποιέωV-AAN τὸtheT-ASN θέλημαwillθέλημαN-ASN αὐτοῦ ,of HimαὐτόςP-GSM ποιῶνworkingποιέωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP ἡμῖνusἐγώP-1DP τὸthat which [is]T-ASN εὐάρεστονwell pleasingεὐάρεστοςA-ASN ἐνώπιονbeforeἐνώπιονPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM διὰthroughδιάPREP ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ ,ChristΧριστόςN-GSM-T to whom [be]ὅς, ἥR-DSM theT-NSF δόξαgloryδόξαN-NSF εἰςtoεἰςPREP τοὺςtheT-APM αἰῶναςagesαἰώνN-APM τῶνof theT-GPM αἰώνων ,agesαἰώνN-GPM ἀμήν . ¶AmenἀμήνHEB


Heb 13:22 ΠαρακαλῶI exhortπαρακαλέωV-PAI-1S δὲnowδέCONJ ὑμᾶς ,youσύP-2AP ἀδελφοί ,brothersἀδελφόςN-VPM ἀνέχεσθεbear withἀνέχωV-PNM-2P τοῦtheT-GSM λόγουwordλόγοςN-GSM τῆς-T-GSF παρακλήσεως ,of exhortationπαράκλησιςN-GSF καὶonlyκαίCONJ γὰρforγάρCONJ διὰinδιάPREP βραχέωνfew wordsβραχύςA-GPM ἐπέστειλαI have writtenἐπιστέλλωV-AAI-1S ὑμῖν .to youσύP-2DP -Heb 13:23 ΓινώσκετεYou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM ἡμῶνof usἐγώP-1GP ΤιμόθεονTimothyΤιμόθεοςN-ASM-P ἀπολελυμένον ,has been releasedἀπολύωV-RPP-ASM μεθ᾽withμετάPREP οὗwhomὅς, ἥR-GSM ἐὰνifἐάνCONJ τάχιονsoonerτάχιονA-ASN-C ἔρχηταιhe should comeἔρχομαιV-PNS-3S ὄψομαιI will seeὁράωV-FDI-1S ὑμᾶς . ¶youσύP-2AP


+Heb 13:23 ΓινώσκετεYou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM ἡμῶνof usἐγώP-1GP ΤιμόθεονTimothyΤιμόθεοςN-ASM-P ἀπολελυμένον ,has been releasedἀπολύωV-RPP-ASM μεθ᾽withμετάPREP οὗwhomὅς, ἥR-GSM ἐὰνifἐάνCONJ τάχιονsoonerτάχιονA-ASN-C ἔρχηταιhe should comeἔρχομαιV-PNS-3S ὄψομαιI will seeὁράωV-FDI-1S ὑμᾶς . ¶youσύP-2AP


Heb 13:24 ἈσπάσασθεGreetἀσπάζομαιV-ADM-2P πάνταςallπᾶςA-APM τοὺςthoseT-APM ἡγουμένουςleadingἡγέομαιV-PNP-APM ὑμῶνyouσύP-2GP καὶandκαίCONJ πάνταςallπᾶςA-APM τοὺςtheT-APM ἁγίους .saintsἅγιοςA-APM ἈσπάζονταιGreetἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶςyouσύP-2AP οἱthoseT-NPM ἀπὸfromἀπόPREP τῆς-T-GSF Ἰταλίας . ¶ItalyἸταλίαN-GSF-L


Heb 13:25 -T-NSF χάριςGrace [be]χάριςN-NSF μετὰwithμετάPREP πάντωνallπᾶςA-GPM ὑμῶν . ¶of youσύP-2GP


Jas 1:1 ἸάκωβοςJamesἸάκωβοςN-NSM-P Θεοῦof GodθεόςN-GSM καὶandκαίCONJ Κυρίουof [the] LordκύριοςN-GSM ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM ΤαῖςTo theT-DPF δώδεκαtwelveδώδεκαA-DPF-NUI φυλαῖςtribesφυλήN-DPF ταῖς-T-DPF ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ΔιασπορᾷDispersionδιασποράN-DSF Χαίρειν . ¶GreetingsχαίρωV-PAN


@@ -7233,9 +7233,9 @@ 1Pe 1:3 ΕὐλογητὸςBlessed [be]εὐλογητόςA-NSM theT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM καὶandκαίCONJ ΠατὴρFatherπατήρN-NSM τοῦof theT-GSM ΚυρίουLordκύριοςN-GSM ἡμῶνof usἐγώP-1GP ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T the [One]T-NSM κατὰaccording toκατάPREP τὸtheT-ASN πολὺgreatπολύςA-ASN αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἔλεοςmercyἔλεοςN-ASN ἀναγεννήσαςhaving begotten againἀναγεννάωV-AAP-NSM ἡμᾶςusἐγώP-1AP εἰςtoεἰςPREP ἐλπίδαa hopeἐλπίςN-ASF ζῶσανlivingζάωV-PAP-ASF δι᾽throughδιάPREP ἀναστάσεως[the] resurrectionἀνάστασιςN-GSF Ἰησοῦof JesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T ἐκout fromἐκPREP νεκρῶν ,[the] deadνεκρόςA-GPM 1Pe 1:4 εἰςtoεἰςPREP κληρονομίανan inheritanceκληρονομίαN-ASF ἄφθαρτονimperishableἄφθαρτοςA-ASF καὶandκαίCONJ ἀμίαντονundefiledἀμίαντοςA-ASF καὶandκαίCONJ ἀμάραντονunfadingἀμάραντοςA-ASF τετηρημένηνbeing reservedτηρέωV-RPP-ASF ἐνinἐνPREP οὐρανοῖς[the] heavensοὐρανόςN-DPM εἰςforεἰςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP 1Pe 1:5 τοὺςwhoT-APM ἐνbyἐνPREP δυνάμει[the] powerδύναμιςN-DSF Θεοῦof GodθεόςN-GSM φρουρουμένους[are] being guardedφρουρέωV-PPP-APM διὰthroughδιάPREP πίστεωςfaithπίστιςN-GSF εἰςforεἰςPREP σωτηρίαν[the] salvationσωτηρίαN-ASF ἑτοίμηνreadyἕτοιμοςA-ASF ἀποκαλυφθῆναιto be revealedἀποκαλύπτωV-APN ἐνinἐνPREP καιρῷ[the] timeκαιρόςN-DSM ἐσχάτῳlastἔσχατοςA-DSM -1Pe 1:6 ἐνinἐνPREP whichὅς, ἥR-DSM⁞DSN ἀγαλλιᾶσθεyou greatly rejoiceἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P ὀλίγονfor a little whileὀλίγοςA-ASN ἄρτι ,at presentἄρτιADV εἰifεἰCONJ δέονbeing necessaryδεῖV-PAP-NSN ἐστὶν ,it isεἰμίV-PAI-3S λυπηθέντεςhaving been put to griefλυπέωV-APP-NPM ἐνbyἐνPREP ποικίλοιςvariousποικίλοςA-DPM πειρασμοῖς ,trialsπειρασμόςN-DPM +1Pe 1:6 ἐνinἐνPREP whichὅς, ἥR-DSM⁞DSN ἀγαλλιᾶσθεyou greatly rejoiceἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P ὀλίγονfor a little whileὀλίγοςA-ASN ἄρτι ,at presentἄρτιADV εἰifεἰCONJ δέονbeing necessaryδεῖV-PAP-NSN ἐστὶν ,it isεἰμίV-PAI-3S λυπηθέντεςhaving been put to griefλυπέωV-APP-NPM ἐνbyἐνPREP ποικίλοιςvariousποικίλοςA-DPM πειρασμοῖς ,trialsπειρασμόςN-DPM 1Pe 1:7 ἵναso thatἵναCONJ τὸtheT-NSN δοκίμιονproven genuinenessδοκίμιονN-NSN ὑμῶνof yourσύP-2GP τῆς-T-GSF πίστεωςfaithπίστιςN-GSF πολυτιμότερονmore preciousπολύτιμοςA-NSN-C χρυσίουthan goldχρυσίονN-GSN τοῦ-T-GSN ἀπολλυμένου ,perishingἀπολλύωV-PMP-GSN διὰbyδιάPREP πυρὸςfireπῦρN-GSN δὲthoughδέCONJ δοκιμαζομένουbeing refinedδοκιμάζωV-PPP-GSN εὑρεθῇmay be discoveredεὑρίσκωV-APS-3S εἰςto result inεἰςPREP ἔπαινονpraiseἔπαινοςN-ASM καὶandκαίCONJ δόξανgloryδόξαN-ASF καὶandκαίCONJ τιμὴνhonorτιμήN-ASF ἐνinἐνPREP ἀποκαλύψει[the] revelationἀποκάλυψιςN-DSF Ἰησοῦof JesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T -1Pe 1:8 ὃνwhomὅς, ἥR-ASM οὐκnotοὐPRT-N ἰδόντεςhaving seenεἴδωV-2AAP-NPM ἀγαπᾶτε ,you loveἀγαπάωV-PAI-2P εἰςonεἰςPREP ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ἄρτιnow [though]ἄρτιADV μὴnotμήPRT-N ὁρῶντες ,seeingὁράωV-PAP-NPM πιστεύοντεςbelievingπιστεύωV-PAP-NPM δὲnowδέCONJ ἀγαλλιᾶσθεyou exultἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P χαρᾷwith joyχαράN-DSF ἀνεκλαλήτῳinexpressibleἀνεκλάλητοςA-DSF καὶandκαίCONJ δεδοξασμένῃfilled with gloryδοξάζωV-RPP-DSF +1Pe 1:8 ὃνwhomὅς, ἥR-ASM οὐκnotοὐPRT-N ἰδόντεςhaving seenεἴδωV-2AAP-NPM ἀγαπᾶτε ,you loveἀγαπάωV-PAI-2P εἰςonεἰςPREP ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ἄρτιnow [though]ἄρτιADV μὴnotμήPRT-N ὁρῶντες ,seeingὁράωV-PAP-NPM πιστεύοντεςbelievingπιστεύωV-PAP-NPM δὲnowδέCONJ ἀγαλλιᾶσθεyou exultἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P χαρᾷwith joyχαράN-DSF ἀνεκλαλήτῳinexpressibleἀνεκλάλητοςA-DSF καὶandκαίCONJ δεδοξασμένῃfilled with gloryδοξάζωV-RPP-DSF 1Pe 1:9 κομιζόμενοιreceivingκομίζωV-PMP-NPM τὸtheT-ASN τέλοςoutcomeτέλοςN-ASN τῆςof theT-GSF πίστεωςfaithπίστιςN-GSF ὑμῶνof youσύP-2GP σωτηρίαν[the] salvationσωτηρίαN-ASF ψυχῶν .of [your] soulsψυχήN-GPF 1Pe 1:10 ΠερὶConcerningπερίPREP ἧςthisὅς, ἥR-GSF σωτηρίαςsalvationσωτηρίαN-GSF ἐξεζήτησανsought outἐκζητέωV-AAI-3P καὶandκαίCONJ ἐξηραύνησανsearched out diligentlyἐξερευνάωV-AAI-3P προφῆται[the] prophetsπροφήτηςN-NPM οἱ-T-NPM περὶofπερίPREP τῆςtheT-GSF εἰςtowardεἰςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP χάριτοςgraceχάριςN-GSF προφητεύσαντεςhaving prophesiedπροφητεύωV-AAP-NPM 1Pe 1:11 ἐραυνῶντεςinquiringἐρευνάωV-PAP-NPM εἰςintoεἰςPREP τίναwhatτίςI-ASM orCONJ ποῖονwhat manner ofποῖοςI-ASM καιρὸνtimeκαιρόςN-ASM ἐδήλουwas signifyingδηλόωV-IAI-3S τὸtheT-NSN ἐνinἐνPREP αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPM ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-NSN Χριστοῦof ChristΧριστόςN-GSM-T προμαρτυρόμενονtestifying beforehandπρομαρτύρομαιV-PNP-NSN τὰ-T-APN εἰςuntoεἰςPREP ΧριστὸνChrist'sΧριστόςN-ASM-T παθήματαsufferingsπάθημαN-APN καὶandκαίCONJ τὰςtheT-APF μετὰafterμετάPREP ταῦταtheseοὗτοςD-APN δόξας .gloriesδόξαN-APF @@ -7257,7 +7257,7 @@ 1Pe 2:2 ὡςlikeὡςCONJ ἀρτιγέννηταnewbornἀρτιγέννητοςA-NPN βρέφηbabiesβρέφοςN-NPN τὸ-T-ASN λογικὸνreasonableλογικόςA-ASN ἄδολονpureἄδολοςA-ASN γάλαmilkγάλαN-ASN ἐπιποθήσατε ,craveἐπιποθέωV-AAM-2P ἵναso thatἵναCONJ ἐνbyἐνPREP αὐτῷitαὐτόςP-DSN αὐξηθῆτεyou may grow upαὐξάνωV-APS-2P εἰςin respect toεἰςPREP σωτηρίαν ,salvationσωτηρίαN-ASF 1Pe 2:3 εἰif indeedεἰCONJ ἐγεύσασθεyou have tastedγεύωV-ADI-2P ὅτιthatὅτιCONJ χρηστὸς[is] goodχρηστόςA-NSM theT-NSM Κύριος .LordκύριοςN-NSM 1Pe 2:4 ΠρὸςToπρόςPREP ὃνwhomὅς, ἥR-ASM προσερχόμενοιcomingπροσέρχομαιV-PNP-NPM λίθονa stoneλίθοςN-ASM ζῶνταlivingζάωV-PAP-ASM ὑπὸbyὑπόPREP ἀνθρώπωνmenἄνθρωποςN-GPM μὲνindeedμένPRT ἀποδεδοκιμασμένον ,rejectedἀποδοκιμάζωV-RPP-ASM παρὰin the sight ofπαράPREP δὲhoweverδέCONJ ΘεῷGodθεόςN-DSM ἐκλεκτὸνchosenἐκλεκτόςA-ASM ἔντιμον ,[and] preciousἔντιμοςA-ASM -1Pe 2:5 καὶalsoκαίCONJ αὐτοὶyou yourselvesαὐτόςP-NPM ὡςasὡςCONJ λίθοιstonesλίθοςN-NPM ζῶντεςlivingζάωV-PAP-NPM οἰκοδομεῖσθεare being built upοἰκοδομέωV-PPI⁞PPM-2P οἶκοςas a houseοἶκοςN-NSM πνευματικὸςspiritualπνευματικόςA-NSM εἰςintoεἰςPREP ἱεράτευμαa priesthoodἱεράτευμαN-ASN ἅγιονholyἅγιοςA-ASN ἀνενέγκαιto offerἀναφέρωV-AAN πνευματικὰςspiritualπνευματικόςA-APF θυσίαςsacrificesθυσίαN-APF εὐπροσδέκτουςacceptableεὐπρόσδεκτοςA-APF Θεῷto GodθεόςN-DSM διὰthroughδιάPREP ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ .ChristΧριστόςN-GSM-T +1Pe 2:5 καὶalsoκαίCONJ αὐτοὶyou yourselvesαὐτόςP-NPM ὡςasὡςCONJ λίθοιstonesλίθοςN-NPM ζῶντεςlivingζάωV-PAP-NPM οἰκοδομεῖσθεare being built upοἰκοδομέωV-PPI⁞PPM-2P οἶκοςas a houseοἶκοςN-NSM πνευματικὸςspiritualπνευματικόςA-NSM εἰςintoεἰςPREP ἱεράτευμαa priesthoodἱεράτευμαN-ASN ἅγιονholyἅγιοςA-ASN ἀνενέγκαιto offerἀναφέρωV-AAN πνευματικὰςspiritualπνευματικόςA-APF θυσίαςsacrificesθυσίαN-APF εὐπροσδέκτουςacceptableεὐπρόσδεκτοςA-APF Θεῷto GodθεόςN-DSM διὰthroughδιάPREP ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ .ChristΧριστόςN-GSM-T 1Pe 2:6 διότιThereforeδιότιCONJ περιέχειit is containedπεριέχωV-PAI-3S ἐνinἐνPREP γραφῇ ·ScriptureγραφήN-DSF
¬ ἸδοὺBeholdἰδούINJ τίθημιI layτίθημιV-PAI-1S ἐνinἐνPREP ΣιὼνZionΣιώνN-DSF-L λίθονa stoneλίθοςN-ASM ἀκρογωνιαῖονcornerstoneἀκρογωνιαῖοςA-ASM ἐκλεκτὸνa chosenἐκλεκτόςA-ASM ἔντιμον ,preciousἔντιμοςA-ASM
¬ καὶandκαίCONJ the [one]T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM ἐπ᾽onἐπίPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N καταισχυνθῇ . ¶shall be put to shame”καταισχύνωV-APS-3S


1Pe 2:7 ὙμῖνTo youσύP-2DP οὖνtherefore [is]οὖνCONJ theT-NSF τιμὴpreciousnessτιμήN-NSF τοῖς-T-DPM πιστεύουσιν ,believingπιστεύωV-PAP-DPM ἀπιστοῦσιν[to those] disobeyingἀπιστέωV-PAP-DPM δὲhoweverδέCONJ Λίθος[The] stoneλίθοςN-NSM ὃνwhichὅς, ἥR-ASM ἀπεδοκίμασανhave rejectedἀποδοκιμάζωV-AAI-3P οἱthoseT-NPM οἰκοδομοῦντες ,buildingοἰκοδομέωV-PAP-NPM οὗτοςthisοὗτοςD-NSM ἐγενήθηhas becomeγίνομαιV-2AOI-3S εἰςintoεἰςPREP κεφαλὴν[the] headκεφαλήN-ASF γωνίαςof [the] corner”γωνίαN-GSF 1Pe 2:8 ΚαὶandκαίCONJ ΛίθοςA stoneλίθοςN-NSM προσκόμματοςof stumblingπρόσκομμαN-GSN καὶandκαίCONJ πέτραa rockπέτραN-NSF σκανδάλου ·of offense”σκάνδαλονN-GSN Οἳ[They]ὅς, ἥR-NPM προσκόπτουσινstumble atπροσκόπτωV-PAI-3P τῷto theT-DSM λόγῳwordλόγοςN-DSM ἀπειθοῦντεςbeing disobedientἀπειθέωV-PAP-NPM εἰςtoεἰςPREP whichὅς, ἥR-ASN καὶalsoκαίCONJ ἐτέθησαν .they were appointedτίθημιV-API-3P @@ -7430,9 +7430,9 @@ 1Jo 2:24 ὙμεῖςYouσύP-2NP whatὅς, ἥR-ASN ἠκούσατεyou have heardἀκούωV-AAI-2P ἀπ᾽fromἀπόPREP ἀρχῆς ,[the] beginningἀρχήN-GSF ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP μενέτω .let it abideμένωV-PAM-3S ἐὰνIfἐάνCONJ ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP μείνῃshould abideμένωV-AAS-3S whatὅς, ἥR-ASN ἀπ᾽fromἀπόPREP ἀρχῆς[the] beginningἀρχήN-GSF ἠκούσατε ,you have heardἀκούωV-AAI-2P καὶalsoκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM ΥἱῷSonυἱόςN-DSM καὶandκαίCONJ ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM ΠατρὶFatherπατήρN-DSM μενεῖτε .will abideμένωV-FAI-2P 1Jo 2:25 καὶAndκαίCONJ αὕτηthisοὗτοςD-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF ἐπαγγελίαpromiseἐπαγγελίαN-NSF ἣνthatὅς, ἥR-ASF αὐτὸςHeαὐτόςP-NSM ἐπηγγείλατοpromisedἐπαγγέλλωV-ADI-3S ἡμῖν ,usἐγώP-1DP τὴν-T-ASF ζωὴνlifeζωήN-ASF τὴν-T-ASF αἰώνιον . ¶eternalαἰώνιοςA-ASF


1Jo 2:26 ΤαῦταThese thingsοὗτοςD-APN ἔγραψαI have writtenγράφωV-2AAI-1S ὑμῖνto youσύP-2DP περὶconcerningπερίPREP τῶνthoseT-GPM πλανώντωνleading astrayπλανάωV-PAP-GPM ὑμᾶς .youσύP-2AP -1Jo 2:27 καὶAndκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP τὸtheT-NSN χρῖσμαanointingχρῖσμαN-NSN thatὅς, ἥR-ASN ἐλάβετεyou receivedλαμβάνωV-2AAI-2P ἀπ᾽fromἀπόPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM μένειabidesμένωV-PAI-3S ἐνinἐνPREP ὑμῖν ,youσύP-2DP καὶandκαίCONJ οὐnotοὐPRT-N χρείανneedχρείαN-ASF ἔχετεyou haveἔχωV-PAI-2P ἵναthatἵναCONJ τιςanyoneτιςX-NSM διδάσκῃshould teachδιδάσκωV-PAS-3S ὑμᾶς ,youσύP-2AP ἀλλ᾽ButἀλλάCONJ ὡςjust asὡςCONJ τὸtheT-NSN αὐτοῦsameαὐτόςP-GSM χρῖσμαanointingχρῖσμαN-NSN διδάσκειteachesδιδάσκωV-PAI-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP περὶconcerningπερίPREP πάντων ,all thingsπᾶςA-GPN καὶandκαίCONJ ἀληθέςtrueἀληθήςA-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S ψεῦδος ,a lieψεῦδοςN-NSN καὶandκαίCONJ καθὼςjust asκαθώςCONJ ἐδίδαξενit has taughtδιδάσκωV-AAI-3S ὑμᾶς ,youσύP-2AP μένετεyou shall abideμένωV-PAI⁞PAM-2P ἐνinἐνPREP αὐτῷ . ¶HimαὐτόςP-DSM


+1Jo 2:27 καὶAndκαίCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP τὸtheT-NSN χρῖσμαanointingχρῖσμαN-NSN thatὅς, ἥR-ASN ἐλάβετεyou receivedλαμβάνωV-2AAI-2P ἀπ᾽fromἀπόPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM μένειabidesμένωV-PAI-3S ἐνinἐνPREP ὑμῖν ,youσύP-2DP καὶandκαίCONJ οὐnotοὐPRT-N χρείανneedχρείαN-ASF ἔχετεyou haveἔχωV-PAI-2P ἵναthatἵναCONJ τιςanyoneτιςX-NSM διδάσκῃshould teachδιδάσκωV-PAS-3S ὑμᾶς ,youσύP-2AP ἀλλ᾽ButἀλλάCONJ ὡςjust asὡςCONJ τὸtheT-NSN αὐτοῦsameαὐτόςP-GSM χρῖσμαanointingχρῖσμαN-NSN διδάσκειteachesδιδάσκωV-PAI-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP περὶconcerningπερίPREP πάντων ,all thingsπᾶςA-GPN καὶandκαίCONJ ἀληθέςtrueἀληθήςA-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S ψεῦδος ,a lieψεῦδοςN-NSN καὶandκαίCONJ καθὼςjust asκαθώςCONJ ἐδίδαξενit has taughtδιδάσκωV-AAI-3S ὑμᾶς ,youσύP-2AP μένετεyou shall abideμένωV-PAI⁞PAM-2P ἐνinἐνPREP αὐτῷ . ¶HimαὐτόςP-DSM


1Jo 2:28 ΚαὶAndκαίCONJ νῦν ,nowνῦνADV τεκνία ,little childrenτεκνίονN-VPN μένετεabideμένωV-PAM-2P ἐνinἐνPREP αὐτῷ ,HimαὐτόςP-DSM ἵναso thatἵναCONJ ἐὰνwhenἐάνCONJ φανερωθῇ ,He appearsφανερόωV-APS-3S σχῶμενwe might haveἔχωV-2AAS-1P παρρησίανboldnessπαρρησίαN-ASF καὶandκαίCONJ μὴnotμήPRT-N αἰσχυνθῶμενbe ashamedαἰσχύνωV-APS-1P ἀπ᾽beforeἀπόPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ἐνatἐνPREP τῇtheT-DSF παρουσίᾳcomingπαρουσίαN-DSF αὐτοῦ .of HimαὐτόςP-GSM -1Jo 2:29 ἘὰνIfἐάνCONJ εἰδῆτεyou knowεἴδωV-RAS-2P ὅτιthatὅτιCONJ δίκαιόςrighteousδίκαιοςA-NSM ἐστιν ,He isεἰμίV-PAI-3S γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ καὶalsoκαίCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM ποιῶνpracticingποιέωV-PAP-NSM τὴν-T-ASF δικαιοσύνηνrighteousnessδικαιοσύνηN-ASF ἐξofἐκPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM γεγέννηται . ¶has been begottenγεννάωV-RPI-3S


+1Jo 2:29 ἘὰνIfἐάνCONJ εἰδῆτεyou knowεἴδωV-RAS-2P ὅτιthatὅτιCONJ δίκαιόςrighteousδίκαιοςA-NSM ἐστιν ,He isεἰμίV-PAI-3S γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthatὅτιCONJ καὶalsoκαίCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM ποιῶνpracticingποιέωV-PAP-NSM τὴν-T-ASF δικαιοσύνηνrighteousnessδικαιοσύνηN-ASF ἐξofἐκPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM γεγέννηται . ¶has been begottenγεννάωV-RPI-3S


1Jo 3:1 ἼδετεBeholdεἴδωV-2AAM-2P ποταπὴνwhatποταπόςI-ASF ἀγάπηνloveἀγάπηN-ASF δέδωκενhas givenδίδωμιV-RAI-3S ἡμῖνto usἐγώP-1DP theT-NSM Πατὴρ ,FatherπατήρN-NSM ἵναthatἵναCONJ τέκναchildrenτέκνονN-NPN Θεοῦof GodθεόςN-GSM κληθῶμεν ,we should be calledκαλέωV-APS-1P καὶandκαίCONJ ἐσμέν .we are!εἰμίV-PAI-1P διὰBecause ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM οὐnotοὐPRT-N γινώσκειknowsγινώσκωV-PAI-3S ἡμᾶς ,usἐγώP-1AP ὅτιbecauseὅτιCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἔγνωit knewγινώσκωV-2AAI-3S αὐτόν .HimαὐτόςP-ASM 1Jo 3:2 ἈγαπητοίBelovedἀγαπητόςA-VPM νῦνnowνῦνADV τέκναchildrenτέκνονN-NPN Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἐσμεν ,are weεἰμίV-PAI-1P καὶandκαίCONJ οὔπωnot yetοὔπωADV ἐφανερώθηhas been revealedφανερόωV-API-3S τίwhatτίςI-NSN ἐσόμεθα .we will beεἰμίV-FDI-1P οἴδαμενWe knowεἴδωV-RAI-1P ὅτιthatὅτιCONJ ἐὰνwhenἐάνCONJ φανερωθῇ ,He appearsφανερόωV-APS-3S ὅμοιοιlikeὅμοιοςA-NPM αὐτῷHimαὐτόςP-DSM ἐσόμεθα ,we will beεἰμίV-FDI-1P ὅτιforὅτιCONJ ὀψόμεθαwe will seeὁράωV-FDI-1P αὐτὸν ,HimαὐτόςP-ASM καθώςasκαθώςCONJ ἐστιν .He isεἰμίV-PAI-3S 1Jo 3:3 καὶAndκαίCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM ἔχωνhavingἔχωV-PAP-NSM τὴνtheT-ASF ἐλπίδαhopeἐλπίςN-ASF ταύτηνthisοὗτοςD-ASF ἐπ᾽inἐπίPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM ἁγνίζειpurifiesἁγνίζωV-PAI-3S ἑαυτὸν ,himselfἑαυτοῦF-3ASM καθὼςjust asκαθώςCONJ ἐκεῖνοςHeἐκεῖνοςD-NSM ἁγνόςpureἁγνόςA-NSM ἐστιν . ¶isεἰμίV-PAI-3S


@@ -7458,7 +7458,7 @@ 1Jo 3:23 καὶAndκαίCONJ αὕτηthisοὗτοςD-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF ἐντολὴcommandmentἐντολήN-NSF αὐτοῦ ,of HimαὐτόςP-GSM ἵναthatἵναCONJ πιστεύσωμενwe should believeπιστεύωV-AAS-1P τῷin theT-DSN ὀνόματιnameὄνομαN-DSN τοῦtheT-GSM ΥἱοῦSonυἱόςN-GSM αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T καὶandκαίCONJ ἀγαπῶμενwe should loveἀγαπάωV-PAS-1P ἀλλήλους ,one anotherἀλλήλωνC-APM καθὼςjust asκαθώςCONJ ἔδωκενHe gaveδίδωμιV-AAI-3S ἐντολὴν[the] commandmentἐντολήN-ASF ἡμῖν .to usἐγώP-1DP 1Jo 3:24 καὶAndκαίCONJ the [one]T-NSM τηρῶνkeepingτηρέωV-PAP-NSM τὰςtheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM ἐνinἐνPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM μένειabidesμένωV-PAI-3S καὶandκαίCONJ αὐτὸςHeαὐτόςP-NSM ἐνinἐνPREP αὐτῷ ·himαὐτόςP-DSM καὶAndκαίCONJ ἐνbyἐνPREP τούτῳthisοὗτοςD-DSN γινώσκομενwe knowγινώσκωV-PAI-1P ὅτιthatὅτιCONJ μένειHe abidesμένωV-PAI-3S ἐνinἐνPREP ἡμῖν ,usἐγώP-1DP ἐκbyἐκPREP τοῦtheT-GSN ΠνεύματοςSpiritπνεῦμαN-GSN οὗwhomὅς, ἥR-GSN ἡμῖνto usἐγώP-1DP ἔδωκεν . ¶He has givenδίδωμιV-AAI-3S


1Jo 4:1 Ἀγαπητοί ,BelovedἀγαπητόςA-VPM μὴnotμήPRT-N παντὶeveryπᾶςA-DSN πνεύματιspiritπνεῦμαN-DSN πιστεύετεbelieveπιστεύωV-PAM-2P ἀλλὰbutἀλλάCONJ δοκιμάζετεtestδοκιμάζωV-PAM-2P τὰtheT-APN πνεύματαspiritsπνεῦμαN-APN εἰwhetherεἰPRT ἐκofἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM ἐστιν ,they areεἰμίV-PAI-3S ὅτιbecauseὅτιCONJ πολλοὶmanyπολύςA-NPM ψευδοπροφῆταιfalse prophetsψευδοπροφήτηςN-NPM ἐξεληλύθασινhave gone outἐξέρχομαιV-2RAI-3P εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμον .worldκόσμοςN-ASM -1Jo 4:2 ἘνByἐνPREP τούτῳthisοὗτοςD-DSN γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸtheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN τοῦ-T-GSM Θεοῦ ·of GodθεόςN-GSM πᾶνEveryπᾶςA-NSN πνεῦμαspiritπνεῦμαN-NSN thatὅς, ἥR-NSN ὁμολογεῖconfessesὁμολογέωV-PAI-3S ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T ἐνinἐνPREP σαρκὶ[the] fleshσάρξN-DSF ἐληλυθόταhaving comeἔρχομαιV-2RAP-ASM ἐκofἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM ἐστιν ,isεἰμίV-PAI-3S +1Jo 4:2 ἘνByἐνPREP τούτῳthisοὗτοςD-DSN γινώσκετεyou knowγινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸtheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN τοῦ-T-GSM Θεοῦ ·of GodθεόςN-GSM πᾶνEveryπᾶςA-NSN πνεῦμαspiritπνεῦμαN-NSN thatὅς, ἥR-NSN ὁμολογεῖconfessesὁμολογέωV-PAI-3S ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T ἐνinἐνPREP σαρκὶ[the] fleshσάρξN-DSF ἐληλυθόταhaving comeἔρχομαιV-2RAP-ASM ἐκofἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM ἐστιν ,isεἰμίV-PAI-3S 1Jo 4:3 καὶandκαίCONJ πᾶνanyπᾶςA-NSN πνεῦμαspiritπνεῦμαN-NSN thatὅς, ἥR-NSN μὴnotμήPRT-N ὁμολογεῖconfessesὁμολογέωV-PAI-3S τὸν-T-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P ἐκfromἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM οὐκnotοὐPRT-N ἔστιν ·isεἰμίV-PAI-3S καὶAndκαίCONJ τοῦτόthisοὗτοςD-NSN ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τὸthatT-NSN τοῦof theT-GSM ἀντιχρίστουantichristἀντίχριστοςN-GSM whichὅς, ἥR-ASN ἀκηκόατεyou heardἀκούωV-2RAI-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἔρχεται ,is comingἔρχομαιV-PNI-3S καὶandκαίCONJ νῦνnowνῦνADV ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM κόσμῳworldκόσμοςN-DSM ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S ἤδη . ¶alreadyἤδηADV


1Jo 4:4 ὙμεῖςYouσύP-2NP ἐκfromἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM ἐστε ,areεἰμίV-PAI-2P τεκνία ,little childrenτεκνίονN-VPN καὶandκαίCONJ νενικήκατεhave overcomeνικάωV-RAI-2P αὐτούς ,themαὐτόςP-APM ὅτιbecauseὅτιCONJ μείζωνgreaterμέγαςA-NSM-C ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S the [One]T-NSM ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP thanCONJ the [one]T-NSM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM κόσμῳ .worldκόσμοςN-DSM 1Jo 4:5 αὐτοὶTheyαὐτόςP-NPM ἐκofἐκPREP τοῦtheT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM εἰσίν ,areεἰμίV-PAI-3P διὰbecause ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ἐκfrom outἐκPREP τοῦof theT-GSM κόσμουworldκόσμοςN-GSM λαλοῦσινthey speakλαλέωV-PAI-3P καὶandκαίCONJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM αὐτῶνthemαὐτόςP-GPM ἀκούει .listens toἀκούωV-PAI-3S @@ -7961,6 +7961,6 @@ lang=grc notags=1 short.title=OGNTa-Ruby version.major=2021 -version.minor=1217 -version.date=2021-12-17 +version.minor=1219 +version.date=2021-12-19 description=OGNTa-Ruby (https://github.com/Andley/OGNTa) \ No newline at end of file diff --git a/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt b/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt index d137174..6cc404b 100644 --- a/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt +++ b/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt @@ -69,7 +69,7 @@ 太 4:4 耶穌T-NSM δὲδέCONJ ἀποκριθεὶς回答ἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Γέγραπται ·經上記着說γράφωV-RPI-3S Οὐκ不是οὐPRT-N ἐπ᾽ἐπίPREP ἄρτῳ食物ἄρτοςN-DSM μόνῳμόνοςA-DSM ζήσεται活着ζάωV-FDI-3S the/this/whoT-NSM ἄνθρωπος ,ἄνθρωποςN-NSM Ἀλλ᾽乃是ἀλλάCONJ ἐπὶἐπίPREP παντὶ一切πᾶςA-DSN ῥήματιῥῆμαN-DSN ἐκπορευομένῳ出的ἐκπορεύωV-PNP-DSN διὰδιάPREP στόματος口裏στόμαN-GSN Θεοῦ . ¶θεόςN-GSM


太 4:5 ΤότετότεADV παραλαμβάνειπαραλαμβάνωV-PAI-3S αὐτὸναὐτόςP-ASM the/this/whoT-NSM διάβολος魔鬼διάβολοςA-NSM εἰς進了εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἁγίανἅγιοςA-ASF πόλινπόλιςN-ASF καὶandκαίCONJ ἔστησενἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸν叫他αὐτόςP-ASM ἐπὶἐπίPREP τὸthe/this/whoT-ASN πτερύγιον頂⸂上πτερύγιονN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSN ἱεροῦ殿ἱερόςN-GSN 太 4:6 καὶandκαίCONJ λέγειλέγωV-PAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM Εἰ你若εἰCONJ Υἱὸς兒子υἱόςN-NSM εἶεἰμίV-PAI-2S τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ ,神的θεόςN-GSM βάλε可以跳βάλλωV-2AAM-2S σεαυτὸνyourselfσεαυτοῦF-2ASM κάτω ·下去κάτωADV γέγραπται經上記着說⸂主要γράφωV-RPI-3S γὰρ因為γάρCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ
¬ Τοῖςthe/this/whoT-DPM ἀγγέλοις使者ἄγγελοςN-DPM αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM ἐντελεῖται吩咐ἐντέλλωV-FNI-3S περὶπερίPREP σοῦσύP-2GS
¬ καὶandκαίCONJ ἐπὶἐπίPREP χειρῶνχείρN-GPF ἀροῦσίν托着αἴρωV-FAI-3P σε ,σύP-2AS
¬ μήποτε免得μήποτεCONJ προσκόψῃςπροσκόπτωV-AAS-2S πρὸςπρόςPREP λίθον石頭⸂上λίθοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM πόδαπούςN-ASM σου . ¶你的σύP-2GS


-太 4:7 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ對他αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Πάλιν經上又πάλινADV γέγραπται ·記着說γράφωV-RPI-3S Οὐκ不可οὐPRT-N ἐκπειράσεις試探ἐκπειράζωV-FAI-2S ΚύριονκύριοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM σου . ¶你的σύP-2GS


+太 4:7 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ對他αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Πάλιν經上又πάλινADV γέγραπται ·記着說γράφωV-RPI-3S Οὐκ不可οὐPRT-N ἐκπειράσεις試探ἐκπειράζωV-FAI-2S ΚύριονκύριοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM σου . ¶你的σύP-2GS


太 4:8 ΠάλινπάλινADV παραλαμβάνειπαραλαμβάνωV-PAI-3S αὐτὸναὐτόςP-ASM the/this/whoT-NSM διάβολος魔鬼διάβολοςA-NSM εἰς上了一座εἰςPREP ὄροςὄροςN-ASN ὑψηλὸν高的ὑψηλόςA-ASN λίανλίανADV καὶκαίCONJ δείκνυσιν都指給δεικνύωV-PAI-3S αὐτῷ他⸂看αὐτόςP-DSM πάσαςπᾶςA-APF τὰςthe/this/whoT-APF βασιλείαςβασιλείαN-APF τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世上的κόσμοςN-GSM καὶκαίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF δόξαν榮華δόξαN-ASF αὐτῶν萬國的αὐτόςP-GPF 太 4:9 καὶandκαίCONJ εἶπεν說⸂你ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM Ταῦτά把這一切οὗτοςD-APN σοιyouσύP-2DS πάνταπᾶςA-APN δώσω ,賜給你δίδωμιV-FAI-1S ἐὰνἐάνCONJ πεσὼν俯伏πίπτωV-2AAP-NSM προσκυνήσῃςπροσκυνέωV-AAS-2S μοι .我⸂我就ἐγώP-1DS 太 4:10 ΤότεthenτότεADV λέγειλέγωV-PAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ὕπαγε ,退去罷ὑπάγωV-PAM-2S Σατανᾶ ·撒但ΣατανᾶςN-VSM-T γέγραπται經上記着說γράφωV-RPI-3S γάρ ·因為γάρCONJ ΚύριονκύριοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM θεόνθεόςN-ASM σου你的σύP-2GS προσκυνήσεις當拜προσκυνέωV-FAI-2S καὶandκαίCONJ αὐτῷαὐτόςP-DSM μόνῳμόνοςA-DSM λατρεύσεις . ¶要事奉λατρεύωV-FAI-2S


@@ -579,7 +579,7 @@ 太 17:23 καὶandκαίCONJ ἀποκτενοῦσιν他們要殺害ἀποκτείνωV-FAI-3P αὐτόν ,αὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ τῇthe/this/whoT-DSF τρίτῃ第三τρίτοςA-DSF ἡμέρᾳἡμέραN-DSF ἐγερθήσεται .他要復活⸂門徒ἐγείρωV-FPI-3S καὶκαίCONJ ἐλυπήθησαν憂愁λυπέωV-API-3P σφόδρα . ¶大大的σφόδραADV


太 17:24 ἘλθόντωνἔρχομαιV-2AAP-GPM δὲbut/andδέCONJ αὐτῶνhe/she/it/selfαὐτόςP-GPM εἰςεἰςPREP Καφαρναοὺμ迦百農ΚαπερναούμN-ASF-L προσῆλθον來見προσέρχομαιV-2AAI-3P οἱT-NPM τὰthe/this/whoT-APN δίδραχμα丁稅⸂的人δίδραχμοςN-APN λαμβάνοντεςλαμβάνωV-PAP-NPM τῷthe/this/whoT-DSM Πέτρῳ彼得ΠέτροςN-DSM-P καὶandκαίCONJ εἶπαν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P the/this/whoT-NSM διδάσκαλος先生διδάσκαλοςN-NSM ὑμῶν你們的σύP-2GP οὐοὐPRT-N τελεῖτελέωV-PAI-3S τὰthe/this/whoT-APN δίδραχμα ;丁稅⸂麼δίδραχμοςN-APN 太 17:25 Λέγει ·彼得說λέγωV-PAI-3S Ναί .ναίPRT ΚαὶandκαίCONJ ἐλθόντα他進ἔρχομαιV-2AAP-ASM εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF οἰκίαν屋子οἰκίαN-ASF προέφθασενπροφθάνωV-AAI-3S αὐτὸν向他αὐτόςP-ASM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P λέγων ·λέγωV-PAP-NSM Τί如何τίςI-NSN σοι你的σύP-2DS δοκεῖ ,意思δοκέωV-PAI-3S Σίμων ;西門ΣίμωνN-VSM-P οἱthe/this/whoT-NPM βασιλεῖς君王βασιλεύςN-NPM τῆςthe/this/whoT-GSF γῆς世上的γῆN-GSF ἀπὸἀπόPREP τίνωντίςI-GPM λαμβάνουσιν徵收λαμβάνωV-PAI-3P τέλη關稅τέλοςN-APN orCONJ κῆνσον ;丁稅κῆνσοςN-ASM ἀπὸ是向ἀπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM υἱῶν兒子呢υἱόςN-GPM αὐτῶν自己的αὐτόςP-GPM CONJ ἀπὸἀπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀλλοτρίων ;外人呢ἀλλότριοςA-GPM -太 17:26 Εἰπόντος彼得⸃說ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAP-GSM δέ ·but/andδέCONJ Ἀπὸ是向ἀπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀλλοτρίων ,外人ἀλλότριοςA-GPM ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἄρα既然ἄραCONJ Γε如此γέPRT ἐλεύθεροί免稅了ἐλεύθεροςA-NPM εἰσιν就可以εἰμίV-PAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM υἱοί .兒子υἱόςN-NPM +太 17:26 Εἰπόντος彼得⸃說ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAP-GSM δέ ·but/andδέCONJ Ἀπὸ是向ἀπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀλλοτρίων ,外人ἀλλότριοςA-GPM ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἄρα既然ἄραCONJ Γε如此γέPRT ἐλεύθεροί免稅了ἐλεύθεροςA-NPM εἰσιν就可以εἰμίV-PAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM υἱοί .兒子υἱόςN-NPM 太 17:27 ἵναἵναCONJ δὲδέCONJ μὴμήPRT-N σκανδαλίσωμεν觸犯σκανδαλίζωV-AAS-1P αὐτούς ,他們⸂你αὐτόςP-APM πορευθεὶςπορεύωV-AOP-NSM εἰςεἰςPREP θάλασσαν海邊θάλασσαN-ASF βάλεβάλλωV-2AAM-2S ἄγκιστρον釣魚ἄγκιστρονN-ASN καὶandκαίCONJ τὸνT-ASM ἀναβάντα釣上來的ἀναβαίνωV-2AAP-ASM πρῶτονπρῶτοςA-ASM ἰχθὺνἰχθύςN-ASM ἆρον ,拿起來αἴρωV-AAM-2S καὶandκαίCONJ ἀνοίξας開了ἀνοίγωV-AAP-NSM τὸthe/this/whoT-ASN στόμαστόμαN-ASN αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM εὑρήσεις必得εὑρίσκωV-FAI-2S στατῆρα ·一塊錢στατήρN-ASM ἐκεῖνον可以ἐκεῖνοςD-ASM λαβὼν拿去λαμβάνωV-2AAP-NSM δὸςδίδωμιV-2AAM-2S αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM ἀντὶἀντίPREP ἐμοῦ我⸂的稅銀ἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ σοῦ . ¶σύP-2GS


太 18:1 Ἐνin/on/amongἐνPREP ἐκείνῃἐκεῖνοςD-DSF τῇthe/this/whoT-DSF ὥρᾳὥραN-DSF προσῆλθον進前來προσέρχομαιV-2AAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM μαθηταὶ門徒μαθητήςN-NPM τῷT-DSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-DSM-P λέγοντες ·λέγωV-PAP-NPM ΤίςτίςI-NSM ἄραthereforeἄραCONJ μείζων最大的μέγαςA-NSM-C ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF βασιλείᾳ國⸂裏βασιλείαN-DSF τῶνthe/this/whoT-GPM οὐρανῶν ;οὐρανόςN-GPM 太 18:2 Καὶ耶穌⸃便καίCONJ προσκαλεσάμενοςπροσκαλέωV-ADP-NSM παιδίον一個小孩子⸂來使παιδίονN-ASN ἔστησενἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸαὐτόςP-ASN ἐνἐνPREP μέσῳ當中μέσοςA-DSN αὐτῶν他們αὐτόςP-GPM @@ -636,7 +636,7 @@ 太 19:18 Λέγει他⸃說λέγωV-PAI-3S αὐτῷ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSM Ποίας ;甚麼誡命ποῖοςI-APF the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Τὸ就是T-ASN Οὐ不可οὐPRT-N φονεύσεις ,殺人φονεύωV-FAI-2S Οὐ不可οὐPRT-N μοιχεύσεις ,姦淫μοιχεύωV-FAI-2S Οὐ不可οὐPRT-N κλέψεις ,偷盜κλέπτωV-FAI-2S Οὐ不可οὐPRT-N ψευδομαρτυρήσεις ,作假見證ψευδομαρτυρέωV-FAI-2S 太 19:19 Τίμα當孝敬τιμάωV-PAM-2S τὸνthe/this/whoT-ASM πατέραπατήρN-ASM καὶandκαίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF μητέρα ,μήτηρN-ASF καὶκαίCONJ Ἀγαπήσεις當愛ἀγαπάωV-FAI-2S τὸνthe/this/whoT-ASM πλησίονπλησίονADV σουyouσύP-2GS ὡςὡςCONJ σεαυτόν .σεαυτοῦF-2ASM 太 19:20 ΛέγειλέγωV-PAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM T-NSM νεανίσκος ·少年人νεανίσκοςN-NSM Πάντα一切πᾶςA-APN ταῦταοὗτοςD-APN ἐφύλαξα ·我都遵守了φυλάσσωV-AAI-1S τί甚麼呢τίςI-ASN ἔτιἔτιADV ὑστερῶ ;缺少ὑστερέωV-PAI-1S -太 19:21 Ἔφη說⸂你φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ΕἰεἰCONJ θέλεις願意θέλωV-PAI-2S τέλειος完全人τέλειοςA-NSM εἶναι ,εἰμίV-PAN ὕπαγε可去ὑπάγωV-PAM-2S πώλησόν變賣πωλέωV-AAM-2S σουσύP-2GS τὰthe/this/whoT-APN ὑπάρχοντα所有的ὑπάρχωV-PAP-APN καὶandκαίCONJ δὸς分給δίδωμιV-2AAM-2S τοῖςthe/this/whoT-DPM πτωχοῖς ,窮人πτωχόςA-DPM καὶκαίCONJ ἕξεις必有ἔχωV-FAI-2S θησαυρὸν財寶θησαυρόςN-ASM ἐνἐνPREP οὐρανοῖς ,天⸂上你οὐρανόςN-DPM καὶκαίCONJ δεῦρο要來δεῦροADV ἀκολούθει跟從ἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .ἐγώP-1DS +太 19:21 Ἔφη說⸂你φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ΕἰεἰCONJ θέλεις願意θέλωV-PAI-2S τέλειος完全人τέλειοςA-NSM εἶναι ,εἰμίV-PAN ὕπαγε可去ὑπάγωV-PAM-2S πώλησόν變賣πωλέωV-AAM-2S σουσύP-2GS τὰthe/this/whoT-APN ὑπάρχοντα所有的ὑπάρχωV-PAP-APN καὶandκαίCONJ δὸς分給δίδωμιV-2AAM-2S τοῖςthe/this/whoT-DPM πτωχοῖς ,窮人πτωχόςA-DPM καὶκαίCONJ ἕξεις必有ἔχωV-FAI-2S θησαυρὸν財寶θησαυρόςN-ASM ἐνἐνPREP οὐρανοῖς ,天⸂上你οὐρανόςN-DPM καὶκαίCONJ δεῦρο要來δεῦροADV ἀκολούθει跟從ἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .ἐγώP-1DS 太 19:22 Ἀκούσας聽見ἀκούωV-AAP-NSM δὲbut/andδέCONJ T-NSM νεανίσκος少年人νεανίσκοςN-NSM τὸνT-ASM λόγονλόγοςN-ASM ἀπῆλθεν走了ἀπέρχομαιV-2AAI-3S λυπούμενος ·就憂憂愁愁的λυπέωV-PPP-NSM ἦνεἰμίV-IAI-3S γὰρ因為γάρCONJ ἔχωνἔχωV-PAP-NSM κτήματα產業κτῆμαN-APN πολλά . ¶很多πολύςA-APN


太 19:23 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν說⸂我ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S τοῖςthe/this/whoT-DPM μαθηταῖς門徒μαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·αὐτόςP-GSM Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ πλούσιος財主πλούσιοςA-NSM δυσκόλως是難的δυσκόλωςADV εἰσελεύσεταιεἰσέρχομαιV-FDI-3S εἰςtowardεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF βασιλείανβασιλείαN-ASF τῶνthe/this/whoT-GPM οὐρανῶν .οὐρανόςN-GPM 太 19:24 πάλιν我⸃又πάλινADV δὲbut/andδέCONJ λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,你們σύP-2DP εὐκοπώτερόν還容易呢εὐκοπώτεροςA-NSN-C ἐστινto beεἰμίV-PAI-3S κάμηλον駱駝κάμηλοςN-ASF διὰ穿διάPREP τρυπήματοςτρύπημαN-GSN ῥαφίδος鍼的ῥαφίςN-GSF διελθεῖνδιέρχομαιV-2AAN CONJ πλούσιον財主πλούσιοςA-ASM εἰσελθεῖνεἰσέρχομαιV-2AAN εἰςtowardεἰςPREP τὴνT-ASF βασιλείανβασιλείαN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM @@ -706,7 +706,7 @@ 太 21:24 Ἀποκριθεὶς回答ἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲbut/andδέCONJ the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·he/she/it/selfαὐτόςP-DPM Ἐρωτήσω要問ἐρωτάωV-FAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP κἀγὼ我也κἀγώP-1NS-K λόγονλόγοςN-ASM ἕνα ,一句εἷςA-ASM ὃνwhichὅς, ἥR-ASM ἐὰν你們若ἐάνCONJ εἴπητέ告訴ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-2P μοιἐγώP-1DS κἀγὼ我就κἀγώP-1NS-K ὑμῖν你們⸂我σύP-2DP ἐρῶ告訴ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-1S ἐν仗着ἐνPREP ποίᾳ甚麼ποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳ權柄ἐξουσίαN-DSF ταῦτα這些事οὗτοςD-APN ποιῶ ·ποιέωV-PAI-1S 太 21:25 τὸT-NSN βάπτισμα洗禮βάπτισμαN-NSN τὸthe/this/whoT-NSN Ἰωάννου約翰ἸωάννηςN-GSM-P πόθεν從那裏來的πόθενADV ἦν ;εἰμίV-IAI-3S ἐξ是從ἐκPREP οὐρανοῦ天上來的οὐρανόςN-GSM CONJ ἐξἐκPREP ἀνθρώπων ;人間來的呢ἄνθρωποςN-GPM Οἱ他們T-NPM δὲbut/andδέCONJ διελογίζοντο商議διαλογίζομαιV-INI-3P ἐνin/on/amongἐνPREP ἑαυτοῖς彼此ἑαυτοῦF-3DPM λέγοντες ·說⸂我們λέγωV-PAP-NPM ἘὰνἐάνCONJ εἴπωμεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1P ἘξἐκPREP οὐρανοῦ ,天上來⸂他必οὐρανόςN-GSM ἐρεῖἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-3S ἡμῖν ·對我們ἐγώP-1DP ΔιὰδιάPREP τί甚麼τίςI-ASN οὖν這樣⸂你們οὖνCONJ οὐκοὐPRT-N ἐπιστεύσατεπιστεύωV-AAI-2P αὐτῷ ;他⸂呢αὐτόςP-DSM 太 21:26 ἐὰνἐάνCONJ δὲbut/andδέCONJ εἴπωμεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1P ἘξἐκPREP ἀνθρώπων ,人間來ἄνθρωποςN-GPM φοβούμεθα我們又怕φοβέωV-PNI-1P τὸνthe/this/whoT-ASM ὄχλον ,百姓ὄχλοςN-ASM πάντεςπᾶςA-NPM γὰρ因為⸂他們γάρCONJ ὡςὡςCONJ προφήτην先知προφήτηςN-ASM ἔχουσινἔχωV-PAI-3P τὸνthe/this/whoT-ASM Ἰωάννην .約翰ἸωάννηςN-ASM-P -太 21:27 καὶ於是καίCONJ ἀποκριθέντες回答ἀποκρίνωV-AOP-NPM τῷthe/this/whoT-DSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-DSM-P εἶπαν ·說⸂我們ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΟὐκοὐPRT-N οἴδαμεν .知道εἴδωV-RAI-1P ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς耶穌αὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ αὐτός ·he/she/it/selfαὐτόςP-NSM Οὐδὲ也不οὐδέCONJ-N ἐγὼἐγώP-1NS λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們⸂我σύP-2DP ἐν仗着ἐνPREP ποίᾳ甚麼ποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳ權柄ἐξουσίαN-DSF ταῦτα這事οὗτοςD-APN ποιῶ . ¶ποιέωV-PAI-1S


+太 21:27 καὶ於是καίCONJ ἀποκριθέντες回答ἀποκρίνωV-AOP-NPM τῷthe/this/whoT-DSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-DSM-P εἶπαν ·說⸂我們ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΟὐκοὐPRT-N οἴδαμεν .知道εἴδωV-RAI-1P ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς耶穌αὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ αὐτός ·he/she/it/selfαὐτόςP-NSM Οὐδὲ也不οὐδέCONJ-N ἐγὼἐγώP-1NS λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們⸂我σύP-2DP ἐν仗着ἐνPREP ποίᾳ甚麼ποῖοςI-DSF ἐξουσίᾳ權柄ἐξουσίαN-DSF ταῦτα這事οὗτοςD-APN ποιῶ . ¶ποιέωV-PAI-1S


太 21:28 Τίwhich?τίςI-NSN δὲbut/andδέCONJ ὑμῖνyouσύP-2DP δοκεῖ ;to thinkδοκέωV-PAI-3S ἄνθρωπος又說一個人ἄνθρωποςN-NSM εἶχενἔχωV-IAI-3S τέκνα兒子⸂他τέκνονN-APN δύο .兩個δύοA-APN-NUI καὶandκαίCONJ προσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM τῷT-DSN πρώτῳ大兒子πρῶτοςA-DSN εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Τέκνον ,我兒⸂你τέκνονN-VSN ὕπαγεὑπάγωV-PAM-2S σήμερον今天σήμερονADV ἐργάζου作工ἐργάζομαιV-PNM-2S ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM ἀμπελῶνι .葡萄園ἀμπελώνN-DSM 太 21:29 T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἀποκριθεὶς回答ἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·說⸂我ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΟὐοὐPRT-N θέλω ,θέλωV-PAI-1S ὕστερον以後ὕστεροςA-ASN-C δὲbut/andδέCONJ μεταμεληθεὶς自己懊悔μεταμέλλομαιV-AOP-NSM ἀπῆλθεν .就去了ἀπέρχομαιV-2AAI-3S 太 21:30 ΠροσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲδέCONJ τῷT-DSM ἑτέρῳ小兒子ἕτεροςA-DSN εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ὡσαύτως .也是這樣ὡσαύτωςADV T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἀποκριθεὶς回答ἀποκρίνωV-AOP-NSM εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Ἐγώ ,我⸂去他ἐγώP-1NS κύριε ,父阿κύριοςN-VSM καὶκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἀπῆλθεν .ἀπέρχομαιV-2AAI-3S @@ -762,7 +762,7 @@ 太 22:34 Οἱthe/this/whoT-NPM δὲbut/andδέCONJ Φαρισαῖοι法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T ἀκούσαντες聽見ἀκούωV-AAP-NPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐφίμωσεν耶穌堵住了φιμόωV-AAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM Σαδδουκαίους撒都該人的⸂口ΣαδδουκαῖοςN-APM-T συνήχθησαν聚集συνάγωV-API-3P ἐπὶupon/to/againstἐπίPREP τὸT-ASN αὐτό ,他們αὐτόςP-ASN 太 22:35 καὶκαίCONJ ἐπηρώτησεν問他說ἐπερωτάωV-AAI-3S εἷς有一個人εἷςA-NSM ἐξ內中ἐκPREP αὐτῶνhe/she/it/selfαὐτόςP-GPM νομικὸς是律法師νομικόςA-NSM πειράζων要試探πειράζωV-PAP-NSM αὐτόν ·耶穌αὐτόςP-ASM 太 22:36 Διδάσκαλε ,夫子διδάσκαλοςN-VSM ποία那一條ποῖοςI-NSF ἐντολὴ誡命ἐντολήN-NSF μεγάλη是最大的呢μέγαςA-NSF ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM νόμῳ ;律法⸂上的νόμοςN-DSM -太 22:37 耶穌T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφη說⸂你要φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM ἈγαπήσειςἀγαπάωV-FAI-2S κύριονκύριοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM σουyouσύP-2GS ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF καρδίᾳκαρδίαN-DSF σουyouσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF ψυχῇψυχήN-DSF σουyouσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF διανοίᾳδιάνοιαN-DSF σου ·你的σύP-2GS +太 22:37 耶穌T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφη說⸂你要φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM ἈγαπήσειςἀγαπάωV-FAI-2S κύριονκύριοςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM σουyouσύP-2GS ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF καρδίᾳκαρδίαN-DSF σουyouσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF ψυχῇψυχήN-DSF σουyouσύP-2GS καὶandκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ὅλῃὅλοςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF διανοίᾳδιάνοιαN-DSF σου ·你的σύP-2GS 太 22:38 αὕτηοὗτοςD-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSF μεγάλη最大的μέγαςA-NSF καὶ且是καίCONJ πρώτη的第一πρῶτοςA-NSF ἐντολή .誡命中ἐντολήN-NSF 太 22:39 δευτέρα其次δεύτεροςA-NSF δὲδέCONJ ὁμοία相倣⸂就是ὅμοιοςA-NSF αὐτῇ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSF Ἀγαπήσεις要愛ἀγαπάωV-FAI-2S τὸνthe/this/whoT-ASM πλησίονπλησίονADV σουyouσύP-2GS ὡςὡςCONJ σεαυτόν .σεαυτοῦF-2ASM 太 22:40 ἐνin/on/amongἐνPREP ταύταιςοὗτοςD-DPF ταῖςthe/this/whoT-DPF δυσὶν兩條δύοA-DPF ἐντολαῖς誡命ἐντολήN-DPF ὅλος一切道理的ὅλοςA-NSM the/this/whoT-NSM νόμος是律法νόμοςN-NSM κρέμαται總綱κρεμάωV-PPI-3S καὶκαίCONJ οἱthe/this/whoT-NPM προφῆται . ¶先知προφήτηςN-NPM


@@ -843,7 +843,7 @@ 太 24:30 ΚαὶandκαίCONJ τότε那時τότεADV φανήσεται要顯φαίνωV-2FPI-3S τὸthe/this/whoT-NSN σημεῖον兆頭σημεῖονN-NSN τοῦthe/this/whoT-GSM Υἱοῦ子的υἱόςN-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἐνἐνPREP οὐρανῷ ,天⸂上οὐρανόςN-DSM καὶ都要καίCONJ τότεthenτότεADV κόψονται哀哭κόπτωV-FDI-3P πᾶσαιπᾶςA-NPF αἱthe/this/whoT-NPF φυλαὶφυλήN-NPF τῆςT-GSF γῆς地上γῆN-GSF καὶandκαίCONJ ὄψονται他們要看見ὁράωV-FDI-3P τὸνthe/this/whoT-ASM ΥἱὸνυἱόςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἐρχόμενον降臨ἔρχομαιV-PNP-ASM ἐπὶ駕著ἐπίPREP τῶνthe/this/whoT-GPF νεφελῶννεφέληN-GPF τοῦthe/this/whoT-GSM οὐρανοῦ天上的οὐρανόςN-GSM μετὰμετάPREP δυνάμεως能力δύναμιςN-GSF καὶκαίCONJ δόξης榮耀δόξαN-GSF πολλῆς ·πολύςA-GSF 太 24:31 καὶandκαίCONJ ἀποστελεῖ他要差遣ἀποστέλλωV-FAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM ἀγγέλους使者ἄγγελοςN-APM αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM μετὰμετάPREP σάλπιγγος號筒的σάλπιγξN-GSF μεγάλης ,大聲μέγαςA-GSF καὶκαίCONJ ἐπισυνάξουσιν都招聚了來ἐπισυνάγωV-FAI-3P τοὺςthe/this/whoT-APM ἐκλεκτοὺς選民ἐκλεκτόςA-APM αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM ἐκἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPM τεσσάρωντέσσαρεςA-GPM ἀνέμωνἄνεμοςN-GPM ἀπ᾽ἀπόPREP ἄκρων這邊ἄκρονN-GPN οὐρανῶνοὐρανόςN-GPM ἕωςἕωςPREP τῶνT-GPN ἄκρωνἄκρονN-GPN αὐτῶν .αὐτόςP-GPM 太 24:32 ἈπὸἀπόPREP δὲ你們⸃可以δέCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF συκῆς無花果樹συκῆN-GSF μάθετεμανθάνωV-2AAM-2P τὴνT-ASF παραβολήν ·比方παραβολήN-ASF ὅτανὅτανCONJ ἤδηalreadyἤδηADV the/this/whoT-NSM κλάδος樹枝κλάδοςN-NSM αὐτῆςhe/she/it/selfαὐτόςP-GSF γένηταιγίνομαιV-2ADS-3S ἁπαλὸςἁπαλόςA-NSM καὶandκαίCONJ τὰthe/this/whoT-APN φύλλα葉⸂的時候φύλλονN-APN ἐκφύῃ ,ἐκφύωV-PAS-3S γινώσκετε你們就知道γινώσκωV-PAI-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐγγὺς近了ἐγγύςADV τὸthe/this/whoT-NSN θέρος ·夏天θέροςN-NSN -太 24:33 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,你們σύP-2NP ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ ἴδητε看見⸂這εἴδωV-2AAS-2P πάντα一切的πᾶςA-APN ταῦτα ,οὗτοςD-APN γινώσκετε該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι人子ὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστινεἰμίV-PAI-3S ἐπὶἐπίPREP θύραις .門口了θύραN-DPF +太 24:33 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,你們σύP-2NP ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ ἴδητε看見⸂這εἴδωV-2AAS-2P πάντα一切的πᾶςA-APN ταῦτα ,οὗτοςD-APN γινώσκετε該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι人子ὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστινεἰμίV-PAI-3S ἐπὶἐπίPREP θύραις .門口了θύραN-DPF 太 24:34 ἀμὴν我⸃實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐοὐPRT-N μὴ沒有μήPRT-N παρέλθῃ過去παρέρχομαιV-2AAS-3S the/this/whoT-NSF γενεὰ世代γενεάN-NSF αὕτηοὗτοςD-NSF ἕωςuntilἕωςCONJ ἂνifἄνPRT πάντα都要πᾶςA-NPN ταῦτα這些⸂事οὗτοςD-NPN γένηται .成就γίνομαιV-2ADS-3S 太 24:35 the/this/whoT-NSM οὐρανὸςοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSF γῆγῆN-NSF παρελεύσεται ,要廢去παρέρχομαιV-FDI-3S οἱthe/this/whoT-NPM δὲbut/andδέCONJ λόγοιλόγοςN-NPM μου我的ἐγώP-1GS οὐοὐPRT-N μὴ不能μήPRT-N παρέλθωσιν . ¶廢去παρέρχομαιV-2AAS-3P


太 24:36 ΠερὶaboutπερίPREP δὲδέCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF ἡμέρας日子ἡμέραN-GSF ἐκείνηςἐκεῖνοςD-GSF καὶandκαίCONJ ὥρας那時辰ὥραN-GSF οὐδεὶς沒有人οὐδείςA-NSM οἶδεν ,知道⸂連εἴδωV-RAI-3S οὐδὲ也不⸂知道οὐδέCONJ-N οἱthe/this/whoT-NPM ἄγγελοι使者ἄγγελοςN-NPM τῶνthe/this/whoT-GPM οὐρανῶν天上的οὐρανόςN-GPM οὐδὲ也不⸂知道οὐδέCONJ-N the/this/whoT-NSM Υἱός ,υἱόςN-NSM εἰεἰCONJ μὴμήPRT-N the/this/whoT-NSM Πατὴρ父⸂知道πατήρN-NSM μόνος . ¶aloneμόνοςA-NSM


@@ -853,7 +853,7 @@ 太 24:40 τότε那時τότεADV δύο兩個人δύοA-NPM-NUI ἔσονταιεἰμίV-FDI-3P ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM ἀγρῷ ,田⸂裏ἀγρόςN-DSM εἷς一個εἷςA-NSM παραλαμβάνεται取去παραλαμβάνωV-PPI-3S καὶandκαίCONJ εἷς一個εἷςA-NSM ἀφίεται ·撇下ἀφίημιV-PPI-3S 太 24:41 δύο兩個女人δύοA-NPF-NUI ἀλήθουσαιἀλήθωV-PAP-NPF ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM μύλῳ ,μύλοςN-DSM μία一個εἷςA-NSF παραλαμβάνεται取去παραλαμβάνωV-PPI-3S καὶandκαίCONJ μία一個εἷςA-NSF ἀφίεται .撇下ἀφίημιV-PPI-3S 太 24:42 Γρηγορεῖτε你們要儆醒γρηγορέωV-PAM-2P οὖν ,所以οὖνCONJ ὅτι因為ὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N οἴδατε知道εἴδωV-RAI-2P ποίᾳ是那ποῖοςI-DSF ἡμέρᾳ一天ἡμέραN-DSF the/this/whoT-NSM κύριοςκύριοςN-NSM ὑμῶν你們的σύP-2GP ἔρχεται .來到ἔρχομαιV-PNI-3S -太 24:43 ἐκεῖνο這是⸂你們ἐκεῖνοςD-ASN δὲδέCONJ γινώσκετε知道的γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιADV εἰεἰCONJ ᾔδει知道εἴδωV-2LAI-3S the/this/whoT-NSM οἰκοδεσπότης家主οἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳποῖοςI-DSF φυλακῇ更天φυλακήN-DSF T-NSM κλέπτηςκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,ἔρχομαιV-PNI-3S ἐγρηγόρησεν就必儆醒γρηγορέωV-AAI-3S ἂνifἄνPRT καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἂνἄνPRT εἴασενἐάωV-AAI-3S διορυχθῆναι挖透διορύσσωV-APN τὴνthe/this/whoT-ASF οἰκίαν房屋οἰκίαN-ASF αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM +太 24:43 ἐκεῖνο這是⸂你們ἐκεῖνοςD-ASN δὲδέCONJ γινώσκετε知道的γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιADV εἰεἰCONJ ᾔδει知道εἴδωV-2LAI-3S the/this/whoT-NSM οἰκοδεσπότης家主οἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳποῖοςI-DSF φυλακῇ更天φυλακήN-DSF T-NSM κλέπτηςκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,ἔρχομαιV-PNI-3S ἐγρηγόρησεν就必儆醒γρηγορέωV-AAI-3S ἂνifἄνPRT καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἂνἄνPRT εἴασενἐάωV-AAI-3S διορυχθῆναι挖透διορύσσωV-APN τὴνthe/this/whoT-ASF οἰκίαν房屋οἰκίαN-ASF αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM 太 24:44 διὰδιάPREP τοῦτοοὗτοςD-ASN καὶκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP γίνεσθεγίνομαιV-PNM-2P ἕτοιμοι ,豫備ἕτοιμοςA-NPM ὅτι因為ὅτιCONJ ὅς, ἥR-DSF οὐ不⸂到οὐPRT-N δοκεῖτε你們想δοκέωV-PAI-2P ὥρᾳ時候ὥραN-DSF the/this/whoT-NSM ΥἱὸςυἱόςN-NSM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἔρχεται . ¶就來了ἔρχομαιV-PNI-3S


太 24:45 ΤίςτίςI-NSM ἄραthereforeἄραCONJ ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM πιστὸς忠心πιστόςA-NSM δοῦλος僕人δοῦλοςN-NSM καὶandκαίCONJ φρόνιμος有見識的φρόνιμοςA-NSM ὃνὅς, ἥR-ASM κατέστησεν所派καθίστημιV-AAI-3S the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP τῆςthe/this/whoT-GSF οἰκετείας家裏的人οἰκετείαN-GSF αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM τοῦthe/this/whoT-GSN δοῦναιδίδωμιV-2AAN αὐτοῖς給他們⸂呢αὐτόςP-DPM τὴνthe/this/whoT-ASF τροφὴντροφήN-ASF ἐνἐνPREP καιρῷ ;καιρόςN-DSM 太 24:46 μακάριος就有福了μακάριοςA-NSM the/this/whoT-NSM δοῦλος僕人δοῦλοςN-NSM ἐκεῖνοςἐκεῖνοςD-NSM ὃνwhichὅς, ἥR-ASM ἐλθὼν來到ἔρχομαιV-2AAP-NSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM εὑρήσει看見⸂他εὑρίσκωV-FAI-3S οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV ποιοῦντα ·ποιέωV-PAP-ASM @@ -882,9 +882,9 @@ 太 25:18 T-NSM δὲδέCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἓν一千⸂的εἷςA-ASN λαβὼνλαμβάνωV-2AAP-NSM ἀπελθὼνἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ὤρυξεν掘開ὀρύσσωV-AAI-3S γῆνγῆN-ASF καὶandκαίCONJ ἔκρυψεν埋藏了κρύπτωV-2AAI-3S τὸT-ASN ἀργύριον銀子ἀργύριονN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人κύριοςN-GSM αὐτοῦ .αὐτόςP-GSM 太 25:19 Μετὰ過了μετάPREP δὲbut/andδέCONJ πολὺνπολύςA-ASM χρόνονχρόνοςN-ASM ἔρχεται來⸂了ἔρχομαιV-PNI-3S T-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM τῶν那些T-GPM δούλων僕人δοῦλοςN-GPM ἐκείνωνthatἐκεῖνοςD-GPM καὶandκαίCONJ συναίρεισυναίρωV-PAI-3S λόγονλόγοςN-ASM μετ᾽μετάPREP αὐτῶν .他們αὐτόςP-GPM 太 25:20 καὶκαίCONJ προσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM T-NSM τὰthe/this/whoT-APN πέντε五千銀子⸂的πέντεA-APN-NUI τάλανταtalentτάλαντονN-APN λαβὼνλαμβάνωV-2AAP-NSM προσήνεγκεν帶着προσφέρωV-AAI-3S ἄλλα那另外的ἄλλοςA-APN πέντε五千πέντεA-APN-NUI τάλανταtalentτάλαντονN-APN λέγων ·λέγωV-PAP-NSM Κύριε ,主阿κύριοςN-VSM πέντε五千銀子πέντεA-APN-NUI τάλαντάtalentτάλαντονN-APN μοιἐγώP-1DS παρέδωκας ·你交給παραδίδωμιV-AAI-2S ἴδε請看ἴδεINJ ἄλλαanotherἄλλοςA-APN πέντε五千πέντεA-APN-NUI τάλανταtalentτάλαντονN-APN ἐκέρδησα .我又賺了κερδαίνωV-AAI-1S -太 25:21 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦ ·he/she/it/selfαὐτόςP-GSM Εὖ ,εὖADV δοῦλε僕人δοῦλοςN-VSM ἀγαθὲ你這又良善ἀγαθόςA-VSM καὶκαίCONJ πιστέ ,忠心的πιστόςA-VSM ἐπὶἐπίPREP ὀλίγα不多的事⸂上有ὀλίγοςA-APN ἦςεἰμίV-IAI-2S πιστός ,忠心πιστόςA-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP πολλῶν我要把許多事πολύςA-GPN σεσύP-2AS καταστήσω ·καθίστημιV-FAI-1S εἴσελθε可以進εἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰς來享受εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF χαρὰν快樂χαράN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂的κύριοςN-GSM σου .σύP-2GS +太 25:21 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦ ·he/she/it/selfαὐτόςP-GSM Εὖ ,εὖADV δοῦλε僕人δοῦλοςN-VSM ἀγαθὲ你這又良善ἀγαθόςA-VSM καὶκαίCONJ πιστέ ,忠心的πιστόςA-VSM ἐπὶἐπίPREP ὀλίγα不多的事⸂上有ὀλίγοςA-APN ἦςεἰμίV-IAI-2S πιστός ,忠心πιστόςA-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP πολλῶν我要把許多事πολύςA-GPN σεσύP-2AS καταστήσω ·καθίστημιV-FAI-1S εἴσελθε可以進εἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰς來享受εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF χαρὰν快樂χαράN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂的κύριοςN-GSM σου .σύP-2GS 太 25:22 ΠροσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ 那⸂領T-NSM τὰthe/this/whoT-APN δύο二千⸂的δύοA-APN-NUI τάλανταtalentτάλαντονN-APN εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Κύριε ,主阿κύριοςN-VSM δύο二千銀子δύοA-APN-NUI τάλαντάtalentτάλαντονN-APN μοιἐγώP-1DS παρέδωκας ·你交給παραδίδωμιV-AAI-2S ἴδε請看ἴδεINJ ἄλλα我又ἄλλοςA-APN δύο二千δύοA-APN-NUI τάλανταtalentτάλαντονN-APN ἐκέρδησα .賺了κερδαίνωV-AAI-1S -太 25:23 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦ ·he/she/it/selfαὐτόςP-GSM Εὖ ,εὖADV δοῦλε僕人⸂你δοῦλοςN-VSM ἀγαθὲ你這又良善ἀγαθόςA-VSM καὶκαίCONJ πιστέ ,忠心的πιστόςA-VSM ἐπὶἐπίPREP ὀλίγα不多的事⸂上ὀλίγοςA-APN ἦςεἰμίV-IAI-2S πιστός ,忠心πιστόςA-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP πολλῶν我要把許多事πολύςA-GPN σεσύP-2AS καταστήσω ·καθίστημιV-FAI-1S εἴσελθε可以進εἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰς來享受εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF χαρὰν快樂χαράN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂的κύριοςN-GSM σου .σύP-2GS +太 25:23 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦ ·he/she/it/selfαὐτόςP-GSM Εὖ ,εὖADV δοῦλε僕人⸂你δοῦλοςN-VSM ἀγαθὲ你這又良善ἀγαθόςA-VSM καὶκαίCONJ πιστέ ,忠心的πιστόςA-VSM ἐπὶἐπίPREP ὀλίγα不多的事⸂上ὀλίγοςA-APN ἦςεἰμίV-IAI-2S πιστός ,忠心πιστόςA-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP πολλῶν我要把許多事πολύςA-GPN σεσύP-2AS καταστήσω ·καθίστημιV-FAI-1S εἴσελθε可以進εἰσέρχομαιV-2AAM-2S εἰς來享受εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF χαρὰν快樂χαράN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂的κύριοςN-GSM σου .σύP-2GS 太 25:24 ΠροσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ T-NSM τὸthe/this/whoT-ASN ἓν一千⸂的εἷςA-ASN τάλαντονtalentτάλαντονN-ASN εἰληφὼςλαμβάνωV-2RAP-NSM εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Κύριε ,主阿κύριοςN-VSM ἔγνων我知道γινώσκωV-2AAI-1S σεyouσύP-2AS ὅτιthat/sinceὅτιCONJ σκληρὸς忍心的σκληρόςA-NSM εἶ你是εἰμίV-PAI-2S ἄνθρωπος ,ἄνθρωποςN-NSM θερίζων要收割θερίζωV-PAP-NSM ὅπου地方ὅπουCONJ οὐκ沒有οὐPRT-N ἔσπειρας種的σπείρωV-AAI-2S καὶandκαίCONJ συνάγων要聚斂συνάγωV-PAP-NSM ὅθεν地方ὅθενCONJ οὐ沒有οὐPRT-N διεσκόρπισας ,散的διασκορπίζωV-AAI-2S 太 25:25 καὶandκαίCONJ φοβηθεὶς我就害怕φοβέωV-AOP-NSM ἀπελθὼν去⸂把ἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ἔκρυψα埋藏κρύπτωV-2AAI-1S τὸT-ASN τάλαντόν一千銀子τάλαντονN-ASN σουσύP-2GS ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF γῇ ·地⸂裏γῆN-DSF ἴδε請看ἴδεINJ ἔχεις在這裏ἔχωV-PAI-2S τὸ原銀子T-ASN σόν .你的σόςS-2SASN 太 25:26 Ἀποκριθεὶς回答ἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲbut/andδέCONJ the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSM Πονηρὲ你這又惡πονηρόςA-VSM δοῦλε僕人δοῦλοςN-VSM καὶκαίCONJ ὀκνηρέ ,懶的ὀκνηρόςA-VSM ᾔδεις你既知道⸂我εἴδωV-2LAI-2S ὅτιthat/sinceὅτιCONJ θερίζω要收割θερίζωV-PAI-1S ὅπου地方ὅπουCONJ οὐκ沒有οὐPRT-N ἔσπειρα種的σπείρωV-AAI-1S καὶandκαίCONJ συνάγω要聚斂συνάγωV-PAI-1S ὅθεν地方ὅθενCONJ οὐ沒有οὐPRT-N διεσκόρπισα ;散的διασκορπίζωV-AAI-1S @@ -941,7 +941,7 @@ 太 26:31 Τότε那時τότεADV λέγειλέγωV-PAI-3S αὐτοῖς對他們αὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Πάντες都要πᾶςA-NPM ὑμεῖς你們σύP-2NP σκανδαλισθήσεσθε跌倒σκανδαλίζωV-FPI-2P ἐνin/on/amongἐνPREP ἐμοὶ我的緣故ἐγώP-1DS ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF νυκτὶνύξN-DSF ταύτῃ ,οὗτοςD-DSF γέγραπται記着說γράφωV-RPI-3S γάρ ·因為⸂經上γάρCONJ
¬ Πατάξω我要擊打πατάσσωV-FAI-1S τὸνthe/this/whoT-ASM ποιμένα ,牧人ποιμήνN-ASM
¬ ΚαὶκαίCONJ διασκορπισθήσονται分散了διασκορπίζωV-FPI-3P τὰthe/this/whoT-NPN πρόβαταπρόβατονN-NPN τῆςthe/this/whoT-GSF ποίμνης . ¶flockποίμνηN-GSF


太 26:32 Μετὰ以後⸂要在μετάPREP δὲδέCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἐγερθῆναί復活ἐγείρωV-APN μεἐγώP-1AS προάξω以先προάγωV-FAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF Γαλιλαίαν .加利利⸂去ΓαλιλαίαN-ASF-L 太 26:33 Ἀποκριθεὶςto answerἀποκρίνωV-AOP-NSM δὲδέCONJ the/this/whoT-NSM Πέτρος彼得ΠέτροςN-NSM-P εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSM Εἰ雖然εἰCONJ πάντες眾人πᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονται跌倒σκανδαλίζωV-FPI-3P ἐνἐνPREP σοί ,你的緣故σύP-2DS ἐγὼἐγώP-1NS οὐδέποτε永不οὐδέποτεADV σκανδαλισθήσομαι .跌倒σκανδαλίζωV-FPI-1S -太 26:34 Ἔφη說⸂我φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S σοισύP-2DS ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ταύτῃοὗτοςD-DSF τῇthe/this/whoT-DSF νυκτὶνύξN-DSF πρὶν以先⸂你要πρίνADV ἀλέκτοραἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιφωνέωV-AAN τρὶς三次τρίςADV ἀπαρνήσῃ不認ἀπαρνέομαιV-FDI-2S με .ἐγώP-1AS +太 26:34 Ἔφη說⸂我φημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S σοισύP-2DS ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ταύτῃοὗτοςD-DSF τῇthe/this/whoT-DSF νυκτὶνύξN-DSF πρὶν以先⸂你要πρίνADV ἀλέκτοραἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιφωνέωV-AAN τρὶς三次τρίςADV ἀπαρνήσῃ不認ἀπαρνέομαιV-FDI-2S με .ἐγώP-1AS 太 26:35 ΛέγειλέγωV-PAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Πέτρος ·彼得ΠέτροςN-NSM-P Κἂν就是κἄνADV δέῃ必須δέωV-PAS-3S μεἐγώP-1AS σὺνσύνPREP σοὶ和你σύP-2DS ἀποθανεῖν ,ἀποθνήσκωV-2AAN οὐ也總οὐPRT-N μή不能μήPRT-N σεσύP-2AS ἀπαρνήσομαι .不認ἀπαρνέομαιV-FDI-1S ὁμοίως這樣ὁμοίωςADV καὶ都是καίCONJ πάντεςπᾶςA-NPM οἱthe/this/whoT-NPM μαθηταὶ門徒μαθητήςN-NPM εἶπαν . ¶ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P


太 26:36 ΤότεthenτότεADV ἔρχεταιἔρχομαιV-PNI-3S μετ᾽μετάPREP αὐτῶν門徒αὐτόςP-GPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἰςεἰςPREP χωρίον一個地方χωρίονN-ASN λεγόμενον名叫λέγωV-PPP-ASN Γεθσημανὶ客西馬尼ΓεθσημανῆN-ASN-L καὶκαίCONJ λέγειλέγωV-PAI-3S τοῖςT-DPM μαθηταῖς ·他們μαθητήςN-DPM Καθίσατε你們坐καθίζωV-AAM-2P αὐτοῦ在這裏αὐτοῦADV ἕωςἕωςPREP οὗwhichὅς, ἥR-GSM ἀπελθὼν我到ἀπέρχομαιV-2AAP-NSM ἐκεῖ那邊⸂去ἐκεῖADV προσεύξωμαι .禱告προσεύχομαιV-ADS-1S 太 26:37 Καὶ於是καίCONJ παραλαβὼν帶着παραλαμβάνωV-2AAP-NSM τὸνthe/this/whoT-ASM Πέτρον彼得ΠέτροςN-ASM-P καὶκαίCONJ τοὺςT-APM δύο兩個δύοA-APM-NUI υἱοὺς兒子⸂同去就υἱόςN-APM Ζεβεδαίου西庇太ΖεβεδαῖοςN-GSM-P ἤρξατο起來ἄρχωV-ADI-3S λυπεῖσθαι憂愁λυπέωV-PPN καὶandκαίCONJ ἀδημονεῖν .極其難過ἀδημονέωV-PAN @@ -1047,7 +1047,7 @@ 太 27:62 Τῇthe/this/whoT-DSF δὲbut/andδέCONJ ἐπαύριον ,次日ἐπαύριονADV ἥτιςὅστις, ἥτιςR-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S μετὰ第二⸂天μετάPREP τὴνthe/this/whoT-ASF Παρασκευήν ,豫備日的παρασκευήN-ASF συνήχθησαν聚集συνάγωV-API-3P οἱthe/this/whoT-NPM ἀρχιερεῖς祭司長ἀρχιερεύςN-NPM καὶκαίCONJ οἱthe/this/whoT-NPM Φαρισαῖοι法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T πρὸς來見πρόςPREP Πιλᾶτον彼拉多⸂說ΠιλᾶτοςN-ASM-P 太 27:63 λέγοντες ·to speakλέγωV-PAP-NPM Κύριε ,大人κύριοςN-VSM ἐμνήσθημεν我們記得μιμνήσκωV-API-1P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐκεῖνοςἐκεῖνοςD-NSM the/this/whoT-NSM πλάνος誘惑人的πλάνοςA-NSM εἶπεν曾說ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ἔτιἔτιADV ζῶν ·活着的時候ζάωV-PAP-NSM ΜετὰμετάPREP τρεῖςτρεῖς, τρίαA-APF ἡμέραςἡμέραN-APF ἐγείρομαι .我要復活ἐγείρωV-PPI-1S 太 27:64 κέλευσον請吩咐人κελεύωV-AAM-2S οὖν因此οὖνCONJ ἀσφαλισθῆναι把守妥當ἀσφαλίζωV-APN τὸνT-ASM τάφον墳墓τάφοςN-ASM ἕως直到ἕωςPREP τῆςthe/this/whoT-GSF τρίτης第三τρίτοςA-GSF ἡμέρας ,ἡμέραN-GSF μήποτε恐怕μήποτεCONJ ἐλθόντεςἔρχομαιV-2AAP-NPM οἱthe/this/whoT-NPM μαθηταὶ門徒μαθητήςN-NPM αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM κλέψωσιν偷了去κλέπτωV-AAS-3P αὐτὸν把他αὐτόςP-ASM καὶκαίCONJ εἴπωσιν說⸂他ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-3P τῷ告訴T-DSM λαῷ ·百姓λαόςN-DSM Ἠγέρθη復活了ἐγείρωV-API-3S ἀπὸἀπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM νεκρῶν ,死⸂裏νεκρόςA-GPM καὶ這樣καίCONJ ἔσταιεἰμίV-FDI-3S the/this/whoT-NSF ἐσχάτη後來的ἔσχατοςA-NSF πλάνη迷惑πλάνηN-NSF χείρων更利害了χείρωνA-NSF-C τῆςT-GSF πρώτης .先前的πρῶτοςA-GSF -太 27:65 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Πιλᾶτος ·彼拉多ΠιλᾶτοςN-NSM-P Ἔχετε你們有ἔχωV-PAI-2P κουστωδίαν ·看守的兵κουστωδίαN-ASF ὑπάγετε去罷ὑπάγωV-PAM-2P ἀσφαλίσασθε把守妥當ἀσφαλίζωV-ADM-2P ὡςὡςCONJ οἴδατε .你們所能的εἴδωV-RAI-2P +太 27:65 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Πιλᾶτος ·彼拉多ΠιλᾶτοςN-NSM-P Ἔχετε你們有ἔχωV-PAI-2P κουστωδίαν ·看守的兵κουστωδίαN-ASF ὑπάγετε去罷ὑπάγωV-PAM-2P ἀσφαλίσασθε把守妥當ἀσφαλίζωV-ADM-2P ὡςὡςCONJ οἴδατε .你們所能的εἴδωV-RAI-2P 太 27:66 οἱ他們T-NPM δὲ就⸂帶着δέCONJ πορευθέντεςπορεύωV-AOP-NPM ἠσφαλίσαντο把守妥當ἀσφαλίζωV-ADI-3P τὸνT-ASM τάφον墳墓τάφοςN-ASM σφραγίσαντες封了σφραγίζωV-AAP-NPM τὸνthe/this/whoT-ASM λίθον石頭λίθοςN-ASM μετὰμετάPREP τῆςthe/this/whoT-GSF κουστωδίας .看守的兵κουστωδίαN-GSF 太 28:1 Ὀψὲ將盡ὀψέADV δὲbut/andδέCONJ σαββάτων ,安息日σάββατονN-GPN τῇthe/this/whoT-DSF ἐπιφωσκούσῃ天快亮⸂的時候ἐπιφώσκωV-PAP-DSF εἰςtowardεἰςPREP μίαν頭一日εἷςA-ASF σαββάτων七日的σάββατονN-GPN ἦλθενἔρχομαιV-2AAI-3S Μαριὰμ馬利亞ΜαρίαN-NSF-P T-NSF Μαγδαληνὴ抹大拉ΜαγδαληνήN-NSF-LG καὶκαίCONJ T-NSF ἄλληἄλλοςA-NSF Μαρία馬利亞ΜαρίαN-NSF-P θεωρῆσαιθεωρέωV-AAN τὸνthe/this/whoT-ASM τάφον .墳墓τάφοςN-ASM 太 28:2 ΚαὶandκαίCONJ ἰδοὺ忽然ἰδούINJ σεισμὸςσεισμόςN-NSM ἐγένετογίνομαιV-2ADI-3S μέγας ·地大μέγαςA-NSM ἄγγελος使者ἄγγελοςN-NSM γὰρ因為γάρCONJ Κυρίου有主的κύριοςN-GSM καταβὰςκαταβαίνωV-2AAP-NSM ἐξἐκPREP οὐρανοῦ天上οὐρανόςN-GSM καὶandκαίCONJ προσελθὼνπροσέρχομαιV-2AAP-NSM ἀπεκύλισεν輥開ἀποκυλίωV-AAI-3S τὸνT-ASM λίθον石頭λίθοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἐκάθητο坐⸂在κάθημαιV-INI-3S ἐπάνω上面ἐπάνωPREP αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM @@ -1403,7 +1403,7 @@ 可 9:9 ΚαὶandκαίCONJ καταβαινόντωνκαταβαίνωV-PAP-GPM αὐτῶνhe/she/it/selfαὐτόςP-GPM ἐκof/fromἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSN ὄρους山的時候ὄροςN-GSN διεστείλατο耶穌囑咐διαστέλλωV-AMI-3S αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM ἵναἵναCONJ μηδενὶ你們不要μηδείςA-DSM ὅς, ἥR-APN εἶδον所看見的εἴδωV-2AAI-3P διηγήσωνται ,告訴人διηγέομαιV-ADS-3P εἰεἰCONJ μὴ沒有μήPRT-N ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ the/this/whoT-NSM ΥἱὸςυἱόςN-NSM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἐκἐκPREP νεκρῶν死⸂裏νεκρόςA-GPM ἀναστῇ .復活ἀνίστημιV-2AAS-3S 可 9:10 καὶandκαίCONJ τὸν門徒⸃將這T-ASM λόγονλόγοςN-ASM ἐκράτησαν存記κρατέωV-AAI-3P πρὸς彼此πρόςPREP ἑαυτοὺς在心ἑαυτοῦF-3APM συζητοῦντες議論συζητέωV-PAP-NPM τί甚麼意思τίςI-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸthe/this/whoT-NSN ἐκἐκPREP νεκρῶν死⸂裏νεκρόςA-GPM ἀναστῆναι . ¶復活ἀνίστημιV-2AAN


可 9:11 καὶ他們⸃就καίCONJ ἐπηρώτωνἐπερωτάωV-IAI-3P αὐτὸν耶穌αὐτόςP-ASM λέγοντες ·λέγωV-PAP-NPM Ὅτι為甚麼ὅτιADV ΛέγουσινλέγωV-PAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM γραμματεῖς文士γραμματεύςN-NPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ Ἠλίαν以利亞ἩλίαςN-ASM-P δεῖ必須δέωV-PAI-3S ἐλθεῖνἔρχομαιV-2AAN πρῶτον ;πρῶτοςA-ASN -可 9:12 耶穌T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς ·he/she/it/selfαὐτόςP-DPM Ἠλίας以利亞ἩλίαςN-NSM-P μὲν固然μένPRT ἐλθὼνἔρχομαιV-2AAP-NSM πρῶτονπρῶτοςA-ASN ἀποκαθιστάνει復興ἀποκαθίστημιV-PAI-3S πάντα ·萬事πᾶςA-APN καὶandκαίCONJ πῶς不是πωςADV γέγραπται經上γράφωV-RPI-3S ἐπὶ指着ἐπίPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Υἱὸν子說υἱόςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἵνα他要ἵναCONJ πολλὰ許多的⸂苦πολύςA-APN πάθῃπάσχωV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ ἐξουδενηθῇ ;被人輕慢呢ἐξουδενόωV-APS-3S +可 9:12 耶穌T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖς ·he/she/it/selfαὐτόςP-DPM Ἠλίας以利亞ἩλίαςN-NSM-P μὲν固然μένPRT ἐλθὼνἔρχομαιV-2AAP-NSM πρῶτονπρῶτοςA-ASN ἀποκαθιστάνει復興ἀποκαθίστημιV-PAI-3S πάντα ·萬事πᾶςA-APN καὶandκαίCONJ πῶς不是πωςADV γέγραπται經上γράφωV-RPI-3S ἐπὶ指着ἐπίPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Υἱὸν子說υἱόςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἵνα他要ἵναCONJ πολλὰ許多的⸂苦πολύςA-APN πάθῃπάσχωV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ ἐξουδενηθῇ ;被人輕慢呢ἐξουδενόωV-APS-3S 可 9:13 ἀλλὰbutἀλλάCONJ λέγω我告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ καὶandκαίCONJ Ἠλίας以利亞ἩλίαςN-NSM-P ἐλήλυθεν ,已經來了⸂他們ἔρχομαιV-2RAI-3S καὶκαίCONJ ἐποίησανποιέωV-AAI-3P αὐτῷαὐτόςP-DSM ὅσαὅσοςK-APN ἤθελον ,θέλωV-IAI-3P καθὼς正如καθώςCONJ γέγραπται經上γράφωV-RPI-3S ἐπ᾽所指着ἐπίPREP αὐτόν . ¶他的話αὐτόςP-ASM


可 9:14 ΚαὶandκαίCONJ ἐλθόντες耶穌到了ἔρχομαιV-2AAP-NPM πρὸς那裏πρόςPREP τοὺςthe/this/whoT-APM μαθητὰς門徒μαθητήςN-APM εἶδον看見εἴδωV-2AAI-3P ὄχλονὄχλοςN-ASM πολὺν有許多πολύςA-ASM περὶ圍着περίPREP αὐτοὺς他們αὐτόςP-APM καὶ又有καίCONJ γραμματεῖς文士γραμματεύςN-APM συζητοῦντας辯論συζητέωV-PAP-APM πρὸςπρόςPREP αὐτούς .他們αὐτόςP-APM 可 9:15 καὶandκαίCONJ εὐθὺςεὐθέωςADV πᾶςπᾶςA-NSM the/this/whoT-NSM ὄχλοςὄχλοςN-NSM ἰδόντεςεἴδωV-2AAP-NPM αὐτὸν耶穌αὐτόςP-ASM ἐξεθαμβήθησαν都甚希奇ἐκθαμβέωV-API-3P καὶκαίCONJ προστρέχοντες跑上去προστρέχωV-PAP-NPM ἠσπάζοντοἀσπάζομαιV-INI-3P αὐτόν .他的安αὐτόςP-ASM @@ -1429,7 +1429,7 @@ 可 9:35 ΚαὶandκαίCONJ καθίσας耶穌⸃坐下καθίζωV-AAP-NSM ἐφώνησενφωνέωV-AAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM δώδεκα十二個門徒⸂來δώδεκαA-APM-NUI καὶandκαίCONJ λέγειλέγωV-PAI-3S αὐτοῖς ·he/she/it/selfαὐτόςP-DPM ΕἴεἰCONJ τις有人τιςX-NSM θέλει願意θέλωV-PAI-3S πρῶτος首先的πρῶτοςA-NSM εἶναι ,εἰμίV-PAN ἔσται他必作εἰμίV-FDI-3S πάντων眾人πᾶςA-GPM ἔσχατος末後的ἔσχατοςA-NSM καὶκαίCONJ πάντων眾人的πᾶςA-GPM διάκονος .用人διάκονοςN-NSM 可 9:36 Καὶ於是καίCONJ λαβὼν領過λαμβάνωV-2AAP-NSM παιδίον一個小孩⸂來παιδίονN-ASN ἔστησενἵστημιV-2AAI-3S αὐτὸ叫他αὐτόςP-ASN ἐνἐνPREP μέσῳ中間μέσοςA-DSN αὐτῶν門徒αὐτόςP-GPM καὶκαίCONJ ἐναγκαλισάμενος抱起ἐναγκαλίζομαιV-ADP-NSM αὐτὸ他⸂來αὐτόςP-ASN εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·對他們αὐτόςP-DPM 可 9:37 Ὃςὅς, ἥR-NSM ἂνifἄνPRT ἓν一個εἷςA-ASN τῶνT-GPN τοιούτωντοιοῦτοςD-GPN παιδίων小孩子⸂的παιδίονN-GPN δέξηται接待δέχομαιV-ADS-3S ἐπὶἐπίPREP τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματίὄνομαN-DSN μου ,ἐγώP-1GS ἐμὲἐγώP-1AS δέχεται ·就是接待δέχομαιV-PNI-3S καὶandκαίCONJ ὃςὅς, ἥR-NSM ἂνifἄνPRT ἐμὲ我⸂的ἐγώP-1AS δέχηται ,接待δέχομαιV-PNS-3S οὐκ不是οὐPRT-N ἐμὲἐγώP-1AS δέχεται接待δέχομαιV-PNI-3S ἀλλὰ乃是⸂接待ἀλλάCONJ τὸνT-ASM ἀποστείλαντάἀποστέλλωV-AAP-ASM με . ¶我⸂來的ἐγώP-1AS


-可 9:38 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ對耶穌αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰωάννης ·約翰ἸωάννηςN-NSM-P Διδάσκαλε ,夫子διδάσκαλοςN-VSM εἴδομέν我們看見εἴδωV-2AAI-1P τινα一個人τιςX-ASM ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματίὄνομαN-DSN σου你的σύP-2GS ἐκβάλλονταἐκβάλλωV-PAP-ASM δαιμόνια鬼⸂我們δαιμόνιονN-APN καὶκαίCONJ ἐκωλύομεν禁止κωλύωV-IAI-1P αὐτόν ,αὐτόςP-ASM ὅτι因為⸂他ὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N ἠκολούθει跟從ἀκολουθέωV-IAI-3S ἡμῖν .我們ἐγώP-1DP +可 9:38 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ對耶穌αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰωάννης ·約翰ἸωάννηςN-NSM-P Διδάσκαλε ,夫子διδάσκαλοςN-VSM εἴδομέν我們看見εἴδωV-2AAI-1P τινα一個人τιςX-ASM ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματίὄνομαN-DSN σου你的σύP-2GS ἐκβάλλονταἐκβάλλωV-PAP-ASM δαιμόνια鬼⸂我們δαιμόνιονN-APN καὶκαίCONJ ἐκωλύομεν禁止κωλύωV-IAI-1P αὐτόν ,αὐτόςP-ASM ὅτι因為⸂他ὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N ἠκολούθει跟從ἀκολουθέωV-IAI-3S ἡμῖν .我們ἐγώP-1DP 可 9:39 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Μὴ不要μήPRT-N κωλύετε禁止κωλύωV-PAM-2P αὐτόν .αὐτόςP-ASM οὐδεὶς沒有人οὐδείςA-NSM γάρ因為γάρCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S ὃςwhichὅς, ἥR-NSM ποιήσειποιέωV-FAI-3S δύναμιν異能δύναμιςN-ASF ἐπὶupon/to/againstἐπίPREP τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματίὄνομαN-DSN μουἐγώP-1GS καὶκαίCONJ δυνήσεταιδύναμαιV-FDI-3S ταχὺ輕易ταχύADV κακολογῆσαί毀謗κακολογέωV-AAN με ·ἐγώP-1AS 可 9:40 ὃςwhichὅς, ἥR-NSM γὰρforγάρCONJ οὐκοὐPRT-N ἔστινto beεἰμίV-PAI-3S καθ᾽敵擋κατάPREP ἡμῶν ,我們的ἐγώP-1GP ὑπὲρ幫助ὑπέρPREP ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP ἐστιν . ¶就是εἰμίV-PAI-3S


可 9:41 Ὃςὅς, ἥR-NSM γὰρforγάρCONJ ἂνifἄνPRT ποτίσῃ喝的⸂我ποτίζωV-AAS-3S ὑμᾶς給你們σύP-2AP ποτήριον一杯ποτήριονN-ASN ὕδατοςὕδωρ, ὕδατοςN-GSN ἐνἐνPREP ὀνόματιnameὄνομαN-DSN ὅτιὅτιCONJ Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T ἐστε ,你們是εἰμίV-PAI-2P ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們⸂他σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐnoοὐPRT-N μὴ不能μήPRT-N ἀπολέσῃ不得ἀπολλύωV-AAS-3S τὸνthe/this/whoT-ASM μισθὸν賞賜μισθόςN-ASM αὐτοῦ . ¶he/she/it/selfαὐτόςP-GSM


@@ -1461,7 +1461,7 @@ 可 10:17 ΚαὶandκαίCONJ ἐκπορευομένου出來ἐκπορεύωV-PNP-GSM αὐτοῦ耶穌αὐτόςP-GSM εἰςεἰςPREP ὁδὸν路⸂的時候ὁδόςN-ASF προσδραμὼν跑來προστρέχωV-2AAP-NSM εἷς有一個人εἷςA-NSM καὶandκαίCONJ γονυπετήσας跪在γονυπετέωV-AAP-NSM αὐτὸν他面前αὐτόςP-ASM ἐπηρώταἐπερωτάωV-IAI-3S αὐτόν ·他說αὐτόςP-ASM Διδάσκαλε夫子διδάσκαλοςN-VSM ἀγαθέ ,良善的ἀγαθόςA-VSM τί甚麼事τίςI-ASN ποιήσω我當作ποιέωV-AAS-1S ἵναἵναCONJ ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιοναἰώνιοςA-ASF κληρονομήσω ;可以承受κληρονομέωV-AAS-1S 可 10:18 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P εἶπεν說⸂你ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM Τί為甚麼τίςI-ASN μεἐγώP-1AS λέγειςλέγωV-PAI-2S ἀγαθόν ;是良善的ἀγαθόςA-ASM οὐδεὶς再沒有οὐδείςA-NSM ἀγαθὸς良善的ἀγαθόςA-NSM εἰ除了εἰCONJ μὴ之外μήPRT-N εἷς一位εἷςA-NSM the/this/whoT-NSM Θεός .θεόςN-NSM 可 10:19 τὰςthe/this/whoT-APF ἐντολὰς誡命ἐντολήN-APF οἶδας ·你是曉得的εἴδωV-RAI-2S Μὴ不可μήPRT-N φονεύσῃς ,殺人φονεύωV-AAS-2S Μὴ不可μήPRT-N μοιχεύσῃς ,姦淫μοιχεύωV-AAS-2S Μὴ不可μήPRT-N κλέψῃς ,偷盜κλέπτωV-AAS-2S Μὴ不可μήPRT-N ψευδομαρτυρήσῃς ,作假見證ψευδομαρτυρέωV-AAS-2S Μὴ不可μήPRT-N ἀποστερήσῃς ,虧負人ἀποστερέωV-AAS-2S Τίμα當孝敬τιμάωV-PAM-2S τὸνthe/this/whoT-ASM πατέραπατήρN-ASM σουyouσύP-2GS καὶandκαίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF μητέρα .μήτηρN-ASF -可 10:20 T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·對耶穌αὐτόςP-DSM Διδάσκαλε ,夫子διδάσκαλοςN-VSM ταῦταοὗτοςD-APN πάντα一切⸂我πᾶςA-APN ἐφυλαξάμην都遵守了φυλάσσωV-AMI-1S ἐκἐκPREP νεότητόςνεότηςN-GSF μου .I/weἐγώP-1GS +可 10:20 T-NSM δὲbut/andδέCONJ ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·對耶穌αὐτόςP-DSM Διδάσκαλε ,夫子διδάσκαλοςN-VSM ταῦταοὗτοςD-APN πάντα一切⸂我πᾶςA-APN ἐφυλαξάμην都遵守了φυλάσσωV-AMI-1S ἐκἐκPREP νεότητόςνεότηςN-GSF μου .I/weἐγώP-1GS 可 10:21 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ἐμβλέψας看着ἐμβλέπωV-AAP-NSM αὐτῷαὐτόςP-DSM ἠγάπησεν就愛ἀγαπάωV-AAI-3S αὐτὸναὐτόςP-ASM καὶκαίCONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM Ἕν一件εἷςA-NSN σεσύP-2AS ὑστερεῖ ·還缺少ὑστερέωV-PAI-3S ὕπαγε ,ὑπάγωV-PAM-2S ὅσα一切ὅσοςK-APN ἔχεις你所有的ἔχωV-PAI-2S πώλησον變賣πωλέωV-AAM-2S καὶandκαίCONJ δὸς分給δίδωμιV-2AAM-2S τοῖςthe/this/whoT-DPM πτωχοῖς ,窮人πτωχόςA-DPM καὶandκαίCONJ ἕξεις就必有ἔχωV-FAI-2S θησαυρὸν財寶θησαυρόςN-ASM ἐνἐνPREP οὐρανῷ ,天⸂上οὐρανόςN-DSM καὶ你還要καίCONJ δεῦροδεῦροADV ἀκολούθει跟從ἀκολουθέωV-PAM-2S μοι .ἐγώP-1DS 可 10:22 T-NSM δὲbut/andδέCONJ στυγνάσας臉上就變了色στυγνάζωV-AAP-NSM ἐπὶ聽見ἐπίPREP τῷT-DSM λόγῳλόγοςN-DSM ἀπῆλθεν走了;ἀπέρχομαιV-2AAI-3S λυπούμενος ·憂憂愁愁的λυπέωV-PPP-NSM ἦνεἰμίV-IAI-3S γὰρ因為γάρCONJ ἔχωνἔχωV-PAP-NSM κτήματα產業κτῆμαN-APN πολλά . ¶很多πολύςA-APN


可 10:23 ΚαὶandκαίCONJ περιβλεψάμενος周圍一看περιβλέπωV-AMP-NSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P λέγειλέγωV-PAI-3S τοῖςthe/this/whoT-DPM μαθηταῖς門徒μαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·αὐτόςP-GSM Πῶς是何等的πωςADV δυσκόλως難哪δυσκόλωςADV οἱthe/this/whoT-NPM τὰ的人T-APN χρήματα錢財χρῆμαN-APN ἔχοντεςἔχωV-PAP-NPM εἰςtowardεἰςPREP τὴνT-ASF βασιλείανβασιλείαN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM εἰσελεύσονται .εἰσέρχομαιV-FDI-3P @@ -1470,7 +1470,7 @@ 可 10:26 Οἱ門徒T-NPM δὲδέCONJ περισσῶς分外περισσῶςADV ἐξεπλήσσοντο希奇ἐκπλήσσωV-IPI-3P λέγοντεςλέγωV-PAP-NPM πρὸςπρόςPREP ἑαυτούς ·ἑαυτοῦF-3APM Καὶ這樣καίCONJ τίςτίςI-NSM δύναταιδύναμαιV-PNI-3S σωθῆναι ;得救呢σῴζωV-APN 可 10:27 Ἐμβλέψας看着ἐμβλέπωV-AAP-NSM αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P λέγει ·λέγωV-PAI-3S ΠαρὰπαράPREP ἀνθρώποιςἄνθρωποςN-DPM ἀδύνατον ,是不能ἀδύνατοςA-NSN ἀλλ᾽ἀλλάCONJ οὐ不然οὐPRT-N παρὰπαράPREP θεῷ ·θεόςN-DSM πάντα凡事πᾶςA-NPN γὰρ因為γάρCONJ δυνατὰ都能δυνατόςA-NPN παρὰfrom/with/besideπαράPREP τῷthe/this/whoT-DSM θεῷ . ¶θεόςN-DSM


可 10:28 ἬρξατοἄρχωV-ADI-3S λέγεινλέγωV-PAN the/this/whoT-NSM Πέτρος彼得ΠέτροςN-NSM-P αὐτῷ ·對他αὐτόςP-DSM Ἰδοὺ看哪ἰδούINJ ἡμεῖς我們ἐγώP-1NP ἀφήκαμεν已經撇下ἀφίημιV-AAI-1P πάντα所有的πᾶςA-APN καὶandκαίCONJ ἠκολουθήκαμέν跟從ἀκολουθέωV-RAI-1P σοι .你了σύP-2DS -可 10:29 Ἔφη說⸂我φημίV-IAI⁞AAI-3S the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,你們σύP-2DP οὐδείςno oneοὐδείςA-NSM ἐστινεἰμίV-PAI-3S ὃςὅς, ἥR-NSM ἀφῆκεν撇下ἀφίημιV-AAI-3S οἰκίαν房屋οἰκίαN-ASF 或是CONJ ἀδελφοὺς弟兄ἀδελφόςN-APM orCONJ ἀδελφὰς姐妹ἀδελφήN-APF orCONJ μητέραμήτηρN-ASF orCONJ πατέραπατήρN-ASM orCONJ τέκνα兒女τέκνονN-APN orCONJ ἀγροὺς田地ἀγρόςN-APM ἕνεκενbecause ofἕνεκα, εἵνεκενPREP ἐμοῦἐγώP-1GS καὶκαίCONJ ἕνεκενbecause ofἕνεκα, εἵνεκενPREP τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου ,福音εὐαγγέλιονN-GSN +可 10:29 Ἔφη說⸂我φημίV-IAI⁞AAI-3S the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν ,你們σύP-2DP οὐδείςno oneοὐδείςA-NSM ἐστινεἰμίV-PAI-3S ὃςὅς, ἥR-NSM ἀφῆκεν撇下ἀφίημιV-AAI-3S οἰκίαν房屋οἰκίαN-ASF 或是CONJ ἀδελφοὺς弟兄ἀδελφόςN-APM orCONJ ἀδελφὰς姐妹ἀδελφήN-APF orCONJ μητέραμήτηρN-ASF orCONJ πατέραπατήρN-ASM orCONJ τέκνα兒女τέκνονN-APN orCONJ ἀγροὺς田地ἀγρόςN-APM ἕνεκενbecause ofἕνεκα, εἵνεκενPREP ἐμοῦἐγώP-1GS καὶκαίCONJ ἕνεκενbecause ofἕνεκα, εἵνεκενPREP τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου ,福音εὐαγγέλιονN-GSN 可 10:30 ἐὰνifἐάνCONJ μὴ沒有⸃不μήPRT-N λάβῃλαμβάνωV-2AAS-3S ἑκατονταπλασίονα百倍的ἑκατονταπλασίωνA-APN νῦννῦνADV ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM καιρῷκαιρόςN-DSM τούτῳ就是οὗτοςD-DSM οἰκίας房屋οἰκίαN-APF καὶandκαίCONJ ἀδελφοὺς弟兄ἀδελφόςN-APM καὶandκαίCONJ ἀδελφὰς姐妹ἀδελφήN-APF καὶandκαίCONJ μητέρας母親μήτηρN-APF καὶandκαίCONJ τέκνα兒女τέκνονN-APN καὶandκαίCONJ ἀγροὺς田地ἀγρόςN-APM μετὰ並且μετάPREP διωγμῶν ,要受逼迫διωγμόςN-GPM καὶandκαίCONJ ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM αἰῶνι世⸂必得αἰώνN-DSM τῷthe/this/whoT-DSM ἐρχομένῳἔρχομαιV-PNP-DSM ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςA-ASF 可 10:31 πολλοὶ有許多πολύςA-NPM δὲ然而δέCONJ ἔσονται將要εἰμίV-FDI-3P πρῶτοι在前的πρῶτοςA-NPM ἔσχατοι在後ἔσχατοςA-NPM καὶandκαίCONJ οἱthe/this/whoT-NPM ἔσχατοι在後的⸂將要ἔσχατοςA-NPM πρῶτοι . ¶在前πρῶτοςA-NPM


可 10:32 Ἦσαν他們εἰμίV-IAI-3P δὲbut/andδέCONJ ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ὁδῷὁδόςN-DSF ἀναβαίνοντεςἀναβαίνωV-PAP-NPM εἰςεἰςPREP Ἱεροσόλυμα ,耶路撒冷ἹεροσόλυμαN-APN-L καὶandκαίCONJ ἦνto beεἰμίV-IAI-3S προάγων前頭走⸂門徒προάγωV-PAP-NSM αὐτοὺςhe/she/it/selfαὐτόςP-APM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ,耶穌⸂在ἸησοῦςN-NSM-P καὶκαίCONJ ἐθαμβοῦντο ,希奇θαμβέωV-IPI-3P οἱthe/this/whoT-NPM δὲδέCONJ ἀκολουθοῦντες跟從的人ἀκολουθέωV-PAP-NPM ἐφοβοῦντο .害怕⸂耶穌φοβέωV-INI-3P καὶandκαίCONJ παραλαβὼν叫過παραλαμβάνωV-2AAP-NSM πάλινπάλινADV τοὺςthe/this/whoT-APM δώδεκα十二個門徒⸂來δώδεκαA-APM-NUI ἤρξατοbe firstἄρχωV-ADI-3S αὐτοῖς把自己αὐτόςP-DPM λέγειν告訴λέγωV-PAN τὰ的事T-APN μέλλοντα將要μέλλωV-PAP-APN αὐτῷ他們說αὐτόςP-DSM συμβαίνειν遭遇συμβαίνωV-PAN @@ -1550,7 +1550,7 @@ 可 12:21 καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM δεύτερος第二個δεύτεροςA-NSM ἔλαβεν娶了λαμβάνωV-2AAI-3S αὐτήναὐτόςP-ASF καὶκαίCONJ ἀπέθανεν死了ἀποθνήσκωV-2AAI-3S μὴ沒有μήPRT-N καταλιπὼν留下καταλείπωV-2AAP-NSM σπέρμα ·孩子σπέρμαN-ASN καὶ也是καίCONJ the/this/whoT-NSM τρίτος笫三個τρίτοςA-NSM ὡσαύτως ·這樣ὡσαύτωςADV 可 12:22 καὶκαίCONJ οἱT-NPM ἑπτὰ七個人ἑπτάA-NPM-NUI οὐκ沒有οὐPRT-N ἀφῆκαν留下ἀφίημιV-AAI-3P σπέρμα .孩子σπέρμαN-ASN ἔσχατον末了ἔσχατοςA-ASN πάντωνallπᾶςA-GPN καὶκαίCONJ T-NSF γυνὴ婦人γυνήN-NSF ἀπέθανεν .死了ἀποθνήσκωV-2AAI-3S 可 12:23 ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀναστάσει復活⸂的時候ἀνάστασιςN-DSF ὅτανwhen(-ever)ὅτανADV ἀναστῶσινἀνίστημιV-2AAS-3P τίνος那一個的τίςI-GSM αὐτῶνhe/she/it/selfαὐτόςP-GPM ἔσταιεἰμίV-FDI-3S γυνή ;妻子呢γυνήN-NSF οἱ他們T-NPM γὰρ因為γάρCONJ ἑπτὰ七個人ἑπτάA-NPM-NUI ἔσχον都娶過ἔχωV-2AAI-3P αὐτὴναὐτόςP-ASF γυναῖκα .womanγυνήN-ASF -可 12:24 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Οὐ豈不是οὐPRT-N διὰ因為διάPREP τοῦτο你們所以οὗτοςD-ASN πλανᾶσθε錯了πλανάωV-PPI-2P μὴμήPRT-N εἰδότες明白εἴδωV-RAP-NPM τὰςthe/this/whoT-APF γραφὰς聖經γραφήN-APF μηδὲ不⸂曉得μηδέCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF δύναμιν大能麼δύναμιςN-ASF τοῦT-GSM Θεοῦ ;θεόςN-GSM +可 12:24 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Οὐ豈不是οὐPRT-N διὰ因為διάPREP τοῦτο你們所以οὗτοςD-ASN πλανᾶσθε錯了πλανάωV-PPI-2P μὴμήPRT-N εἰδότες明白εἴδωV-RAP-NPM τὰςthe/this/whoT-APF γραφὰς聖經γραφήN-APF μηδὲ不⸂曉得μηδέCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF δύναμιν大能麼δύναμιςN-ASF τοῦT-GSM Θεοῦ ;θεόςN-GSM 可 12:25 ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ γὰρforγάρCONJ ἐκ人⸃從ἐκPREP νεκρῶν死⸂裏νεκρόςA-GPM ἀναστῶσιν復活ἀνίστημιV-2AAS-3P οὔτε也不οὔτεCONJ-N γαμοῦσινγαμέωV-PAI-3P οὔτε也不οὔτεCONJ-N γαμίζονται ,γαμίσκω, γαμίζωV-PPI-3P ἀλλ᾽butἀλλάCONJ εἰσὶνεἰμίV-PAI-3P ὡςὡςCONJ ἄγγελοι使者⸂一樣ἄγγελοςN-NPM ἐνin/on/amongἐνPREP τοῖςthe/this/whoT-DPM οὐρανοῖς .天⸂上的οὐρανόςN-DPM 可 12:26 Περὶ論到περίPREP δὲbut/andδέCONJ τῶνthe/this/whoT-GPM νεκρῶν死人νεκρόςA-GPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐγείρονται復活⸂你們ἐγείρωV-PPI-3P οὐκ沒有οὐPRT-N ἀνέγνωτε念過ἀναγινώσκωV-2AAI-2P ἐνin/on/amongἐνPREP τῇT-DSF βίβλῳβίβλοςN-DSF Μωϋσέως摩西Μωϋσῆς, ΜωσῆςN-GSM-P ἐπὶ所載的麼ἐπίPREP τοῦthe/this/whoT-GSM Βάτου荊棘篇⸂上βάτοςN-GSF πῶςhow?πωςADV-I εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ對摩西αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM λέγων ·to speakλέγωV-PAP-NSM Ἐγὼ我是ἐγώP-1NS the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM Ἀβραὰμ亞伯拉罕的ἈβραάμN-GSM-P καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM Ἰσαὰκ以撒的ἸσαάκN-GSM-P καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM Ἰακώβ ;雅各的ἸακώβN-GSM-P 可 12:27 οὐκ神⸃不οὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S ΘεὸςθεόςN-NSM νεκρῶν死人的νεκρόςA-GPM ἀλλὰ乃是ἀλλάCONJ ζώντων ·活人的神⸂你們是ζάωV-PAP-GPM πολὺπολύςA-ASN πλανᾶσθε . ¶錯了πλανάωV-PPI-2P


@@ -1599,7 +1599,7 @@ 可 13:26 ΚαὶandκαίCONJ τότε那時τότεADV ὄψονται他們要看見ὁράωV-FDI-3P τὸνthe/this/whoT-ASM ΥἱὸνυἱόςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἐρχόμενον降臨ἔρχομαιV-PNP-ASM ἐνἐνPREP νεφέλαιςνεφέληN-DPF μετὰμετάPREP δυνάμεως能力δύναμιςN-GSF πολλῆςπολύςA-GSF καὶandκαίCONJ δόξης .大榮耀δόξαN-GSF 可 13:27 καὶandκαίCONJ τότεthenτότεADV ἀποστελεῖ他要⸃差遣ἀποστέλλωV-FAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM ἀγγέλους天使ἄγγελοςN-APM καὶκαίCONJ ἐπισυνάξει招聚了來ἐπισυνάγωV-FAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM ἐκλεκτοὺς選民ἐκλεκτόςA-APM αὐτοῦ把他的αὐτόςP-GSM ἐκἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPM τεσσάρωντέσσαρεςA-GPM ἀνέμωνἄνεμοςN-GPM ἀπ᾽ἀπόPREP ἄκρουἄκρονN-GSN γῆςγῆN-GSF ἕως直到ἕωςPREP ἄκρουἄκρονN-GSN οὐρανοῦ . ¶οὐρανόςN-GSM


可 13:28 ἈπὸἀπόPREP δὲ你們⸃可以δέCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF συκῆς無花果樹συκῆN-GSF μάθετεμανθάνωV-2AAM-2P τὴνT-ASF παραβολήν ·比方παραβολήN-ASF ὅτανὅτανCONJ ἤδηalreadyἤδηADV the/this/whoT-NSM κλάδος樹枝κλάδοςN-NSM αὐτῆςhe/she/it/selfαὐτόςP-GSF ἁπαλὸςἁπαλόςA-NSM γένηταιγίνομαιV-2ADS-3S καὶandκαίCONJ ἐκφύῃἐκφύωV-PAS-3S τὰthe/this/whoT-APN φύλλα ,葉⸂的時候你們就就φύλλονN-APN γινώσκετε知道γινώσκωV-PAI-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐγγὺςἐγγύςADV τὸthe/this/whoT-NSN θέρος夏天θέροςN-NSN ἐστίν ·εἰμίV-PAI-3S -可 13:29 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅταν你們幾時ὅτανCONJ ἴδητε看見εἴδωV-2AAS-2P ταῦτα這些事οὗτοςD-APN γινόμενα ,成就γίνομαιV-PNP-APN γινώσκετε該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστιν人子εἰμίV-PAI-3S ἐπὶ正在ἐπίPREP θύραις . ¶門口了θύραN-DPF


+可 13:29 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅταν你們幾時ὅτανCONJ ἴδητε看見εἴδωV-2AAS-2P ταῦτα這些事οὗτοςD-APN γινόμενα ,成就γίνομαιV-PNP-APN γινώσκετε該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστιν人子εἰμίV-PAI-3S ἐπὶ正在ἐπίPREP θύραις . ¶門口了θύραN-DPF


可 13:30 ἀμὴν我⸃實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐοὐPRT-N μὴ沒有μήPRT-N παρέλθῃ過去παρέρχομαιV-2AAS-3S the/this/whoT-NSF γενεὰ世代γενεάN-NSF αὕτηοὗτοςD-NSF μέχριςuntilμέχριCONJ οὗwhichὅς, ἥR-GSM ταῦτα這些事οὗτοςD-NPN πάντα都要πᾶςA-NPN γένηται .成就γίνομαιV-2ADS-3S 可 13:31 the/this/whoT-NSM οὐρανὸςοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSF γῆγῆN-NSF παρελεύσονται ,要廢去παρέρχομαιV-FDI-3P οἱthe/this/whoT-NPM δὲδέCONJ λόγοιλόγοςN-NPM μου我的ἐγώP-1GS οὐ不能οὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρελεύσονται . ¶廢去παρέρχομαιV-FDI-3P


可 13:32 ΠερὶaboutπερίPREP δὲδέCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF ἡμέρας日子ἡμέραN-GSF ἐκείνηςἐκεῖνοςD-GSF orCONJ τῆςT-GSF ὥρας時辰ὥραN-GSF οὐδεὶς沒有人οὐδείςA-NSM οἶδεν ,知道εἴδωV-RAI-3S οὐδὲ也不⸂知道οὐδέCONJ-N οἱthe/this/whoT-NPM ἄγγελοι使者ἄγγελοςN-NPM ἐνἐνPREP οὐρανῷ天⸂上的οὐρανόςN-DSM οὐδὲ也不⸂知道οὐδέCONJ-N the/this/whoT-NSM Υἱός ,υἱόςN-NSM εἰεἰCONJ μὴμήPRT-N the/this/whoT-NSM Πατήρ . ¶父⸂知道πατήρN-NSM


@@ -1636,7 +1636,7 @@ 可 14:26 ΚαὶκαίCONJ ὑμνήσαντες他們唱了詩ὑμνέωV-AAP-NPM ἐξῆλθον出來ἐξέρχομαιV-2AAI-3P εἰςεἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN ὄρος山⸂去ὄροςN-ASN τῶνthe/this/whoT-GPF Ἐλαιῶν .橄欖ἐλαιώνN-GPF-L 可 14:27 ΚαὶandκαίCONJ λέγει說⸂你們λέγωV-PAI-3S αὐτοῖς對他們αὐτόςP-DPM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ΠάντεςπᾶςA-NPM σκανδαλισθήσεσθε ,要跌倒了σκανδαλίζωV-FPI-2P ὅτι因為ὅτιCONJ γέγραπται ·經上記着說γράφωV-RPI-3S
¬ Πατάξω我要擊打πατάσσωV-FAI-1S τὸνthe/this/whoT-ASM ποιμένα ,牧人ποιμήνN-ASM
¬ ΚαὶκαίCONJ τὰthe/this/whoT-NPN πρόβαταπρόβατονN-NPN διασκορπισθήσονται . ¶分散了διασκορπίζωV-FPI-3P


可 14:28 ἈλλὰἀλλάCONJ μετὰ以後⸂要在μετάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἐγερθῆναί復活ἐγείρωV-APN μεἐγώP-1AS προάξω以先προάγωV-FAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF Γαλιλαίαν .加利利⸂去ΓαλιλαίαN-ASF-L -可 14:29 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Πέτρος彼得ΠέτροςN-NSM-P ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSM ΕἰεἰCONJ καὶκαίCONJ πάντες眾人πᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονται ,跌倒σκανδαλίζωV-FPI-3P ἀλλ᾽ἀλλάCONJ οὐκ不能οὐPRT-N ἐγώ .ἐγώP-1NS +可 14:29 the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ Πέτρος彼得ΠέτροςN-NSM-P ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S αὐτῷ ·he/she/it/selfαὐτόςP-DSM ΕἰεἰCONJ καὶκαίCONJ πάντες眾人πᾶςA-NPM σκανδαλισθήσονται ,跌倒σκανδαλίζωV-FPI-3P ἀλλ᾽ἀλλάCONJ οὐκ不能οὐPRT-N ἐγώ .ἐγώP-1NS 可 14:30 ΚαὶandκαίCONJ λέγει說⸂我λέγωV-PAI-3S αὐτῷ對他αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S σοισύP-2DS ὅτι就在ὅτιCONJ σὺyouσύP-2NS σήμερονσήμερονADV ταύτῃοὗτοςD-DSF τῇthe/this/whoT-DSF νυκτὶ夜裏νύξN-DSF πρὶν以先⸂你要πρίνCONJ orCONJ δὶς兩遍δίςADV ἀλέκτοραἀλέκτωρN-ASM φωνῆσαιφωνέωV-AAN τρίς三次τρίςADV μεἐγώP-1AS ἀπαρνήσῃ .不認ἀπαρνέομαιV-FDI-2S 可 14:31 彼得T-NSM δὲδέCONJ ἐκπερισσῶς極力的ἐκπερισσῶςADV ἐλάλει ·λαλέωV-IAI-3S Ἐὰν就是ἐάνCONJ δέῃ必須δέωV-PAS-3S μεἐγώP-1AS συναποθανεῖν同死συναποθνήσκωV-2AAN σοι ,和你σύP-2DS οὐ也總οὐPRT-N μή不能μήPRT-N σεσύP-2AS ἀπαρνήσομαι .不認ἀπαρνέομαιV-FDI-1S ὡσαύτως這樣ὡσαύτωςADV δὲbut/andδέCONJ καὶ都是καίCONJ πάντες眾門徒πᾶςA-NPM ἔλεγον . ¶λέγωV-IAI-3P


可 14:32 ΚαὶandκαίCONJ ἔρχονται他們來ἔρχομαιV-PNI-3P εἰςεἰςPREP χωρίον一個地方χωρίονN-ASN οὗὅς, ἥR-GSN τὸthe/this/whoT-NSN ὄνομαὄνομαN-NSN Γεθσημανί客西馬尼⸂耶穌ΓεθσημανῆN-NSN-L καὶandκαίCONJ λέγειλέγωV-PAI-3S τοῖςthe/this/whoT-DPM μαθηταῖς門徒μαθητήςN-DPM αὐτοῦ ·αὐτόςP-GSM Καθίσατε你們坐καθίζωV-AAM-2P ὧδε在這裏ὧδεADV ἕωςἕωςCONJ προσεύξωμαι .我禱告προσεύχομαιV-ADS-1S @@ -1833,7 +1833,7 @@ 路 2:4 ἈνέβηἀναβαίνωV-2AAI-3S δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ Ἰωσὴφ約瑟ἸωσήφN-NSM-P ἀπὸἀπόPREP τῆςT-GSF Γαλιλαίας加利利ΓαλιλαίαN-GSF-L ἐκof/fromἐκPREP πόλεωςπόλιςN-GSF Ναζαρὲθ拿撒勒Ναζαρέθ, ΝαζαράN-GSF-L εἰςtowardεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF Ἰουδαίαν猶太⸂去ἸουδαίαN-ASF-L εἰς到了εἰςPREP πόλινπόλιςN-ASF Δαυὶδ大衛的Δαυείδ, Δαυίδ, ΔαβίδN-GSM-P ἥτιςwho/whichὅστις, ἥτιςR-NSF καλεῖται名叫καλέωV-PPI-3S Βηθλεέμ ,伯利恆ΒηθλεέμN-NSF-L διὰδιάPREP τὸ的人T-ASN εἶναι本是εἰμίV-PAN αὐτὸναὐτόςP-ASM ἐξof/fromἐκPREP οἴκου一家οἶκοςN-GSM καὶandκαίCONJ πατριᾶς一族πατριάN-GSF Δαυίδ ,大衛Δαυείδ, Δαυίδ, ΔαβίδN-GSM-P 路 2:5 ἀπογράψασθαι報名上冊ἀπογράφωV-AMN σὺν一同σύνPREP Μαριὰμ馬利亞ΜαρίαN-DSF-P τῇ要⸃和T-DSF ἐμνηστευμένῃ所聘⸂之妻μνηστεύωV-RPP-DSF αὐτῷ ,αὐτόςP-DSM οὔσῃ那時馬利亞的εἰμίV-PAP-DSF ἐγκύῳ .身孕已經重了ἔγκυοςA-DSF 路 2:6 Ἐγένετο時侯γίνομαιV-2ADI-3S δὲbut/andδέCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῷT-DSN εἶναιεἰμίV-PAN αὐτοὺς他們αὐτόςP-APM ἐκεῖ那裏ἐκεῖADV ἐπλήσθησαν到了πλήθωV-API-3P αἱthe/this/whoT-NPF ἡμέραιἡμέραN-NPF τοῦthe/this/whoT-GSN τεκεῖντίκτωV-2AAN αὐτήν ,馬利亞的αὐτόςP-ASF -路 2:7 καὶκαίCONJ ἔτεκεν生了τίκτωV-2AAI-3S τὸνT-ASM υἱὸν兒子υἱόςN-ASM αὐτῆςhe/she/it/selfαὐτόςP-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM πρωτότοκον ,頭胎πρωτότοκοςA-ASM καὶandκαίCONJ ἐσπαργάνωσεν用布包起來σπαργανόωV-AAI-3S αὐτὸνhe/she/it/selfαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ ἀνέκλινενἀνακλίνωV-AAI⁞IAI-3S αὐτὸνhe/she/it/selfαὐτόςP-ASM ἐνἐνPREP φάτνῃ ,馬槽⸂裏φάτνηN-DSF διότι因為διότιCONJ οὐκοὐPRT-N ἦνεἰμίV-IAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM τόπος地方τόποςN-NSM ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN καταλύματι . ¶客店⸂裏κατάλυμαN-DSN


+路 2:7 καὶκαίCONJ ἔτεκεν生了τίκτωV-2AAI-3S τὸνT-ASM υἱὸν兒子υἱόςN-ASM αὐτῆςhe/she/it/selfαὐτόςP-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM πρωτότοκον ,頭胎πρωτότοκοςA-ASM καὶandκαίCONJ ἐσπαργάνωσεν用布包起來σπαργανόωV-AAI-3S αὐτὸνhe/she/it/selfαὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ ἀνέκλινενἀνακλίνωV-AAI⁞IAI-3S αὐτὸνhe/she/it/selfαὐτόςP-ASM ἐνἐνPREP φάτνῃ ,馬槽⸂裏φάτνηN-DSF διότι因為διότιCONJ οὐκοὐPRT-N ἦνεἰμίV-IAI-3S αὐτοῖςhe/she/it/selfαὐτόςP-DPM τόπος地方τόποςN-NSM ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN καταλύματι . ¶客店⸂裏κατάλυμαN-DSN


路 2:8 ΚαὶandκαίCONJ ποιμένες牧羊的人ποιμήνN-NPM ἦσανεἰμίV-IAI-3P ἐνἐνPREP τῇT-DSF χώρᾳ野地⸂裏χώραN-DSF τῇthe/this/whoT-DSF αὐτῇ伯利恆αὐτόςP-DSF ἀγραυλοῦντεςto live outsideἀγραυλέωV-PAP-NPM καὶandκαίCONJ φυλάσσοντες看守φυλάσσωV-PAP-NPM φυλακὰς按着更次φυλακήN-APF τῆςthe/this/whoT-GSF νυκτὸς夜間νύξN-GSF ἐπὶupon/to/againstἐπίPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ποίμνην羊群ποίμνηN-ASF αὐτῶν .he/she/it/selfαὐτόςP-GPM 路 2:9 καὶκαίCONJ ἄγγελος使者ἄγγελοςN-NSM Κυρίου主的κύριοςN-GSM ἐπέστη站在ἐφίστημιV-2AAI-3S αὐτοῖς他們⸂旁邊αὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ δόξα榮光δόξαN-NSF Κυρίου主的κύριοςN-GSM περιέλαμψεν四面照着περιλάμπωV-AAI-3S αὐτούς ,他們⸂牧羊的人αὐτόςP-APM καὶκαίCONJ ἐφοβήθησανφοβέωV-AOI-3P φόβονφόβοςN-ASM μέγαν .μέγαςA-ASM 路 2:10 καὶandκαίCONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς對他們αὐτόςP-DPM T-NSM ἄγγελος ·天使ἄγγελοςN-NSM Μὴ不要μήPRT-N φοβεῖσθε ,懼怕φοβέωV-PNM-2P ἰδοὺlook!ἰδούINJ γὰρforγάρCONJ εὐαγγελίζομαι我報給εὐαγγελίζομαιV-PMI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP χαρὰν喜的⸂信息χαράN-ASF μεγάληνμέγαςA-ASF ἥτις關乎ὅστις, ἥτιςR-NSF ἔσταιεἰμίV-FDI-3S παντὶπᾶςA-DSM τῷthe/this/whoT-DSM λαῷ ,民⸂的λαόςN-DSM @@ -2351,7 +2351,7 @@ 路 12:36 καὶandκαίCONJ ὑμεῖς自己σύP-2NP ὅμοιοι好像ὅμοιοςA-NPM ἀνθρώποις僕人ἄνθρωποςN-DPM προσδεχομένοις等候προσδέχομαιV-PNP-DPM τὸνthe/this/whoT-ASM κύριον主人κύριοςN-ASM ἑαυτῶνmy/your/him-selfἑαυτοῦF-3GPM πότεwhen?πότεPRT-I ἀναλύσῃ回來ἀναλύωV-AAS-3S ἐκἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPM γάμων ,婚姻的筵席上γάμοςN-GPM ἵναin order that/toἵναCONJ ἐλθόντος他來到ἔρχομαιV-2AAP-GSM καὶκαίCONJ κρούσαντος叩門κρούωV-AAP-GSM εὐθέως立刻εὐθέωςADV ἀνοίξωσιν開門ἀνοίγωV-AAS-3P αὐτῷ .給他αὐτόςP-DSM 路 12:37 μακάριοι就有福了⸂我μακάριοςA-NPM οἱthe/this/whoT-NPM δοῦλοι僕人δοῦλοςN-NPM ἐκεῖνοι ,那僕人ἐκεῖνοςD-NPM οὓςwhichὅς, ἥR-APM ἐλθὼν來了ἔρχομαιV-2AAP-NSM the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM εὑρήσει看見εὑρίσκωV-FAI-3S γρηγοροῦντας ·儆醒γρηγορέωV-PAP-APM ἀμὴν實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們⸂主人必σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ περιζώσεται自己束上帶περιζώννυμιV-FMI-3S καὶandκαίCONJ ἀνακλινεῖ坐席ἀνακλίνωV-FAI-3S αὐτοὺς叫他們αὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ παρελθὼν進前παρέρχομαιV-2AAP-NSM διακονήσει伺候διακονέωV-FAI-3S αὐτοῖς .他們αὐτόςP-DPM 路 12:38 κἂν或是κἄνCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF δευτέρᾳ二更天來δεύτεροςA-DSF κἂν或是κἄνCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF τρίτῃτρίτοςA-DSF φυλακῇ更天φυλακήN-DSF ἔλθῃἔρχομαιV-2AAS-3S καὶandκαίCONJ εὕρῃ看見⸂僕人εὑρίσκωV-2AAS-3S οὕτως ,這樣οὕτω, οὕτωςADV μακάριοί有福了μακάριοςA-NPM εἰσινεἰμίV-PAI-3P ἐκεῖνοι .那⸂僕人ἐκεῖνοςD-NPM -路 12:39 Τοῦτο這是οὗτοςD-ASN δὲbut/andδέCONJ γινώσκετε你們所知道的γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιADV εἰεἰCONJ ᾔδει知道εἴδωV-2LAI-3S the/this/whoT-NSM οἰκοδεσπότης家主οἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳ甚麼ποῖοςI-DSF ὥρᾳ時候ὥραN-DSF the/this/whoT-NSM κλέπτηςκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,ἔρχομαιV-PNI-3S οὐκοὐPRT-N ἂν就必⸂儆醒ἄνPRT ἀφῆκενἀφίημιV-AAI-3S διορυχθῆναι賊挖透διορύσσωV-APN τὸνthe/this/whoT-ASM οἶκον房屋οἶκοςN-ASM αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM +路 12:39 Τοῦτο這是οὗτοςD-ASN δὲbut/andδέCONJ γινώσκετε你們所知道的γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιADV εἰεἰCONJ ᾔδει知道εἴδωV-2LAI-3S the/this/whoT-NSM οἰκοδεσπότης家主οἰκοδεσπότηςN-NSM ποίᾳ甚麼ποῖοςI-DSF ὥρᾳ時候ὥραN-DSF the/this/whoT-NSM κλέπτηςκλέπτηςN-NSM ἔρχεται ,ἔρχομαιV-PNI-3S οὐκοὐPRT-N ἂν就必⸂儆醒ἄνPRT ἀφῆκενἀφίημιV-AAI-3S διορυχθῆναι賊挖透διορύσσωV-APN τὸνthe/this/whoT-ASM οἶκον房屋οἶκοςN-ASM αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM 路 12:40 καὶκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP γίνεσθεγίνομαιV-PNM-2P ἕτοιμοι ,豫備ἕτοιμοςA-NPM ὅτι因為ὅτιCONJ whichὅς, ἥR-DSF ὥρᾳ的時候ὥραN-DSF οὐ不⸂到οὐPRT-N δοκεῖτε你們想δοκέωV-PAI-2P the/this/whoT-NSM ΥἱὸςυἱόςN-NSM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἔρχεται . ¶就來了ἔρχομαιV-PNI-3S


路 12:41 Εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S δὲbut/andδέCONJ the/this/whoT-NSM Πέτρος ·彼得ΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,主阿κύριοςN-VSM πρὸς是為πρόςPREP ἡμᾶς我們ἐγώP-1AP τὴνthe/this/whoT-ASF παραβολὴν比喻παραβολήN-ASF ταύτηνοὗτοςD-ASF λέγεις說的呢λέγωV-PAI-2S 還是CONJ καὶandκαίCONJ πρὸςπρόςPREP πάντας ;眾人呢πᾶςA-APM 路 12:42 ΚαὶandκαίCONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S the/this/whoT-NSM Κύριος ·κύριοςN-NSM ΤίςτίςI-NSM ἄραthereforeἄραCONJ ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S T-NSM πιστὸς忠心πιστόςA-NSM οἰκονόμος管家οἰκονόμοςN-NSM the/this/whoT-NSM φρόνιμος ,有見識的φρόνιμοςA-NSM ὃνὅς, ἥR-ASM καταστήσεικαθίστημιV-FAI-3S the/this/whoT-NSM κύριος主人κύριοςN-NSM ἐπὶ管理ἐπίPREP τῆςthe/this/whoT-GSF θεραπείας家裏的人θεραπείαN-GSF αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM τοῦthe/this/whoT-GSN διδόναιδίδωμιV-PAN ἐνἐνPREP καιρῷκαιρόςN-DSM τὸthe/this/whoT-ASN σιτομέτριον ;糧給他們呢σιτομέτριονN-ASN @@ -2710,7 +2710,7 @@ 路 21:28 ἀρχομένωνἄρχωV-PMP-GPN δὲbut/andδέCONJ τούτων這些事οὗτοςD-GPN γίνεσθαιγίνομαιV-PNN ἀνακύψατε當挺身ἀνακύπτωV-AAM-2P καὶ你們就καίCONJ ἐπάρατεἐπαίρωV-AAM-2P τὰςthe/this/whoT-APF κεφαλὰςκεφαλήN-APF ὑμῶν ,youσύP-2GP διότι因為διότιCONJ ἐγγίζει的日子近了ἐγγίζωV-PAI-3S the/this/whoT-NSF ἀπολύτρωσις得贖ἀπολύτρωσιςN-NSF ὑμῶν . ¶你們σύP-2GP


路 21:29 Καὶ耶穌⸃又設καίCONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S παραβολὴν比喻παραβολήN-ASF αὐτοῖς ·對他們αὐτόςP-DPM Ἴδετε你們看εἴδωV-2AAM-2P τὴνthe/this/whoT-ASF συκῆν無花果樹συκῆN-ASF καὶκαίCONJ πάντα各樣的πᾶςA-APN τὰthe/this/whoT-APN δένδρα ·δένδρονN-APN 路 21:30 ὅταν的時候ὅτανCONJ προβάλωσιν他⸃發芽προβάλλωV-2AAS-3P ἤδη ,alreadyἤδηADV βλέποντες看見βλέπωV-PAP-NPM ἀφ᾽ἀπόPREP ἑαυτῶν你們ἑαυτοῦF-2GPM γινώσκετε曉得γινώσκωV-PAI-2P ὅτι自然ὅτιCONJ ἤδηalreadyἤδηADV ἐγγὺς近了ἐγγύςADV τὸthe/this/whoT-NSN θέρος夏天θέροςN-NSN ἐστίν ·to beεἰμίV-PAI-3S -路 21:31 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶandκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ ἴδητε你們看見εἴδωV-2AAS-2P ταῦτα這些事⸂漸漸的οὗτοςD-APN γινόμενα ,成就γίνομαιV-PNP-APN γινώσκετε曉得γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι也該ὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστινto beεἰμίV-PAI-3S T-NSF βασιλείαβασιλείαN-NSF τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM +路 21:31 οὕτως這樣οὕτω, οὕτωςADV καὶandκαίCONJ ὑμεῖς ,youσύP-2NP ὅτανwhen(-ever)ὅτανCONJ ἴδητε你們看見εἴδωV-2AAS-2P ταῦτα這些事⸂漸漸的οὗτοςD-APN γινόμενα ,成就γίνομαιV-PNP-APN γινώσκετε曉得γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι也該ὅτιCONJ ἐγγύς近了ἐγγύςADV ἐστινto beεἰμίV-PAI-3S T-NSF βασιλείαβασιλείαN-NSF τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM 路 21:32 ἀμὴν我⸃實在ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S ὑμῖν你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐοὐPRT-N μὴ沒有μήPRT-N παρέλθῃ過去παρέρχομαιV-2AAS-3S T-NSF γενεὰ世代γενεάN-NSF αὕτη這些事οὗτοςD-NSF ἕωςuntilἕωςCONJ ἂνifἄνPRT πάντα都要πᾶςA-NPN γένηται .成就γίνομαιV-2ADS-3S 路 21:33 the/this/whoT-NSM οὐρανὸςοὐρανόςN-NSM καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSF γῆγῆN-NSF παρελεύσονται ,要廢去παρέρχομαιV-FDI-3P οἱthe/this/whoT-NPM δὲbut/andδέCONJ λόγοιλόγοςN-NPM μου我的ἐγώP-1GS οὐοὐPRT-N μὴ不能μήPRT-N παρελεύσονται . ¶廢去παρέρχομαιV-FDI-3P


路 21:34 Προσέχετε要謹慎προσέχωV-PAM-2P δὲbut/andδέCONJ ἑαυτοῖς你們ἑαυτοῦF-2DPM μήποτε恐怕μήποτεCONJ βαρηθῶσιν累住βαρέωV-APS-3P ὑμῶν你們σύP-2GP αἱT-NPF καρδίαικαρδίαN-NPF ἐνἐνPREP κραιπάλῃ貪食κραιπάληN-DSF καὶandκαίCONJ μέθῃ醉酒μέθηN-DSF καὶκαίCONJ μερίμναις思慮μέριμναN-DPF βιωτικαῖς今生的βιωτικόςA-DPF καὶ就如同網羅καίCONJ ἐπιστῇἐφίστημιV-2AAS-3S ἐφ᾽ἐπίPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP αἰφνίδιος忽然αἰφνίδιοςA-NSF the/this/whoT-NSF ἡμέρα日子ἡμέραN-NSF ἐκείνηἐκεῖνοςD-NSF @@ -2990,7 +2990,7 @@ 約 3:14 καὶκαίCONJ καθὼς怎樣καθώςCONJ Μωϋσῆς摩西Μωϋσῆς, ΜωσῆςN-NSM-P ὕψωσενὑψόωV-AAI-3S τὸνthe/this/whoT-ASM ὄφινὄφιςN-ASM ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἐρήμῳ ,曠野ἔρημοςA-DSF οὕτως照樣οὕτω, οὕτωςADV ὑψωθῆναι被舉起來ὑψόωV-APN δεῖδέωV-PAI-3S τὸνthe/this/whoT-ASM ΥἱὸνυἱόςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ἀνθρώπου ,ἄνθρωποςN-GSM 約 3:15 ἵναἵναCONJ πᾶς一切πᾶςA-NSM T-NSM πιστεύωνπιστεύωV-PAP-NSM ἐνin/on/amongἐνPREP αὐτῷαὐτόςP-DSM ἔχῃ都得ἔχωV-PAS-3S ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςA-ASF 約 3:16 Οὕτωςthus(-ly)οὕτω, οὕτωςADV γὰρforγάρCONJ ἠγάπησενἀγαπάωV-AAI-3S the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμον ,世人κόσμοςN-ASM ὥστε甚至ὥστεCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM ΥἱὸνυἱόςN-ASM τὸν將他的T-ASM μονογενῆ獨生μονογενήςA-ASM ἔδωκεν ,賜給他們δίδωμιV-AAI-3S ἵναἵναCONJ πᾶς一切πᾶςA-NSM T-NSM πιστεύωνπιστεύωV-PAP-NSM εἰςtowardεἰςPREP αὐτὸναὐτόςP-ASM μὴ不至μήPRT-N ἀπόληται滅亡ἀπολλύωV-2AMS-3S ἀλλ᾽ἀλλάCONJ ἔχῃἔχωV-PAS-3S ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςA-ASF -約 3:17 οὐ不是οὐPRT-N γὰρ因為γάρCONJ ἀπέστειλενἀποστέλλωV-AAI-3S the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τὸν他的T-ASM Υἱὸν兒子υἱόςN-ASM εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμονκόσμοςN-ASM ἵναἵναCONJ κρίνῃκρίνωV-PAS⁞AAS-3S τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμον ,世人的罪κόσμοςN-ASM ἀλλ᾽乃是ἀλλάCONJ ἵναἵναCONJ σωθῇ得救σῴζωV-APS-3S T-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM δι᾽διάPREP αὐτοῦ .αὐτόςP-GSM +約 3:17 οὐ不是οὐPRT-N γὰρ因為γάρCONJ ἀπέστειλενἀποστέλλωV-AAI-3S the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τὸν他的T-ASM Υἱὸν兒子υἱόςN-ASM εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμονκόσμοςN-ASM ἵναἵναCONJ κρίνῃκρίνωV-PAS⁞AAS-3S τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμον ,世人的罪κόσμοςN-ASM ἀλλ᾽乃是ἀλλάCONJ ἵναἵναCONJ σωθῇ得救σῴζωV-APS-3S T-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM δι᾽διάPREP αὐτοῦ .αὐτόςP-GSM 約 3:18 的人T-NSM πιστεύωνπιστεύωV-PAP-NSM εἰςtowardεἰςPREP αὐτὸναὐτόςP-ASM οὐοὐPRT-N κρίνεται ·被定罪κρίνωV-PPI-3S T-NSM δὲbut/andδέCONJ μὴμήPRT-N πιστεύων信的πιστεύωV-PAP-NSM ἤδη罪已經ἤδηADV κέκριται ,定了κρίνωV-RPI-3S ὅτι因為⸂他ὅτιCONJ μὴμήPRT-N πεπίστευκενπιστεύωV-RAI-3S εἰςtowardεἰςPREP τὸT-ASN ὄνομαὄνομαN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM μονογενοῦς獨生μονογενήςA-GSM ΥἱοῦυἱόςN-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM 約 3:19 ΑὕτηοὗτοςD-NSF δέδέCONJ ἐστιν就是εἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSF κρίσις定他們的罪κρίσιςN-NSF ὅτιthat/sinceὅτιCONJ τὸthe/this/whoT-NSN φῶςφῶςN-NSN ἐλήλυθενἔρχομαιV-2RAI-3S εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμον世間κόσμοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἠγάπησανἀγαπάωV-AAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM ἄνθρωποι世人ἄνθρωποςN-NPM μᾶλλονμᾶλλονADV τὸthe/this/whoT-ASN σκότος黑暗σκότοςN-ASN 不愛CONJ τὸthe/this/whoT-ASN φῶς ·φῶςN-ASN ἦνεἰμίV-IAI-3S γὰργάρCONJ αὐτῶν自己的αὐτόςP-GPM πονηρὰ惡的πονηρόςA-NPN τὰthe/this/whoT-NPN ἔργα .行為ἔργονN-NPN 約 3:20 πᾶςπᾶςA-NSM γὰρ便γάρCONJ the/this/whoT-NSM φαῦλα惡的φαῦλοςA-APN πράσσωνπράσσωV-PAP-NSM μισεῖμισέωV-PAI-3S τὸthe/this/whoT-ASN φῶςφῶςN-ASN καὶκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἔρχεταιἔρχομαιV-PNI-3S πρὸςπρόςPREP τὸthe/this/whoT-ASN φῶς ,φῶςN-ASN ἵναἵναCONJ μὴμήPRT-N ἐλεγχθῇ受責備ἐλέγχωV-APS-3S τὰT-NPN ἔργα行為ἔργονN-NPN αὐτοῦ ·αὐτόςP-GSM @@ -3102,7 +3102,7 @@ 約 5:36 ἐγὼἐγώP-1NS δὲδέCONJ ἔχωἔχωV-PAI-1S τὴνthe/this/whoT-ASF μαρτυρίαν見證μαρτυρίαN-ASF μείζω更大的μέγαςA-ASF-C τοῦT-GSM Ἰωάννου ·約翰ἸωάννηςN-GSM-P τὰthe/this/whoT-NPN γὰρ因為γάρCONJ ἔργαἔργονN-NPN whichὅς, ἥR-APN δέδωκέν交給δίδωμιV-RAI-3S μοιἐγώP-1DS the/this/whoT-NSM ΠατὴρπατήρN-NSM ἵνα要我ἵναCONJ τελειώσω成就的τελειόωV-AAS-1S αὐτά ,he/she/it/selfαὐτόςP-APN αὐτὰhe/she/it/selfαὐτόςP-NPN τὰT-NPN ἔργαἔργονN-NPN 就是ὅς, ἥR-APN ποιῶ我所作ποιέωV-PAI-1S μαρτυρεῖ見證μαρτυρέωV-PAI-3S περὶπερίPREP ἐμοῦἐγώP-1GS ὅτι這便ὅτιCONJ the/this/whoT-NSM ΠατήρπατήρN-NSM μεI/weἐγώP-1AS ἀπέσταλκεν .所差⸂來的ἀποστέλλωV-RAI-3S 約 5:37 καὶκαίCONJ the/this/whoT-NSM πέμψαςπέμπωV-AAP-NSM με我⸂來的ἐγώP-1AS ΠατὴρπατήρN-NSM ἐκεῖνοςthatἐκεῖνοςD-NSM μεμαρτύρηκεν作過見證⸂你們μαρτυρέωV-RAI-3S περὶπερίPREP ἐμοῦ .ἐγώP-1GS οὔτε沒有οὔτεCONJ-N φωνὴν聲音φωνήN-ASF αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM πώποτε從來πώποτεADV ἀκηκόατε聽見ἀκούωV-2RAI-2P οὔτε也沒有οὔτεCONJ-N εἶδος形像εἶδοςN-ASN αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM ἑωράκατε ,看見ὁράωV-RAI-2P 約 5:38 καὶ你們⸃並καίCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM λόγονλόγοςN-ASM αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM οὐκοὐPRT-N ἔχετεἔχωV-PAI-2P ἐν在⸂心裏ἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP μένοντα ,μένωV-PAP-ASM ὅτι因為⸂他ὅτιCONJ ὃνὅς, ἥR-ASM ἀπέστειλεν差來的ἀποστέλλωV-AAI-3S ἐκεῖνος ,thatἐκεῖνοςD-NSM τούτῳthis/he/she/itοὗτοςD-DSM ὑμεῖς你們σύP-2NP οὐοὐPRT-N πιστεύετε .πιστεύωV-PAI-2P -約 5:39 Ἐραυνᾶτε你們查考ἐρευνάωV-PAI⁞PAM-2P τὰςthe/this/whoT-APF γραφάς ,聖經γραφήN-APF ὅτιὅτιCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP δοκεῖτε以為δοκέωV-PAI-2P ἐνἐνPREP αὐταῖςαὐτόςP-DPF ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιοναἰώνιοςA-ASF ἔχειν ·ἔχωV-PAN καὶκαίCONJ ἐκεῖναί這經ἐκεῖνοςD-NPF εἰσινεἰμίV-PAI-3P αἱthe/this/whoT-NPF μαρτυροῦσαι見證的μαρτυρέωV-PAP-NPF περὶπερίPREP ἐμοῦ ·我⸂作ἐγώP-1GS +約 5:39 Ἐραυνᾶτε你們查考ἐρευνάωV-PAI⁞PAM-2P τὰςthe/this/whoT-APF γραφάς ,聖經γραφήN-APF ὅτιὅτιCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP δοκεῖτε以為δοκέωV-PAI-2P ἐνἐνPREP αὐταῖςαὐτόςP-DPF ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιοναἰώνιοςA-ASF ἔχειν ·ἔχωV-PAN καὶκαίCONJ ἐκεῖναί這經ἐκεῖνοςD-NPF εἰσινεἰμίV-PAI-3P αἱthe/this/whoT-NPF μαρτυροῦσαι見證的μαρτυρέωV-PAP-NPF περὶπερίPREP ἐμοῦ ·我⸂作ἐγώP-1GS 約 5:40 καὶ然而⸂你們καίCONJ οὐοὐPRT-N θέλετεθέλωV-PAI-2P ἐλθεῖνἔρχομαιV-2AAN πρόςπρόςPREP με我⸂這裏ἐγώP-1AS ἵναin order that/toἵναCONJ ζωὴν生命ζωήN-ASF ἔχητε . ¶ἔχωV-PAS-2P


約 5:41 Δόξαν榮耀δόξαN-ASF παρὰπαράPREP ἀνθρώπων人⸂來的ἄνθρωποςN-GPM οὐ我⸃不οὐPRT-N λαμβάνω ,λαμβάνωV-PAI-1S 約 5:42 ἀλλὰἀλλάCONJ ἔγνωκα我知道γινώσκωV-RAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ τὴνT-ASF ἀγάπηνἀγάπηN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM οὐκοὐPRT-N ἔχετεἔχωV-PAI-2P ἐνἐνPREP ἑαυτοῖς .ἑαυτοῦF-2DPM @@ -3149,7 +3149,7 @@ 約 6:36 ἀλλ᾽只是ἀλλάCONJ εἶπον說過⸂你們ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖν我對你們σύP-2DP ὅτιthat/sinceὅτιCONJ καὶandκαίCONJ ἑωράκατέ已經看見ὁράωV-RAI-2P μεἐγώP-1AS καὶ還是καίCONJ οὐοὐPRT-N πιστεύετε .πιστεύωV-PAI-2P 約 6:37 ΠᾶνπᾶςA-NSN 的人⸂必ὅς, ἥR-ASN δίδωσίν所賜給δίδωμιV-PAI-3S μοιἐγώP-1DS the/this/whoT-NSM ΠατὴρπατήρN-NSM πρὸςπρόςPREP ἐμὲ我⸂這裏ἐγώP-1AS ἥξει ,ἥκωV-FAI-3S καὶandκαίCONJ τὸνT-ASM ἐρχόμενον來的⸂我ἔρχομαιV-PNP-ASM πρόςπρόςPREP ἐμὲ我⸂這裏ἐγώP-1AS οὐοὐPRT-N μὴμήPRT-N ἐκβάλωἐκβάλλωV-2AAS-1S ἔξω ,ἔξωADV 約 6:38 ὅτι因為⸂我ὅτιCONJ καταβέβηκα降下來καταβαίνωV-RAI-1S ἀπὸἀπόPREP τοῦthe/this/whoT-GSM οὐρανοῦ天上οὐρανόςN-GSM οὐχ不是οὐPRT-N ἵναἵναCONJ ποιῶποιέωV-PAS-1S τὸthe/this/whoT-ASN θέλημα意思θέλημαN-ASN τὸT-ASN ἐμὸν自己的ἐμόςS-1SASN ἀλλὰ乃是ἀλλάCONJ τὸT-ASN θέλημα意思行θέλημαN-ASN τοῦ要按那T-GSM πέμψαντόςπέμπωV-AAP-GSM με .我⸂來者ἐγώP-1AS -約 6:39 Τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-NSN δέδέCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸT-NSN θέλημα意思θέλημαN-NSN τοῦthe/this/whoT-GSM πέμψαντόςπέμπωV-AAP-GSM με ,我⸂來者ἐγώP-1AS ἵνα叫我ἵναCONJ πᾶν一個πᾶςA-ASN ὅς, ἥR-ASN δέδωκέν他所賜給δίδωμιV-RAI-3S μοιἐγώP-1DS μὴ也不μήPRT-N ἀπολέσω失落ἀπολλύωV-AAS-1S ἐξof/fromἐκPREP αὐτοῦ ,he/she/it/selfαὐτόςP-GSN ἀλλὰἀλλάCONJ ἀναστήσω復活ἀνίστημιV-AAS⁞FAI-1S αὐτὸ叫他αὐτόςP-ASN ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἐσχάτῃἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ .ἡμέραN-DSF +約 6:39 Τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-NSN δέδέCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸT-NSN θέλημα意思θέλημαN-NSN τοῦthe/this/whoT-GSM πέμψαντόςπέμπωV-AAP-GSM με ,我⸂來者ἐγώP-1AS ἵνα叫我ἵναCONJ πᾶν一個πᾶςA-ASN ὅς, ἥR-ASN δέδωκέν他所賜給δίδωμιV-RAI-3S μοιἐγώP-1DS μὴ也不μήPRT-N ἀπολέσω失落ἀπολλύωV-AAS-1S ἐξof/fromἐκPREP αὐτοῦ ,he/she/it/selfαὐτόςP-GSN ἀλλὰἀλλάCONJ ἀναστήσω復活ἀνίστημιV-AAS⁞FAI-1S αὐτὸ叫他αὐτόςP-ASN ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἐσχάτῃἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ .ἡμέραN-DSF 約 6:40 τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-NSN γάρ因為γάρCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸT-NSN θέλημα意思θέλημαN-NSN τοῦthe/this/whoT-GSM ΠατρόςπατήρN-GSM μου ,ἐγώP-1GS ἵναἵναCONJ πᾶς一切πᾶςA-NSM 的人T-NSM θεωρῶνθεωρέωV-PAP-NSM τὸνthe/this/whoT-ASM ΥἱὸνυἱόςN-ASM καὶκαίCONJ πιστεύωνπιστεύωV-PAP-NSM εἰςtowardεἰςPREP αὐτὸνhe/she/it/selfαὐτόςP-ASM ἔχῃἔχωV-PAS-3S ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον ,αἰώνιοςA-ASF καὶ並且καίCONJ ἀναστήσω復活ἀνίστημιV-FAI-1S αὐτὸν叫他αὐτόςP-ASM ἐγὼ我⸂要ἐγώP-1NS ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἐσχάτῃἔσχατοςA-DSF ἡμέρᾳ . ¶ἡμέραN-DSF


約 6:41 Ἐγόγγυζον私下議論γογγύζωV-IAI-3P οὖνοὖνCONJ οἱthe/this/whoT-NPM Ἰουδαῖοι猶太人ἸουδαῖοςA-NPM-PG περὶaboutπερίPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM ὅτι因為ὅτιCONJ εἶπεν ·耶穌說ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ἘγώἐγώP-1NS εἰμιεἰμίV-PAI-1S the/this/whoT-NSM ἄρτοςἄρτοςN-NSM the/this/whoT-NSM καταβὰς降下來的καταβαίνωV-2AAP-NSM ἐκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM οὐρανοῦ ,天上οὐρανόςN-GSM 約 6:42 καὶandκαίCONJ ἔλεγον ·λέγωV-IAI-3P ΟὐχοὐPRT-N οὗτόςοὗτοςD-NSM ἐστινεἰμίV-PAI-3S Ἰησοῦς耶穌麼ἸησοῦςN-NSM-P T-NSM υἱὸς兒子υἱόςN-NSM Ἰωσήφ ,約瑟ἸωσήφN-GSM-P οὗ他的ὅς, ἥR-GSM ἡμεῖς我們ἐγώP-1NP οἴδαμεν豈不認得麼⸂他εἴδωV-RAI-1P τὸνthe/this/whoT-ASM πατέραπατήρN-ASM καὶandκαίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF μητέρα ;μήτηρN-ASF πῶς怎麼πωςADV νῦν如今νῦνADV λέγει說⸂我是λέγωV-PAI-3S ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἘκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM οὐρανοῦ天上οὐρανόςN-GSM καταβέβηκα ;降下來的呢καταβαίνωV-RAI-1S @@ -3250,7 +3250,7 @@ 約 8:13 Εἶπονἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P οὖνtherefore/thenοὖνCONJ αὐτῷ對他αὐτόςP-DSM οἱthe/this/whoT-NPM Φαρισαῖοι ·法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T ΣὺσύP-2NS περὶ是為περίPREP σεαυτοῦ自己σεαυτοῦF-2GSM μαρτυρεῖς ·作見證μαρτυρέωV-PAI-2S T-NSF μαρτυρία見證μαρτυρίαN-NSF σουσύP-2GS οὐκοὐPRT-N ἔστινto beεἰμίV-PAI-3S ἀληθής .ἀληθήςA-NSF 約 8:14 Ἀπεκρίθηto answerἀποκρίνωV-ADI-3S Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P καὶandκαίCONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς ·he/she/it/selfαὐτόςP-DPM Κἂν雖然κἄνADV ἐγὼἐγώP-1NS μαρτυρῶ作見證μαρτυρέωV-PAS-1S περὶπερίPREP ἐμαυτοῦ ,自己ἐμαυτοῦF-1GSM ἀληθής真的ἀληθήςA-NSF ἐστιν還是εἰμίV-PAI-3S T-NSF μαρτυρία見證μαρτυρίαN-NSF μου ,ἐγώP-1GS ὅτιὅτιCONJ οἶδα我知道⸂我εἴδωV-RAI-1S πόθεν從那裏πόθενADV ἦλθονἔρχομαιV-2AAI-1S καὶandκαίCONJ ποῦ往那裏ποῦADV-I ὑπάγω ·ὑπάγωV-PAI-1S ὑμεῖς你們σύP-2NP δὲδέCONJ οὐκοὐPRT-N οἴδατε知道⸂我εἴδωV-RAI-2P πόθεν從那裏πόθενADV ἔρχομαιἔρχομαιV-PNI-1S orCONJ ποῦ往那裏ποῦADV-I ὑπάγω .ὑπάγωV-PAI-1S 約 8:15 Ὑμεῖς你們σύP-2NP κατὰ是以κατάPREP τὴνthe/this/whoT-ASF σάρκα外貌σάρξN-ASF κρίνετε ,判斷人κρίνωV-PAI-2P ἐγὼἐγώP-1NS οὐ卻不οὐPRT-N κρίνω判斷κρίνωV-PAI-1S οὐδένα .οὐδείςA-ASM -約 8:16 καὶandκαίCONJ ἐὰν就是ἐάνCONJ κρίνω判斷人κρίνωV-PAS⁞AAS-1S δὲbut/andδέCONJ ἐγώ ,I/weἐγώP-1NS the/this/whoT-NSF κρίσις判斷κρίσιςN-NSF T-NSF ἐμὴἐμόςS-1SNSF ἀληθινή真的ἀληθινόςA-NSF ἐστιν ,也是εἰμίV-PAI-3S ὅτι因為ὅτιCONJ μόνος獨自在這裏μόνοςA-NSM οὐκοὐPRT-N εἰμί ,是⸂我εἰμίV-PAI-1S ἀλλ᾽還有ἀλλάCONJ ἐγὼ與我ἐγώP-1NS καὶ同在καίCONJ the/this/whoT-NSM πέμψαςπέμπωV-AAP-NSM με我⸂來的ἐγώP-1AS πατήρ .πατήρN-NSM +約 8:16 καὶandκαίCONJ ἐὰν就是ἐάνCONJ κρίνω判斷人κρίνωV-PAS⁞AAS-1S δὲbut/andδέCONJ ἐγώ ,I/weἐγώP-1NS the/this/whoT-NSF κρίσις判斷κρίσιςN-NSF T-NSF ἐμὴἐμόςS-1SNSF ἀληθινή真的ἀληθινόςA-NSF ἐστιν ,也是εἰμίV-PAI-3S ὅτι因為ὅτιCONJ μόνος獨自在這裏μόνοςA-NSM οὐκοὐPRT-N εἰμί ,是⸂我εἰμίV-PAI-1S ἀλλ᾽還有ἀλλάCONJ ἐγὼ與我ἐγώP-1NS καὶ同在καίCONJ the/this/whoT-NSM πέμψαςπέμπωV-AAP-NSM με我⸂來的ἐγώP-1AS πατήρ .πατήρN-NSM 約 8:17 ΚαὶandκαίCONJ ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM νόμῳ律法νόμοςN-DSM δὲδέCONJ τῷT-DSM ὑμετέρῳ你們ὑμέτεροςA-DSM γέγραπται記着說γράφωV-RPI-3S ὅτιthat/sinceὅτιCONJ δύο兩個δύοA-GPM-NUI ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM T-NSF μαρτυρία見證μαρτυρίαN-NSF ἀληθής真的ἀληθήςA-NSF ἐστιν .εἰμίV-PAI-3S 約 8:18 ἐγώἐγώP-1NS εἰμιεἰμίV-PAI-1S the/this/whoT-NSM μαρτυρῶν作見證μαρτυρέωV-PAP-NSM περὶπερίPREP ἐμαυτοῦ自己ἐμαυτοῦF-1GSM καὶ也是καίCONJ μαρτυρεῖ作見證μαρτυρέωV-PAI-3S περὶπερίPREP ἐμοῦἐγώP-1GS 還有T-NSM πέμψαςπέμπωV-AAP-NSM με我⸂來的ἐγώP-1AS Πατήρ .πατήρN-NSM 約 8:19 ἜλεγονλέγωV-IAI-3P οὖν他們⸃就οὖνCONJ αὐτῷ ·問他αὐτόςP-DSM Ποῦ那裏ποῦADV-I ἐστινεἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM ΠατήρπατήρN-NSM σου ;你的σύP-2GS Ἀπεκρίθη回答說⸂你們ἀποκρίνωV-ADI-3S Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ΟὔτεοὔτεCONJ-N ἐμὲἐγώP-1AS οἴδατε認識εἴδωV-RAI-2P οὔτε也不⸂認識οὔτεCONJ-N τὸνT-ASM ΠατέραπατήρN-ASM μου ·ἐγώP-1GS εἰ若是εἰCONJ ἐμὲἐγώP-1AS ᾔδειτε ,認識εἴδωV-2LAI-2P καὶκαίCONJ τὸνT-ASM ΠατέραπατήρN-ASM μουἐγώP-1GS ἂνἄνPRT ᾔδειτε .認識εἴδωV-2LAI-2P @@ -3452,7 +3452,7 @@ 約 12:16 Ταῦτα這些事οὗτοςD-APN οὐκοὐPRT-N ἔγνωσαν明白γινώσκωV-2AAI-3P αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM οἱthe/this/whoT-NPM μαθηταὶ門徒μαθητήςN-NPM τὸthe/this/whoT-ASN πρῶτον ,起先πρῶτοςA-ASN ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ὅτε等到ὅτεCONJ ἐδοξάσθη得了榮耀⸂以後δοξάζωV-API-3S Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P τότετότεADV ἐμνήσθησαν想起μιμνήσκωV-API-3P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ταῦτα這話οὗτοςD-NPN ἦνεἰμίV-IAI-3S ἐπ᾽指着ἐπίPREP αὐτῷαὐτόςP-DSM γεγραμμένα寫的γράφωV-RPP-NPN καὶ並且⸂眾人καίCONJ ταῦτα這樣οὗτοςD-APN ἐποίησαν行了ποιέωV-AAI-3P αὐτῷ .果然向他αὐτόςP-DSM 約 12:17 Ἐμαρτύρει作見證μαρτυρέωV-IAI-3S οὖνοὖνCONJ the/this/whoT-NSM ὄχλος眾人ὄχλοςN-NSM T-NSM ὢν在那裏εἰμίV-PAP-NSM μετ᾽μετάPREP αὐτοῦ叫他αὐτόςP-GSM ὅτεὅτεCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM Λάζαρον拉撒路ΛάζαροςN-ASM-P ἐφώνησεν耶穌呼喚φωνέωV-AAI-3S ἐκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSN μνημείου墳墓⸂的時候μνημεῖονN-GSN καὶandκαίCONJ ἤγειρεν復活ἐγείρωV-AAI-3S αὐτὸν耶穌αὐτόςP-ASM ἐκἐκPREP νεκρῶν .νεκρόςA-GPM 約 12:18 διὰthrough/because ofδιάPREP τοῦτοοὗτοςD-ASN καὶκαίCONJ ὑπήντησεν去迎接ὑπαντάωV-AAI-3S αὐτῷ耶穌αὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM ὄχλος ,眾人ὄχλοςN-NSM ὅτιὅτιCONJ ἤκουσαν聽見ἀκούωV-AAI-3P τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-ASN αὐτὸναὐτόςP-ASM πεποιηκέναι行了ποιέωV-RAN τὸthe/this/whoT-ASN σημεῖον .神蹟σημεῖονN-ASN -約 12:19 Οἱthe/this/whoT-NPM οὖνtherefore/thenοὖνCONJ Φαρισαῖοι法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T εἶπανἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P πρὸςπρόςPREP ἑαυτούς ·ἑαυτοῦF-3APM Θεωρεῖτεto see/experienceθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N ὠφελεῖτεὠφελέωV-PAI-2P οὐδέν ·徒勞οὐδείςA-ASN ἴδε看哪⸂你們是ἴδεINJ the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM ὀπίσω都隨從ὀπίσωPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM ἀπῆλθεν . ¶去了ἀπέρχομαιV-2AAI-3S


+約 12:19 Οἱthe/this/whoT-NPM οὖνtherefore/thenοὖνCONJ Φαρισαῖοι法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T εἶπανἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P πρὸςπρόςPREP ἑαυτούς ·ἑαυτοῦF-3APM Θεωρεῖτεto see/experienceθεωρέωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N ὠφελεῖτεὠφελέωV-PAI-2P οὐδέν ·徒勞οὐδείςA-ASN ἴδε看哪⸂你們是ἴδεINJ the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM ὀπίσω都隨從ὀπίσωPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM ἀπῆλθεν . ¶去了ἀπέρχομαιV-2AAI-3S


約 12:20 ἮσανεἰμίV-IAI-3P δὲ那時δέCONJ Ἕλληνές希利尼人ἝλληνN-NPM-LG τινες幾個τιςX-NPM ἐκ的人中ἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀναβαινόντων上來ἀναβαίνωV-PAP-GPM ἵναἵναCONJ προσκυνήσωσιν禮拜προσκυνέωV-AAS-3P ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἑορτῇ ·ἑορτήN-DSF 約 12:21 οὗτοι他們οὗτοςD-NPM οὖνtherefore/thenοὖνCONJ προσῆλθον來見προσέρχομαιV-2AAI-3P Φιλίππῳ腓力ΦίλιπποςN-DSM-P τῷthe/this/whoT-DSM ἀπὸfromἀπόPREP Βηθσαϊδὰ伯賽大ΒηθσαϊδάN-GSF-L τῆςT-GSF Γαλιλαίας加利利ΓαλιλαίαN-GSF-L καὶandκαίCONJ ἠρώτωνἐρωτάωV-IAI-3P αὐτὸναὐτόςP-ASM λέγοντες ·λέγωV-PAP-NPM Κύριε ,先生κύριοςN-VSM θέλομεν我們願意θέλωV-PAI-1P τὸνthe/this/whoT-ASM Ἰησοῦν耶穌ἸησοῦςN-ASM-P ἰδεῖν .εἴδωV-2AAN 約 12:22 ἔρχεταιἔρχομαιV-PNI-3S the/this/whoT-NSM Φίλιππος腓力ΦίλιπποςN-NSM-P καὶandκαίCONJ λέγει告訴λέγωV-PAI-3S τῷthe/this/whoT-DSM Ἀνδρέᾳ ,安得烈ἈνδρέαςN-DSM-P ἔρχεταιἔρχομαιV-PNI-3S Ἀνδρέας安得烈ἈνδρέαςN-NSM-P καὶκαίCONJ Φίλιππος腓力ΦίλιπποςN-NSM-P καὶandκαίCONJ λέγουσιν告訴λέγωV-PAI-3P τῷthe/this/whoT-DSM Ἰησοῦ .耶穌ἸησοῦςN-DSM-P @@ -3522,7 +3522,7 @@ 約 13:36 Λέγει耶穌說λέγωV-PAI-3S αὐτῷαὐτόςP-DSM Σίμων西門ΣίμωνN-NSM-P Πέτρος ·彼得ΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,主⸂往κύριοςN-VSM ποῦ那裏ποῦADV-I ὑπάγεις ;ὑπάγωV-PAI-2S Ἀπεκρίθη回答說ἀποκρίνωV-ADI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Ὅπου地方⸂你ὅπουCONJ ὑπάγω我所去的ὑπάγωV-PAI-1S οὐοὐPRT-N δύνασαίδύναμαιV-PNI-2S μοι我⸂去ἐγώP-1DS νῦν現在νῦνADV ἀκολουθῆσαι ,ἀκολουθέωV-AAN ἀκολουθήσεις要跟⸂我去ἀκολουθέωV-FAI-2S δὲδέCONJ ὕστερον .後來ὕστεροςA-ASN-C 約 13:37 ΛέγειλέγωV-PAI-3S αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Πέτρος ·彼得ΠέτροςN-NSM-P Κύριε ,主阿⸂我κύριοςN-VSM διὰδιάPREP τί甚麼τίςI-ASN οὐοὐPRT-N δύναμαίδύναμαιV-PNI-1S σοι你⸂去我願意σύP-2DS ἀκολουθῆσαιἀκολουθέωV-AAN ἄρτι ;現在ἄρτιADV τὴνthe/this/whoT-ASF ψυχήνψυχήN-ASF μουI/weἐγώP-1GS ὑπὲρὑπέρPREP σοῦσύP-2GS θήσω .τίθημιV-FAI-1S 約 13:38 Ἀποκρίνεται說⸂你願意ἀποκρίνωV-PNI-3S Ἰησοῦς ·耶穌ἸησοῦςN-NSM-P Τὴνthe/this/whoT-ASF ψυχήν命麼⸂我ψυχήN-ASF σουyouσύP-2GS ὑπὲρὑπέρPREP ἐμοῦἐγώP-1GS θήσεις ;τίθημιV-FAI-2S ἀμὴν實實ἀμήνHEB ἀμὴν在在的ἀμήνHEB λέγω告訴λέγωV-PAI-1S σοι ,σύP-2DS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἀλέκτωρἀλέκτωρN-NSM φωνήσῃφωνέωV-AAS-3S ἕωςἕωςPREP οὗ先⸂你要ὅς, ἥR-GSM ἀρνήσῃ不認ἀρνέομαιV-FDI-2S μεἐγώP-1AS τρίς . ¶三次τρίςADV


-約 14:1 Μὴ不要μήPRT-N ταρασσέσθω憂愁ταράσσωV-PPM-3S ὑμῶν你們σύP-2GP the/this/whoT-NSF καρδία ·心裏καρδίαN-NSF πιστεύετε你們信πιστεύωV-PAI⁞PAM-2P εἰςtowardεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM καὶκαίCONJ εἰςtowardεἰςPREP ἐμὲἐγώP-1AS πιστεύετε .當信πιστεύωV-PAI⁞PAM-2P +約 14:1 Μὴ不要μήPRT-N ταρασσέσθω憂愁ταράσσωV-PPM-3S ὑμῶν你們σύP-2GP the/this/whoT-NSF καρδία ·心裏καρδίαN-NSF πιστεύετε你們信πιστεύωV-PAI⁞PAM-2P εἰςtowardεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM ΘεόνθεόςN-ASM καὶκαίCONJ εἰςtowardεἰςPREP ἐμὲἐγώP-1AS πιστεύετε .當信πιστεύωV-PAI⁞PAM-2P 約 14:2 ἐνἐνPREP τῇT-DSF οἰκίᾳ家⸂裏οἰκίαN-DSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΠατρόςπατήρN-GSM μουἐγώP-1GS μοναὶ住處μονήN-NPF πολλαί許多πολύςA-NPF εἰσιν ·εἰμίV-PAI-3P εἰ若是εἰCONJ δὲbut/andδέCONJ μή ,沒有⸂我μήPRT-N εἶπον已告訴ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ἂν就早ἄνPRT ὑμῖν你們了σύP-2DP ὅτι原是ὅτιCONJ πορεύομαι我去πορεύωV-PNI-1S ἑτοιμάσαι豫備ἑτοιμάζωV-AAN τόπον地方去τόποςN-ASM ὑμῖν ;為你們σύP-2DP 約 14:3 καὶandκαίCONJ ἐὰν我⸃若ἐάνCONJ πορευθῶπορεύωV-AOS-1S καὶandκαίCONJ ἑτοιμάσω豫備了ἑτοιμάζωV-AAS-1S τόπον地方⸂就必τόποςN-ASM ὑμῖν ,為你們σύP-2DP πάλινπάλινADV ἔρχομαιἔρχομαιV-PNI-1S καὶκαίCONJ παραλήμψομαιπαραλαμβάνωV-FDI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP πρὸςπρόςPREP ἐμαυτόν ,我⸂那裏去ἐμαυτοῦF-1ASM ἵναἵναCONJ ὅπου那裏ὅπουCONJ εἰμὶεἰμίV-PAI-1S ἐγὼἐγώP-1NS καὶandκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP ἦτε .在⸂那裏εἰμίV-PAS-2P 約 14:4 καὶandκαίCONJ ὅπου往那裏ὅπουCONJ ἐγὼἐγώP-1NS ὑπάγωὑπάγωV-PAI-1S οἴδατε你們知道εἴδωV-RAI-2P τὴν那條T-ASF ὁδόν . ¶路你們也知道ὁδόςN-ASF


@@ -3570,9 +3570,9 @@ 約 15:15 οὐκέτι以後我⸃不再οὐκέτιADV λέγωλέγωV-PAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP δούλους ,為僕人δοῦλοςN-APM ὅτιὅτιCONJ the/this/whoT-NSM δοῦλος僕人δοῦλοςN-NSM οὐκοὐPRT-N οἶδεν知道εἴδωV-RAI-3S τί事⸂我τίςI-ASN ποιεῖ所作的ποιέωV-PAI-3S αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM the/this/whoT-NSM κύριος ·主人κύριοςN-NSM ὑμᾶς你們σύP-2AP δὲδέCONJ εἴρηκαἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-RAI-1S φίλους ,為朋友φίλοςA-APM ὅτι因⸂我ὅτιCONJ πάντα已經都πᾶςA-APN ὅς, ἥR-APN ἤκουσα聽見的ἀκούωV-AAI-1S παρὰπαράPREP τοῦthe/this/whoT-GSM ΠατρόςπατήρN-GSM μουἐγώP-1GS ἐγνώρισα告訴γνωρίζωV-AAI-1S ὑμῖν .你們了σύP-2DP 約 15:16 οὐχ不是οὐPRT-N ὑμεῖς你們σύP-2NP μεἐγώP-1AS ἐξελέξασθε ,揀選了ἐκλέγωV-AMI-2P ἀλλ᾽ἀλλάCONJ ἐγὼἐγώP-1NS ἐξελεξάμην揀選了ἐκλέγωV-AMI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP καὶ並且καίCONJ ἔθηκα分派τίθημιV-AAI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP ἵναin order that/toἵναCONJ ὑμεῖςyouσύP-2NP ὑπάγητεὑπάγωV-PAS-2P καὶandκαίCONJ καρπὸν果子καρπόςN-ASM φέρητεφέρωV-PAS-2P καὶκαίCONJ the/this/whoT-NSM καρπὸς果子καρπόςN-NSM ὑμῶν你們的σύP-2GP μένῃ ,常存μένωV-PAS-3S ἵνα使⸂你們ἵναCONJ ὅς, ἥR-ASN τι甚麼τιςX-ASN ἂνἄνPRT αἰτήσητεαἰτέωV-AAS-2P τὸνT-ASM ΠατέραπατήρN-ASM ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματίὄνομαN-DSN μου我的ἐγώP-1GS δῷ他就賜給δίδωμιV-2AAS-3S ὑμῖν .你們σύP-2DP 約 15:17 ταῦτα我這樣οὗτοςD-APN ἐντέλλομαι吩咐ἐντέλλωV-PNI-1S ὑμῖν ,你們σύP-2DP ἵνα是要叫⸂你們ἵναCONJ ἀγαπᾶτε相愛ἀγαπάωV-PAS-2P ἀλλήλους . ¶彼此ἀλλήλωνC-APM


-約 15:18 ΕἰεἰCONJ the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM ὑμᾶς你們σύP-2AP μισεῖ ,μισέωV-PAI-3S γινώσκετε你們知道⸂恨γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐμὲ我了ἐγώP-1AS πρῶτον以先πρῶτοςA-ASN ὑμῶν你們σύP-2GP μεμίσηκεν .已經恨μισέωV-RAI-3S +約 15:18 ΕἰεἰCONJ the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM ὑμᾶς你們σύP-2AP μισεῖ ,μισέωV-PAI-3S γινώσκετε你們知道⸂恨γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐμὲ我了ἐγώP-1AS πρῶτον以先πρῶτοςA-ASN ὑμῶν你們σύP-2GP μεμίσηκεν .已經恨μισέωV-RAI-3S 約 15:19 εἰ你們⸃若εἰCONJ ἐκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世界κόσμοςN-GSM ἦτε ,to beεἰμίV-IAI-2P the/this/whoT-NSM κόσμος世界κόσμοςN-NSM ἂνἄνPRT τὸthe/this/whoT-ASN ἴδιον屬自己的ἴδιοςA-ASN ἐφίλει ·φιλέωV-IAI-3S ὅτιὅτιCONJ δὲδέCONJ ἐκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世界κόσμοςN-GSM οὐκοὐPRT-N ἐστέ ,你們εἰμίV-PAI-2P ἀλλ᾽乃是ἀλλάCONJ ἐγὼἐγώP-1NS ἐξελεξάμην揀選了ἐκλέγωV-AMI-1S ὑμᾶς你們σύP-2AP ἐκἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου ,世界⸂中κόσμοςN-GSM διὰδιάPREP τοῦτοοὗτοςD-ASN μισεῖ就恨μισέωV-PAI-3S ὑμᾶς你們σύP-2AP the/this/whoT-NSM κόσμος .世界κόσμοςN-NSM -約 15:20 Μνημονεύετε你們要記念μνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P τοῦT-GSM λόγουλόγοςN-GSM οὗὅς, ἥR-GSM ἐγὼἐγώP-1NS εἶπονἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖν ·從前對你們σύP-2DP Οὐκ不能οὐPRT-N ἔστινto beεἰμίV-PAI-3S δοῦλος僕人δοῦλοςN-NSM μείζων大於μέγαςA-NSM-C τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂他們κύριοςN-GSM αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM εἰεἰCONJ ἐμὲἐγώP-1AS ἐδίωξαν ,逼迫了διώκωV-AAI-3P καὶκαίCONJ ὑμᾶς你們σύP-2AP διώξουσιν ·要逼迫διώκωV-FAI-3P εἰεἰCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM λόγονλόγοςN-ASM μου我的ἐγώP-1GS ἐτήρησαν ,遵守了τηρέωV-AAI-3P καὶ也要καίCONJ τὸνT-ASM ὑμέτερον你們的ὑμέτεροςA-ASM τηρήσουσιν .遵守τηρέωV-FAI-3P +約 15:20 Μνημονεύετε你們要記念μνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P τοῦT-GSM λόγουλόγοςN-GSM οὗὅς, ἥR-GSM ἐγὼἐγώP-1NS εἶπονἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖν ·從前對你們σύP-2DP Οὐκ不能οὐPRT-N ἔστινto beεἰμίV-PAI-3S δοῦλος僕人δοῦλοςN-NSM μείζων大於μέγαςA-NSM-C τοῦthe/this/whoT-GSM κυρίου主人⸂他們κύριοςN-GSM αὐτοῦ .he/she/it/selfαὐτόςP-GSM εἰεἰCONJ ἐμὲἐγώP-1AS ἐδίωξαν ,逼迫了διώκωV-AAI-3P καὶκαίCONJ ὑμᾶς你們σύP-2AP διώξουσιν ·要逼迫διώκωV-FAI-3P εἰεἰCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM λόγονλόγοςN-ASM μου我的ἐγώP-1GS ἐτήρησαν ,遵守了τηρέωV-AAI-3P καὶ也要καίCONJ τὸνT-ASM ὑμέτερον你們的ὑμέτεροςA-ASM τηρήσουσιν .遵守τηρέωV-FAI-3P 約 15:21 ἀλλὰ但⸂他們ἀλλάCONJ ταῦταοὗτοςD-APN πάντα一切的⸂事πᾶςA-APN ποιήσουσινποιέωV-FAI-3P εἰς要向εἰςPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP διὰδιάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ὄνομάὄνομαN-ASN μου ,我的ἐγώP-1GS ὅτι因為⸂他們ὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N οἴδασιν認識εἴδωV-RAI-3P τὸνT-ASM πέμψαντάπέμπωV-AAP-ASM με .我⸂來的ἐγώP-1AS 約 15:22 εἰ我⸃若εἰCONJ μὴ沒有μήPRT-N ἦλθονἔρχομαιV-2AAI-1S καὶandκαίCONJ ἐλάλησα教訓λαλέωV-AAI-1S αὐτοῖς ,他們⸂他們就αὐτόςP-DPM ἁμαρτίανἁμαρτίαN-ASF οὐκοὐPRT-N εἴχοσαν ·ἔχωV-IAI-3P νῦν如今νῦνADV δὲδέCONJ πρόφασιν推諉了πρόφασιςN-ASF οὐκοὐPRT-N ἔχουσινἔχωV-PAI-3P περὶaboutπερίPREP τῆςthe/this/whoT-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαN-GSF αὐτῶν .他們的αὐτόςP-GPM 約 15:23 the/this/whoT-NSM ἐμὲ我⸂的ἐγώP-1AS μισῶνμισέωV-PAP-NSM καὶκαίCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM ΠατέραπατήρN-ASM μου我的ἐγώP-1GS μισεῖ .μισέωV-PAI-3S @@ -4140,7 +4140,7 @@ 徒 10:25 Ὡςwhich/howὡςCONJ δὲbut/andδέCONJ ἐγένετογίνομαιV-2ADI-3S τοῦthe/this/whoT-GSN εἰσελθεῖν進去εἰσέρχομαιV-2AAN τὸνthe/this/whoT-ASM Πέτρον ,彼得ΠέτροςN-ASM-P συναντήσας就迎接συναντάωV-AAP-NSM αὐτῷαὐτόςP-DSM the/this/whoT-NSM Κορνήλιος哥尼流ΚορνήλιοςN-NSM-P πεσὼν俯伏πίπτωV-2AAP-NSM ἐπὶἐπίPREP τοὺςT-APM πόδας腳⸂前πούςN-APM προσεκύνησεν .拜他προσκυνέωV-AAI-3S 徒 10:26 the/this/whoT-NSM δὲδέCONJ Πέτρος彼得ΠέτροςN-NSM-P ἤγειρενἐγείρωV-AAI-3S αὐτὸναὐτόςP-ASM λέγων ·λέγωV-PAP-NSM Ἀνάστηθι ·你起來ἀνίστημιV-2AAM-2S καὶκαίCONJ ἐγὼἐγώP-1NS αὐτὸςhe/she/it/selfαὐτόςP-NSM ἄνθρωπόςἄνθρωποςN-NSM εἰμι .εἰμίV-PAI-1S 徒 10:27 Καὶ彼得⸃和καίCONJ συνομιλῶν說着話συνομιλέωV-PAP-NSM αὐτῷαὐτόςP-DSM εἰσῆλθεν進去εἰσέρχομαιV-2AAI-3S καὶandκαίCONJ εὑρίσκει見有εὑρίσκωV-PAI-3S συνεληλυθότας在那裏聚集συνέρχομαιV-2RAP-APM πολλούς ,好些人πολύςA-APM -徒 10:28 ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S τετεCONJ πρὸςπρόςPREP αὐτούς ·他們αὐτόςP-APM Ὑμεῖς你們σύP-2NP ἐπίστασθε知道ἐπίσταμαιV-PNI-2P ὡςὡςADV ἀθέμιτόν不合例的⸂但ἀθέμιτοςA-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S ἀνδρὶ人⸂和ἀνήρN-DSM Ἰουδαίῳ猶太ἸουδαῖοςA-DSM-PG κολλᾶσθαι親近κολλάωV-PPN orCONJ προσέρχεσθαι來往προσέρχομαιV-PNN ἀλλοφύλῳ ·別國的人ἀλλόφυλοςA-DSM κἀμοὶκἀγώP-1DS-K the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ἔδειξεν已經指示δεικνύωV-AAI-3S μηδένα都不可μηδείςA-ASM κοινὸνκοινόςA-ASM CONJ ἀκάθαρτον不潔淨的ἀκάθαρτοςA-ASM λέγειν看作λέγωV-PAN ἄνθρωπον ·無論甚麼人ἄνθρωποςN-ASM +徒 10:28 ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S τετεCONJ πρὸςπρόςPREP αὐτούς ·他們αὐτόςP-APM Ὑμεῖς你們σύP-2NP ἐπίστασθε知道ἐπίσταμαιV-PNI-2P ὡςὡςADV ἀθέμιτόν不合例的⸂但ἀθέμιτοςA-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S ἀνδρὶ人⸂和ἀνήρN-DSM Ἰουδαίῳ猶太ἸουδαῖοςA-DSM-PG κολλᾶσθαι親近κολλάωV-PPN orCONJ προσέρχεσθαι來往προσέρχομαιV-PNN ἀλλοφύλῳ ·別國的人ἀλλόφυλοςA-DSM κἀμοὶκἀγώP-1DS-K the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ἔδειξεν已經指示δεικνύωV-AAI-3S μηδένα都不可μηδείςA-ASM κοινὸνκοινόςA-ASM CONJ ἀκάθαρτον不潔淨的ἀκάθαρτοςA-ASM λέγειν看作λέγωV-PAN ἄνθρωπον ·無論甚麼人ἄνθρωποςN-ASM 徒 10:29 διὸ所以διόCONJ καὶκαίCONJ ἀναντιρρήτως不推辭ἀναντιρρήτωςADV ἦλθον而來ἔρχομαιV-2AAI-1S μεταπεμφθείς .我被請的時候μεταπέμπωV-APP-NSM πυνθάνομαι請問πυνθάνομαιV-PNI-1S οὖν現在οὖνCONJ Τίνι有甚麼τίςI-DSM λόγῳ意思呢λόγοςN-DSM μετεπέμψασθέ你們叫μεταπέμπωV-AMI-2P με ;我⸂來ἐγώP-1AS 徒 10:30 ΚαὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM Κορνήλιος哥尼流ΚορνήλιοςN-NSM-P ἔφη ·φημίV-IAI-3S ἈπὸfromἀπόPREP τετάρτηςτέταρτοςA-GSF ἡμέραςἡμέραN-GSF μέχριμέχριPREP ταύτηςοὗτοςD-GSF τῆςT-GSF ὥρας時候ὥραN-GSF ἤμηνεἰμίV-IMI-1S τὴν守着T-ASF ἐνάτην申⸂初的ἔννατοςA-ASF προσευχόμενος禱告προσεύχομαιV-PNP-NSM ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM οἴκῳ家⸂中οἶκοςN-DSM μου ,I/weἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ ἰδοὺ忽然ἰδούINJ ἀνὴρ有一個人ἀνήρN-NSM ἔστη站⸂在ἵστημιV-2AAI-3S ἐνώπιόν面前ἐνώπιονPREP μουἐγώP-1GS ἐν穿着ἐνPREP ἐσθῆτι衣裳ἐσθήςN-DSF λαμπρᾷ光明的λαμπρόςA-DSF 徒 10:31 καὶandκαίCONJ φησίν ·φημίV-PAI-3S Κορνήλιε ,哥尼流ΚορνήλιοςN-VSM-P εἰσηκούσθη已蒙垂聽εἰσακούωV-API-3S σου你的σύP-2GS the/this/whoT-NSF προσευχὴ禱告προσευχήN-NSF καὶandκαίCONJ αἱthe/this/whoT-NPF ἐλεημοσύναι賙濟⸂達到ἐλεημοσύνηN-NPF σου你的σύP-2GS ἐμνήσθησαν已蒙記念了μιμνήσκωV-API-3P ἐνώπιον面前ἐνώπιονPREP τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM @@ -4373,7 +4373,7 @@ 徒 16:34 ἀναγαγών禁卒領ἀνάγωV-2AAP-NSM τε於是τεCONJ αὐτοὺς他們αὐτόςP-APM εἰςεἰςPREP τὸν自己T-ASM οἶκον家裏⸂去οἶκοςN-ASM παρέθηκεν給他們擺上παρατίθημιV-AAI-3S τράπεζαν飯⸂他τράπεζαN-ASF καὶκαίCONJ ἠγαλλιάσατο很喜樂ἀγαλλιάωV-ADI-3S πανοικεὶ和全家πανοικίADV πεπιστευκὼς因為信了πιστεύωV-RAP-NSM τῷthe/this/whoT-DSM Θεῷ .θεόςN-DSM 徒 16:35 ἩμέραςἡμέραN-GSF δὲ到了δέCONJ γενομένηςγίνομαιV-2ADP-GSF ἀπέστειλαν打發ἀποστέλλωV-AAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM στρατηγοὶ官長στρατηγόςN-NPM τοὺςthe/this/whoT-APM ῥαβδούχους差役⸂來ῥαβδοῦχοςN-APM λέγοντες ·λέγωV-PAP-NPM Ἀπόλυσον釋放ἀπολύωV-AAM-2S τοὺς兩個T-APM ἀνθρώπους人罷ἄνθρωποςN-APM ἐκείνους .ἐκεῖνοςD-APM 徒 16:36 Ἀπήγγειλεν告訴ἀπαγγέλλωV-AAI-3S δὲδέCONJ the/this/whoT-NSM δεσμοφύλαξ禁卒δεσμοφύλαξN-NSM τοὺςthe/this/whoT-APM λόγουςλόγοςN-APM τούτουςοὗτοςD-APM πρὸςπρόςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Παῦλον保羅ΠαῦλοςN-ASM-P ὅτιὅτιADV Ἀπέσταλκαν打發人來ἀποστέλλωV-RAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM στρατηγοὶ官長στρατηγόςN-NPM ἵναἵναCONJ ἀπολυθῆτε ·釋放你們ἀπολύωV-APS-2P νῦν如今νῦνADV οὖν可以οὖνCONJ ἐξελθόντες去罷ἐξέρχομαιV-2AAP-NPM πορεύεσθε出監πορεύωV-PNM-2P ἐνin/on/amongἐνPREP εἰρήνῃ .平平安安的εἰρήνηN-DSF -徒 16:37 the/this/whoT-NSM δὲδέCONJ Παῦλος保羅ΠαῦλοςN-NSM-P ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S πρὸςto/withπρόςPREP αὐτούς ·he/she/it/selfαὐτόςP-APM Δείραντες打了δέρωV-AAP-NPM ἡμᾶς我們ἐγώP-1AP δημοσίᾳ他們就在眾人面前δημόσιοςA-DSF ἀκατακρίτους ,並沒有定罪ἀκατάκριτοςA-APM ἀνθρώπουςἄνθρωποςN-APM Ῥωμαίους羅馬ῬωμαῖοςA-APM-LG ὑπάρχοντας ,我們是ὑπάρχωV-PAP-APM ἔβαλαν又把我們下βάλλωV-2AAI-3P εἰςεἰςPREP φυλακήν ,監⸂裏φυλακήN-ASF καὶκαίCONJ νῦν現在νῦνADV λάθρᾳ私下λάθραADV ἡμᾶς我們⸂出去麼ἐγώP-1AP ἐκβάλλουσιν ;ἐκβάλλωV-PAI-3P οὐ不行的οὐPRT-N γάρ ,這是γάρCONJ ἀλλὰἀλλάCONJ ἐλθόντεςἔρχομαιV-2AAP-NPM αὐτοὶ他們自己αὐτόςP-NPM ἡμᾶς我們⸂出去罷ἐγώP-1AP ἐξαγαγέτωσαν .ἐξάγωV-2AAM-3P +徒 16:37 the/this/whoT-NSM δὲδέCONJ Παῦλος保羅ΠαῦλοςN-NSM-P ἔφηφημίV-IAI⁞AAI-3S πρὸςto/withπρόςPREP αὐτούς ·he/she/it/selfαὐτόςP-APM Δείραντες打了δέρωV-AAP-NPM ἡμᾶς我們ἐγώP-1AP δημοσίᾳ他們就在眾人面前δημόσιοςA-DSF ἀκατακρίτους ,並沒有定罪ἀκατάκριτοςA-APM ἀνθρώπουςἄνθρωποςN-APM Ῥωμαίους羅馬ῬωμαῖοςA-APM-LG ὑπάρχοντας ,我們是ὑπάρχωV-PAP-APM ἔβαλαν又把我們下βάλλωV-2AAI-3P εἰςεἰςPREP φυλακήν ,監⸂裏φυλακήN-ASF καὶκαίCONJ νῦν現在νῦνADV λάθρᾳ私下λάθραADV ἡμᾶς我們⸂出去麼ἐγώP-1AP ἐκβάλλουσιν ;ἐκβάλλωV-PAI-3P οὐ不行的οὐPRT-N γάρ ,這是γάρCONJ ἀλλὰἀλλάCONJ ἐλθόντεςἔρχομαιV-2AAP-NPM αὐτοὶ他們自己αὐτόςP-NPM ἡμᾶς我們⸂出去罷ἐγώP-1AP ἐξαγαγέτωσαν .ἐξάγωV-2AAM-3P 徒 16:38 Ἀπήγγειλαν回稟ἀπαγγέλλωV-AAI-3P δὲbut/andδέCONJ τοῖςthe/this/whoT-DPM στρατηγοῖς官長στρατηγόςN-DPM οἱthe/this/whoT-NPM ῥαβδοῦχοι差役ῥαβδοῦχοςN-NPM τὰthe/this/whoT-APN ῥήματαῥῆμαN-APN ταῦτα .把這οὗτοςD-APN ἐφοβήθησαν害怕了φοβέωV-AOI-3P δὲδέCONJ ἀκούσαντες官長聽見⸂他們ἀκούωV-AAP-NPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ Ῥωμαῖοί羅馬人ῬωμαῖοςA-NPM-LG εἰσιν ,εἰμίV-PAI-3P 徒 16:39 καὶ於是καίCONJ ἐλθόντεςἔρχομαιV-2AAP-NPM παρεκάλεσανπαρακαλέωV-AAI-3P αὐτούς他們αὐτόςP-APM καὶandκαίCONJ ἐξαγαγόντες領他們出來ἐξάγωV-2AAP-NPM ἠρώτωνἐρωτάωV-IAI-3P ἀπελθεῖν他們離ἀπέρχομαιV-2AAN ἀπὸἀπόPREP τῆςT-GSF πόλεως .πόλιςN-GSF 徒 16:40 ἐξελθόντες二人出ἐξέρχομαιV-2AAP-NPM δὲbut/andδέCONJ ἀπὸἀπόPREP τῆςthe/this/whoT-GSF φυλακῆςφυλακήN-GSF εἰσῆλθονεἰσέρχομαιV-2AAI-3P πρὸςπρόςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF Λυδίαν呂底亞⸂家裏ΛυδίαN-ASF-P καὶandκαίCONJ ἰδόντες見了εἴδωV-2AAP-NPM παρεκάλεσαν勸慰他們一番παρακαλέωV-AAI-3P τοὺςthe/this/whoT-APM ἀδελφοὺς弟兄們ἀδελφόςN-APM καὶκαίCONJ ἐξῆλθαν . ¶走了ἐξέρχομαιV-2AAI-3P


@@ -4592,7 +4592,7 @@ 徒 23:2 the/this/whoT-NSM δὲδέCONJ ἀρχιερεὺς大祭司ἀρχιερεύςN-NSM Ἁνανίας亞拿尼亞ἈνανίαςN-NSM-P ἐπέταξεν吩咐ἐπιτάσσωV-AAI-3S τοῖςthe/this/whoT-DPM παρεστῶσιν旁邊站着的人παρίστημιV-RAP-DPM αὐτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM τύπτειντύπτωV-PAN αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM τὸthe/this/whoT-ASN στόμα .στόμαN-ASN 徒 23:3 ΤότεthenτότεADV the/this/whoT-NSM Παῦλος保羅ΠαῦλοςN-NSM-P πρὸςπρόςPREP αὐτὸναὐτόςP-ASM εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤύπτειντύπτωV-PAN σεσύP-2AS μέλλειμέλλωV-PAI-3S the/this/whoT-NSM Θεός ,θεόςN-NSM τοῖχετοῖχοςN-VSM κεκονιαμένε ·你這粉飾的κονιάωV-RPP-VSM καὶ為的是καίCONJ σὺσύP-2NS κάθῃ坐堂κάθημαιV-PNI-2S κρίνων審問κρίνωV-PAP-NSM με我⸂你ἐγώP-1AS κατὰκατάPREP τὸνthe/this/whoT-ASM νόμον律法νόμοςN-ASM καὶκαίCONJ παρανομῶν違背律法παρανομέωV-PAP-NSM κελεύεις吩咐人κελεύωV-PAI-2S με我麼ἐγώP-1AS τύπτεσθαι ;τύπτωV-PPN 徒 23:4 Οἱthe/this/whoT-NPM δὲbut/andδέCONJ παρεστῶτες站在旁邊的人παρίστημιV-RAP-NPM εἶπαν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P ΤὸνT-ASM ἀρχιερέα大祭司麼ἀρχιερεύςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM λοιδορεῖς ;你辱罵λοιδορέωV-PAI-2S -徒 23:5 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S τεand/bothτεCONJ the/this/whoT-NSM Παῦλος ·保羅ΠαῦλοςN-NSM-P ΟὐκοὐPRT-N ᾔδειν ,曉得⸂他εἴδωV-2LAI-1S ἀδελφοί ,弟兄們⸂我ἀδελφόςN-VPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἀρχιερεύς ·大祭司ἀρχιερεύςN-NSM γέγραπται經上記着說γράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ Ἄρχοντα官長ἄρχωνN-ASM τοῦT-GSM λαοῦ百姓λαόςN-GSM σουσύP-2GS οὐκ不可οὐPRT-N ἐρεῖςἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-2S κακῶς .κακῶςADV +徒 23:5 ἜφηφημίV-IAI⁞AAI-3S τεand/bothτεCONJ the/this/whoT-NSM Παῦλος ·保羅ΠαῦλοςN-NSM-P ΟὐκοὐPRT-N ᾔδειν ,曉得⸂他εἴδωV-2LAI-1S ἀδελφοί ,弟兄們⸂我ἀδελφόςN-VPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἀρχιερεύς ·大祭司ἀρχιερεύςN-NSM γέγραπται經上記着說γράφωV-RPI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ Ἄρχοντα官長ἄρχωνN-ASM τοῦT-GSM λαοῦ百姓λαόςN-GSM σουσύP-2GS οὐκ不可οὐPRT-N ἐρεῖςἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-2S κακῶς .κακῶςADV 徒 23:6 Γνοὺς看出大眾γινώσκωV-2AAP-NSM δὲbut/andδέCONJ the/this/whoT-NSM Παῦλος保羅ΠαῦλοςN-NSM-P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ἓνεἷςA-NSN μέροςμέροςN-NSN ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S Σαδδουκαίων撒都該人ΣαδδουκαῖοςN-GPM-T τὸthe/this/whoT-NSN δὲδέCONJ ἕτερον一半ἕτεροςA-NSN Φαρισαίων法利賽人ΦαρισαῖοςN-GPM-T ἔκραζεν大聲說κράζωV-IAI-3S ἐν就在ἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN συνεδρίῳ ·公會⸂中συνέδριονN-DSN ἌνδρεςmanἀνήρN-VPM ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM ἐγὼ我是ἐγώP-1NS Φαρισαῖός法利賽人ΦαρισαῖοςN-NSM-T εἰμι ,也是εἰμίV-PAI-1S υἱὸς子孫υἱόςN-NSM Φαρισαίων ,法利賽人的ΦαρισαῖοςN-GPM-T περὶπερίPREP ἐλπίδος盼望ἐλπίςN-GSF καὶκαίCONJ ἀναστάσεως復活ἀνάστασιςN-GSF νεκρῶν死人νεκρόςA-GPM ἐγὼI/weἐγώP-1NS κρίνομαι .我現在受審問κρίνωV-PPI-1S 徒 23:7 Τοῦτο這話οὗτοςD-ASN δὲbut/andδέCONJ αὐτοῦhe/she/it/selfαὐτόςP-GSM λαλοῦντος說了λαλέωV-PAP-GSM ἐγένετογίνομαιV-2ADI-3S στάσις爭論起來στάσιςN-NSF τῶνthe/this/whoT-GPM Φαρισαίων法利賽人ΦαρισαῖοςN-GPM-T καὶκαίCONJ Σαδδουκαίων撒都該人ΣαδδουκαῖοςN-GPM-T καὶandκαίCONJ ἐσχίσθη分為兩黨σχίζωV-API-3S τὸthe/this/whoT-NSN πλῆθος .會眾πλῆθοςN-NSN 徒 23:8 Σαδδουκαῖοι撒都該人ΣαδδουκαῖοςN-NPM-T μὲνon the other handμένPRT γὰρ因為γάρCONJ λέγουσινλέγωV-PAI-3P μὴμήPRT-N εἶναιεἰμίV-PAN ἀνάστασιν復活ἀνάστασιςN-ASF μήτε也沒有μήτεCONJ ἄγγελον天使ἄγγελοςN-ASM μήτεμήτεCONJ πνεῦμα ,鬼魂πνεῦμαN-ASN Φαρισαῖοι法利賽人ΦαρισαῖοςN-NPM-T δὲδέCONJ ὁμολογοῦσιν都有ὁμολογέωV-PAI-3P τὰT-APN ἀμφότερα .兩樣ἀμφότεροςA-APN @@ -4673,7 +4673,7 @@ 徒 25:21 τοῦthe/this/whoT-GSM δὲδέCONJ Παύλου保羅ΠαῦλοςN-GSM-P ἐπικαλεσαμένου求我ἐπικαλέωV-AMP-GSM τηρηθῆναι留下τηρέωV-APN αὐτὸναὐτόςP-ASM εἰς要聽εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF τοῦthe/this/whoT-GSM Σεβαστοῦ皇上σεβαστόςA-GSM διάγνωσιν ,審斷διάγνωσιςN-ASF ἐκέλευσα我就吩咐κελεύωV-AAI-1S τηρεῖσθαι留下τηρέωV-PPN αὐτὸν把他αὐτόςP-ASM ἕωςἕωςPREP οὗwhichὅς, ἥR-GSM ἀναπέμψω我解ἀναπέμπωV-AAS-1S αὐτὸναὐτόςP-ASM πρὸςπρόςPREP Καίσαρα .該撒⸂那裏去ΚαῖσαρN-ASM-T 徒 25:22 Ἀγρίππας亞基帕⸂對ἈγρίππαςN-NSM-P δὲbut/andδέCONJ πρὸς說⸂我πρόςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Φῆστον ·非斯都ΦῆστοςN-ASM-P ἘβουλόμηνβούλομαιV-INI-1S καὶκαίCONJ αὐτὸς自己αὐτόςP-NSM τοῦT-GSM ἀνθρώπου人辯論ἄνθρωποςN-GSM ἀκοῦσαι .ἀκούωV-AAN Αὔριον ,明天αὔριονADV φησίν ,非斯都說φημίV-PAI-3S Ἀκούσῃ你可以聽ἀκούωV-FDI-2S αὐτοῦ . ¶he/she/it/selfαὐτόςP-GSM


徒 25:23 Τῇthe/this/whoT-DSF οὖνtherefore/thenοὖνCONJ ἐπαύριον第二天ἐπαύριονADV ἐλθόντος而來ἔρχομαιV-2AAP-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM Ἀγρίππα亞基帕ἈγρίππαςN-GSM-P καὶκαίCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF Βερνίκης百尼基ΒερνίκηN-GSF-P μετὰμετάPREP πολλῆςπολύςA-GSF φαντασίας威勢φαντασίαN-GSF καὶandκαίCONJ εἰσελθόντωνεἰσέρχομαιV-2AAP-GPM εἰςεἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἀκροατήριον公廳ἀκροατήριονN-ASN σύν同着σύνPREP τετεCONJ χιλιάρχοις眾千夫長χιλίαρχοςN-DPM καὶandκαίCONJ ἀνδράσινἀνήρN-DPM τοῖςthe/this/whoT-DPM κατ᾽according toκατάPREP ἐξοχὴν尊貴ἐξοχήN-ASF τῆςT-GSF πόλεως城裏πόλιςN-GSF καὶandκαίCONJ κελεύσαντος吩咐一聲κελεύωV-AAP-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM Φήστου非斯都ΦῆστοςN-GSM-P ἤχθη帶進來ἄγωV-API-3S the/this/whoT-NSM Παῦλος .就有人將保羅ΠαῦλοςN-NSM-P -徒 25:24 ΚαίandκαίCONJ φησινφημίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM Φῆστος ·非斯都ΦῆστοςN-NSM-P Ἀγρίππα亞基帕ἈγρίππαςN-VSM-P βασιλεῦβασιλεύςN-VSM καὶκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-VPM οἱthe/this/whoT-VPM συμπαρόντες在這裏的συμπάρειμιV-PAP-VPM ἡμῖνI/weἐγώP-1DP ἄνδρες ,諸位阿ἀνήρN-VPM θεωρεῖτε你們看θεωρέωV-PAI⁞PAM-2P τοῦτον這人οὗτοςD-ASM περὶ就是περίPREP οὗwhichὅς, ἥR-GSM ἅπαν一切ἅπαςA-NSN τὸthe/this/whoT-NSN πλῆθοςmultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνthe/this/whoT-GPM Ἰουδαίων猶太人ἸουδαῖοςA-GPM-PG ἐνέτυχόν懇求ἐντυγχάνωV-2AAI-3P μοι曾向我ἐγώP-1DS ἔνἐνPREP τεand/bothτεCONJ Ἱεροσολύμοις耶路撒冷ἹεροσόλυμαN-DPN-L καὶκαίCONJ ἐνθάδε這裏ἐνθάδεADV βοῶντες呼叫⸂說βοάωV-PAP-NPM μὴμήPRT-N δεῖνδεῖV-PAN αὐτὸναὐτόςP-ASM ζῆν活着ζάωV-PAN μηκέτι .不可μηκέτιADV +徒 25:24 ΚαίandκαίCONJ φησινφημίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM Φῆστος ·非斯都ΦῆστοςN-NSM-P Ἀγρίππα亞基帕ἈγρίππαςN-VSM-P βασιλεῦβασιλεύςN-VSM καὶκαίCONJ πάντεςallπᾶςA-VPM οἱthe/this/whoT-VPM συμπαρόντες在這裏的συμπάρειμιV-PAP-VPM ἡμῖνI/weἐγώP-1DP ἄνδρες ,諸位阿ἀνήρN-VPM θεωρεῖτε你們看θεωρέωV-PAI⁞PAM-2P τοῦτον這人οὗτοςD-ASM περὶ就是περίPREP οὗwhichὅς, ἥR-GSM ἅπαν一切ἅπαςA-NSN τὸthe/this/whoT-NSN πλῆθοςmultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνthe/this/whoT-GPM Ἰουδαίων猶太人ἸουδαῖοςA-GPM-PG ἐνέτυχόν懇求ἐντυγχάνωV-2AAI-3P μοι曾向我ἐγώP-1DS ἔνἐνPREP τεand/bothτεCONJ Ἱεροσολύμοις耶路撒冷ἹεροσόλυμαN-DPN-L καὶκαίCONJ ἐνθάδε這裏ἐνθάδεADV βοῶντες呼叫⸂說βοάωV-PAP-NPM μὴμήPRT-N δεῖνδεῖV-PAN αὐτὸναὐτόςP-ASM ζῆν活着ζάωV-PAN μηκέτι .不可μηκέτιADV 徒 25:25 ἐγὼἐγώP-1NS δὲδέCONJ κατελαβόμην查明καταλαμβάνωV-2AMI-1S μηδὲν沒有μηδείςA-ASN ἄξιονἄξιοςA-ASN αὐτὸναὐτόςP-ASM θανάτου死的⸂罪θάνατοςN-GSM πεπραχέναι ,犯甚麼πράσσωV-RAN αὐτοῦ自己αὐτόςP-GSM δὲ並且δέCONJ τούτουοὗτοςD-GSM ἐπικαλεσαμένου上告於ἐπικαλέωV-AMP-GSM τὸνthe/this/whoT-ASM Σεβαστὸν皇帝σεβαστόςA-ASM ἔκρινα所以我定意κρίνωV-AAI-1S πέμπειν .把他解去πέμπωV-PAN 徒 25:26 περὶ論到περίPREP οὗ這人⸂我ὅς, ἥR-GSM ἀσφαλές確實的⸂事ἀσφαλήςA-ASN τιoneτιςX-ASN γράψαι可以奏明γράφωV-AAN τῷthe/this/whoT-DSM κυρίῳ主上κύριοςN-DSM οὐκοὐPRT-N ἔχω ,ἔχωV-PAI-1S διὸ因此διόCONJ προήγαγον我帶προάγωV-2AAI-1S αὐτὸναὐτόςP-ASM ἐφ᾽面前ἐπίPREP ὑμῶν到你們σύP-2GP καὶκαίCONJ μάλιστα特意μάλισταADV ἐπὶ面前ἐπίPREP σοῦ ,帶他到你σύP-2GS βασιλεῦβασιλεύςN-VSM Ἀγρίππα ,亞基帕ἈγρίππαςN-VSM-P ὅπως為要ὅπωςCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF ἀνακρίσεως查問⸂之後ἀνάκρισιςN-GSF γενομένηςγίνομαιV-2ADP-GSF σχῶἔχωV-2AAS-1S τίwhich?τίςI-ASN γράψω ·所陳奏γράφωV-AAS-1S 徒 25:27 ἄλογον是不合理的ἄλογοςA-NSN γάργάρCONJ μοιἐγώP-1DS δοκεῖ看來δοκέωV-PAI-3S πέμποντα解送πέμπωV-PAP-ASM δέσμιον囚犯δέσμιοςN-ASM μὴμήPRT-N καὶandκαίCONJ τὰςthe/this/whoT-APF κατ᾽according toκατάPREP αὐτοῦ他的αὐτόςP-GSM αἰτίας罪案αἰτίαN-APF σημᾶναι . ¶指明σημαίνωV-AAN


@@ -5076,7 +5076,7 @@ 羅 11:11 Λέγω我且說λέγωV-PAI-1S οὖν ,therefore/thenοὖνCONJ μὴnotμήPRT ἔπταισαν他們失腳πταίωV-AAI-3P ἵνα是要ἵναCONJ πέσωσιν ;他們跌倒麼πίπτωV-2AAS-3P μὴ斷乎不μήPRT-N γένοιτο ·γίνομαιV-2ADO-3S ἀλλὰ反倒ἀλλάCONJ τῷT-DSN αὐτῶν他們的αὐτόςP-GPM παραπτώματι過失παράπτωμαN-DSN the/this/whoT-NSF σωτηρία救恩σωτηρίαN-NSF τοῖς便臨到T-DPN ἔθνεσιν外邦人ἔθνοςN-DPN εἰςεἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN παραζηλῶσαι激動παραζηλόωV-AAN αὐτούς .他們⸂發憤αὐτόςP-APM 羅 11:12 εἰεἰCONJ δὲbut/andδέCONJ τὸthe/this/whoT-NSN παράπτωμα過失παράπτωμαN-NSN αὐτῶν他們的αὐτόςP-GPM πλοῦτος富足πλοῦτοςN-NSM κόσμου為天下的κόσμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ἥττημα缺乏ἥττημαN-NSN αὐτῶν他們的αὐτόςP-GPM πλοῦτος富足πλοῦτοςN-NSM ἐθνῶν ,為外邦人的ἔθνοςN-GPN πόσῳhow much/manyπόσοςQ-DSN μᾶλλον何況μᾶλλονADV τὸthe/this/whoT-NSN πλήρωμα豐滿呢πλήρωμαN-NSN αὐτῶν .他們的αὐτόςP-GPM 羅 11:13 Ὑμῖν我⸃對你們σύP-2DP δὲbut/andδέCONJ λέγω說這話λέγωV-PAI-1S τοῖςthe/this/whoT-DPN ἔθνεσιν ·外邦人ἔθνοςN-DPN ἐφ᾽upon/to/againstἐπίPREP ὅσονὅσοςK-ASN μὲνon the other handμένPRT οὖν所以οὖνCONJ εἰμιεἰμίV-PAI-1S ἐγὼἐγώP-1NS ἐθνῶν外邦人的ἔθνοςN-GPN ἀπόστολος ,使徒ἀπόστολοςN-NSM τὴνthe/this/whoT-ASF διακονίαν職分διακονίαN-ASF μου我的ἐγώP-1GS δοξάζω ,敬重δοξάζωV-PAI-1S -羅 11:14 εἴifεἰPRT πως或者πωςADV παραζηλώσω可以激動παραζηλόωV-FAI⁞AAS-1S μουἐγώP-1GS τὴνthe/this/whoT-ASF σάρκα骨肉⸂之親發憤σάρξN-ASF καὶκαίCONJ σώσωσῴζωV-FAI⁞AAS-1S τινὰς一些人τιςX-APM ἐξof/fromἐκPREP αὐτῶν .他們αὐτόςP-GPM +羅 11:14 εἴifεἰPRT πως或者πωςADV παραζηλώσω可以激動παραζηλόωV-FAI⁞AAS-1S μουἐγώP-1GS τὴνthe/this/whoT-ASF σάρκα骨肉⸂之親發憤σάρξN-ASF καὶκαίCONJ σώσωσῴζωV-FAI⁞AAS-1S τινὰς一些人τιςX-APM ἐξof/fromἐκPREP αὐτῶν .他們αὐτόςP-GPM 羅 11:15 εἰεἰCONJ γὰρforγάρCONJ the/this/whoT-NSF ἀποβολὴ被丟棄ἀποβολήN-NSF αὐτῶν他們αὐτόςP-GPM καταλλαγὴ與神和好⸂他們καταλλαγήN-NSF κόσμου ,天下⸂就得κόσμοςN-GSM τίςwhich?τίςI-NSF the/this/whoT-NSF πρόσλημψις被收納πρόσληψιςN-NSF εἰεἰCONJ μὴ不是μήPRT-N ζωὴ復生麼ζωήN-NSF ἐκἐκPREP νεκρῶν ;νεκρόςA-GPM 羅 11:16 εἰ若是εἰCONJ δὲbut/andδέCONJ the/this/whoT-NSF ἀπαρχὴ所獻的新麵ἀπαρχήN-NSF ἁγία ,聖潔ἅγιοςA-NSF καὶ也就聖潔了καίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN φύραμα ·全團φύραμαN-NSN καὶandκαίCONJ εἰ若是εἰCONJ the/this/whoT-NSF ῥίζα樹根ῥίζαN-NSF ἁγία ,聖潔ἅγιοςA-NSF καὶ也就聖潔了καίCONJ οἱthe/this/whoT-NPM κλάδοι .樹枝κλάδοςN-NPM 羅 11:17 ΕἰεἰCONJ δέbut/andδέCONJ τινεςτιςX-NPM τῶν幾根T-GPM κλάδων枝子κλάδοςN-GPM ἐξεκλάσθησαν ,被折下來ἐκκλάωV-API-3P σὺσύP-2NS δὲδέCONJ ἀγριέλαιος野橄欖ἀγριέλαιοςN-NSF ὢνεἰμίV-PAP-NSM ἐνεκεντρίσθης接在ἐγκεντρίζωV-API-2S ἐνἐνPREP αὐτοῖςαὐτόςP-DPM καὶandκαίCONJ συνκοινωνὸς一同συγκοινωνόςN-NSM τῆςthe/this/whoT-GSF ῥίζηςῥίζαN-GSF τῆςT-GSF πιότητος肥汁πιότηςN-GSF τῆςthe/this/whoT-GSF ἐλαίας橄欖ἐλαίαN-GSF ἐγένου ,得着γίνομαιV-2ADI-2S @@ -5242,7 +5242,7 @@ 林前 1:23 ἡμεῖς我們ἐγώP-1NP δὲ卻是δέCONJ κηρύσσομενκηρύσσωV-PAI-1P Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T ἐσταυρωμένον ,釘十字架的σταυρόωV-RPP-ASM Ἰουδαίοις在猶太人ἸουδαῖοςA-DPM-PG μὲνμένPRT σκάνδαλον ,絆腳石σκάνδαλονN-ASN ἔθνεσιν在外邦人ἔθνοςN-DPN δὲδέCONJ μωρίαν ,愚拙μωρίαN-ASF 林前 1:24 αὐτοῖςαὐτόςP-DPM δὲδέCONJ τοῖςT-DPM κλητοῖς ,蒙召的κλητόςA-DPM Ἰουδαίοις猶太人ἸουδαῖοςA-DPM-PG τε無論是τεCONJ καὶandκαίCONJ Ἕλλησιν ,希利尼人ἝλληνN-DPM-LG Χριστὸν基督⸂總為ΧριστόςN-ASM-T Θεοῦ神的θεόςN-GSM δύναμιν能力δύναμιςN-ASF καὶandκαίCONJ Θεοῦ神的θεόςN-GSM σοφίαν ·智慧σοφίαN-ASF 林前 1:25 ὍτιὅτιCONJ τὸthe/this/whoT-NSN μωρὸν愚拙μωρόςA-NSN τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM σοφώτερον智慧σοφόςA-NSN-C τῶνthe/this/whoT-GPM ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM ἐστίν總⸂比εἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ἀσθενὲς軟弱⸂總比ἀσθενήςA-NSN τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἰσχυρότερον強壯ἰσχυρόςA-NSN-C τῶνthe/this/whoT-GPM ἀνθρώπων . ¶ἄνθρωποςN-GPM


-林前 1:26 Βλέπετε可見βλέπωV-PAI⁞PAM-2P γὰρforγάρCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF κλῆσιν蒙召的κλῆσιςN-ASF ὑμῶν ,你們σύP-2GP ἀδελφοί ,弟兄們哪ἀδελφόςN-VPM ὅτιὅτιADV οὐοὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM σοφοὶ智慧的σοφόςA-NPM κατὰ按着κατάPREP σάρκα ,肉體σάρξN-ASF οὐοὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM δυνατοί ,有能力的δυνατόςA-NPM οὐ也不οὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM εὐγενεῖς ·有尊貴的εὐγενήςA-NPM +林前 1:26 Βλέπετε可見βλέπωV-PAI⁞PAM-2P γὰρforγάρCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF κλῆσιν蒙召的κλῆσιςN-ASF ὑμῶν ,你們σύP-2GP ἀδελφοί ,弟兄們哪ἀδελφόςN-VPM ὅτιὅτιADV οὐοὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM σοφοὶ智慧的σοφόςA-NPM κατὰ按着κατάPREP σάρκα ,肉體σάρξN-ASF οὐοὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM δυνατοί ,有能力的δυνατόςA-NPM οὐ也不οὐPRT-N πολλοὶπολύςA-NPM εὐγενεῖς ·有尊貴的εὐγενήςA-NPM 林前 1:27 ἀλλὰἀλλάCONJ τὰthe/this/whoT-APN μωρὰ愚拙的μωρόςA-APN τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世上κόσμοςN-GSM ἐξελέξατο揀選了ἐκλέγωV-AMI-3S the/this/whoT-NSM Θεός ,θεόςN-NSM ἵναἵναCONJ καταισχύνῃ羞愧καταισχύνωV-PAS-3S τοὺςthe/this/whoT-APM σοφούς ,有智慧的σοφόςA-APM καὶκαίCONJ τὰthe/this/whoT-APN ἀσθενῆ軟弱的ἀσθενήςA-APN τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世上κόσμοςN-GSM ἐξελέξατο揀選了ἐκλέγωV-AMI-3S the/this/whoT-NSM Θεός ,GodθεόςN-NSM ἵναἵναCONJ καταισχύνῃ羞愧καταισχύνωV-PAS-3S τὰT-APN ἰσχυρά ,強壯的ἰσχυρόςA-APN 林前 1:28 καὶκαίCONJ τὰthe/this/whoT-APN ἀγενῆ卑賤的ἀγενήςA-APN τοῦthe/this/whoT-GSM κόσμου世上κόσμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τὰthe/this/whoT-APN ἐξουθενημένα被人厭惡的⸂以及ἐξουθενέωV-RPP-APN ἐξελέξατο揀選了ἐκλέγωV-AMI-3S the/this/whoT-NSM Θεός ,θεόςN-NSM τὰT-APN μὴμήPRT-N ὄντα ,有的εἰμίV-PAP-APN ἵνα為要ἵναCONJ τὰT-APN ὄντα有的εἰμίV-PAP-APN καταργήσῃ ,廢掉καταργέωV-AAS-3S 林前 1:29 ὅπως使ὅπωςCONJ μὴ一個也不能μήPRT-N καυχήσηται自誇καυχάομαιV-ADS-3S πᾶσα一切πᾶςA-NSF σὰρξ有血氣的⸂在σάρξN-NSF ἐνώπιον面前ἐνώπιονPREP τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM @@ -5477,7 +5477,7 @@ 林前 11:21 ἕκαστος各人ἕκαστοςA-NSM γὰρ因為γάρCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἴδιον自己的ἴδιοςA-ASN δεῖπνονδεῖπνονN-ASN προλαμβάνει先喫προλαμβάνωV-PAI-3S ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN φαγεῖν ,喫⸂的時候φαγεῖνV-AAN καὶandκαίCONJ ὃς這個ὅς, ἥR-NSM μὲν甚至μένPRT πεινᾷ饑餓πεινάωV-PAI-3S ὃς那個ὅς, ἥR-NSM δὲbut/andδέCONJ μεθύει .酒醉μεθύωV-PAI-3S 林前 11:22 μὴ難道μήPRT γὰρforγάρCONJ οἰκίας家麼οἰκίαN-APF οὐκοὐPRT-N ἔχετεἔχωV-PAI-2P εἰς你們⸃要εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἐσθίεινἐσθίωV-PAN καὶandκαίCONJ πίνειν ;πίνωV-PAN 還是CONJ τῆςT-GSF ἐκκλησίας教會ἐκκλησίαN-GSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM καταφρονεῖτε ,藐視καταφρονέωV-PAI-2P καὶandκαίCONJ καταισχύνετε羞愧呢⸂我καταισχύνωV-PAI-2P τοὺς叫那T-APM μὴμήPRT-N ἔχοντας ;有的ἔχωV-PAP-APM τί可怎麼τίςI-ASN εἴπω說呢ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1S ὑμῖν ;向你們σύP-2DP ἐπαινέσω稱讚ἐπαινέωV-AAS-1S ὑμᾶς ;你們麼⸂我σύP-2AP ἐν可因ἐνPREP τούτῳοὗτοςD-DSN οὐκοὐPRT-N ἐπαινῶ . ¶稱讚ἐπαινέωV-PAI-1S


林前 11:23 ἘγὼἐγώP-1NS γὰρ原是γάρCONJ παρέλαβον領受的παραλαμβάνωV-2AAI-1S ἀπὸἀπόPREP τοῦthe/this/whoT-GSM Κυρίου ,κύριοςN-GSM whichὅς, ἥR-ASN καὶ當日καίCONJ παρέδωκα傳給παραδίδωμιV-AAI-1S ὑμῖν ,你們的σύP-2DP ὅτι就是ὅτιADV the/this/whoT-NSM ΚύριοςκύριοςN-NSM Ἰησοῦς耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ἐνin/on/amongἐνPREP τῇT-DSF νυκτὶ一夜νύξN-DSF whichὅς, ἥR-DSF παρεδίδετο被賣的παραδίδωμιV-IPI-3S ἔλαβεν拿起λαμβάνωV-2AAI-3S ἄρτον餅來ἄρτοςN-ASM -林前 11:24 καὶκαίCONJ εὐχαριστήσας祝謝了εὐχαριστέωV-AAP-NSM ἔκλασεν擘開κλάωV-AAI-3S καὶandκαίCONJ εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤοῦτόοὗτοςD-NSN μού我的ἐγώP-1GS ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸthe/this/whoT-NSN σῶμα身體σῶμαN-NSN τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρὑπέρPREP ὑμῶν ·你們⸂捨的你們應當σύP-2GP τοῦτο如此οὗτοςD-ASN ποιεῖτεποιέωV-PAI⁞PAM-2P εἰς為的是εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἐμὴνἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .記念ἀνάμνησιςN-ASF +林前 11:24 καὶκαίCONJ εὐχαριστήσας祝謝了εὐχαριστέωV-AAP-NSM ἔκλασεν擘開κλάωV-AAI-3S καὶandκαίCONJ εἶπεν ·ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S ΤοῦτόοὗτοςD-NSN μού我的ἐγώP-1GS ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸthe/this/whoT-NSN σῶμα身體σῶμαN-NSN τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρὑπέρPREP ὑμῶν ·你們⸂捨的你們應當σύP-2GP τοῦτο如此οὗτοςD-ASN ποιεῖτεποιέωV-PAI⁞PAM-2P εἰς為的是εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἐμὴνἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .記念ἀνάμνησιςN-ASF 林前 11:25 ὡσαύτως照樣⸂拿起ὡσαύτωςADV καὶκαίCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ποτήριον杯來ποτήριονN-ASN μετὰμετάPREP τὸthe/this/whoT-ASN δειπνῆσαιδειπνέωV-AAN λέγων ·λέγωV-PAP-NSM ΤοῦτοοὗτοςD-NSN τὸthe/this/whoT-NSN ποτήριονποτήριονN-NSN T-NSF καινὴκαινόςA-NSF διαθήκηδιαθήκηN-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN ἐμῷ我的ἐμόςS-1SDSN αἵματι ·血⸂所立αἷμαN-DSN τοῦτο要如此οὗτοςD-ASN ποιεῖτε ,ποιέωV-PAM-2P ὁσάκις你們每逢ὁσάκιςCONJ ἐὰν的時候ἐάνPRT πίνητε ,πίνωV-PAS-2P εἰς為的是εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἐμὴνἐμόςS-1SASF ἀνάμνησιν .記念ἀνάμνησιςN-ASF 林前 11:26 ὁσάκις你們每逢ὁσάκιςCONJ γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT ἐσθίητεἐσθίωV-PAS-2P τὸνthe/this/whoT-ASM ἄρτονἄρτοςN-ASM τοῦτονοὗτοςD-ASM καὶandκαίCONJ τὸT-ASN ποτήριονποτήριονN-ASN πίνητε ,πίνωV-PAS-2P τὸνT-ASM θάνατονθάνατοςN-ASM τοῦthe/this/whoT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM καταγγέλλετε是表明καταγγέλλωV-PAI-2P ἄχρι直等到ἄχριPREP οὗὅς, ἥR-GSM ἔλθῃ . ¶ἔρχομαιV-2AAS-3S


林前 11:27 Ὥστε所以ὥστεCONJ ὃς何人ὅς, ἥR-NSM ἂν無論ἄνPRT ἐσθίῃ喫⸂主的ἐσθίωV-PAS-3S τὸνthe/this/whoT-ASM ἄρτονἄρτοςN-ASM orCONJ πίνῃπίνωV-PAS-3S τὸT-ASN ποτήριονποτήριονN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM ἀναξίως ,不按理ἀναξίωςADV ἔνοχος干犯ἔνοχοςA-NSM ἔσται就是εἰμίV-FDI-3S τοῦ主的T-GSN σώματοςσῶμαN-GSN καὶandκαίCONJ τοῦT-GSN αἵματος血了αἷμαN-GSN τοῦthe/this/whoT-GSM Κυρίου .κύριοςN-GSM @@ -5843,7 +5843,7 @@ 林後 10:16 εἰςεἰςPREP τὰ地方T-APN ὑπερέκεινα以外的ὑπερέκειναPREP ὑμῶν你們σύP-2GP εὐαγγελίσασθαι ,得以⸃將福音傳εὐαγγελίζομαιV-AMN οὐκ並不是οὐPRT-N ἐνἐνPREP ἀλλοτρίῳ別人ἀλλότριοςA-DSM κανόνι界限⸂之內κανώνN-DSM εἰς藉着εἰςPREP τὰT-APN ἕτοιμα現成的事ἕτοιμοςA-APN καυχήσασθαι .誇口καυχάομαιV-ADN 林後 10:17 the/this/whoT-NSM δὲδέCONJ καυχώμενος誇口的⸂當καυχάομαιV-PNP-NSM ἐν指着ἐνPREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM καυχάσθω ·誇口καυχάομαιV-PNM-3S 林後 10:18 οὐ不是οὐPRT-N γὰρ因為γάρCONJ the/this/whoT-NSM ἑαυτὸν自己ἑαυτοῦF-3ASM συνιστάνων ,稱許的συνίστημι, συνιστάωV-PAP-NSM ἐκεῖνόςthatἐκεῖνοςD-NSM ἐστινεἰμίV-PAI-3S δόκιμος ,悅納的δόκιμοςA-NSM ἀλλὰ乃是ἀλλάCONJ ὃνὅς, ἥR-ASM the/this/whoT-NSM ΚύριοςκύριοςN-NSM συνίστησιν . ¶稱許的συνίστημι, συνιστάωV-PAI-3S


-林後 11:1 Ὄφελον但願ὄφελονPRT ἀνείχεσθέ你們寬容ἀναιρέωV-IMI-2P μουἐγώP-1GS μικρόν一點μικρόςA-ASN τιτιςX-ASN ἀφροσύνης ·愚妄ἀφροσύνηN-GSF ἀλλὰ其實⸂你們ἀλλάCONJ καὶ原是καίCONJ ἀνέχεσθέ寬容ἀνέχωV-PMI⁞PMM-2P μου .我的ἐγώP-1GS +林後 11:1 Ὄφελον但願ὄφελονPRT ἀνείχεσθέ你們寬容ἀναιρέωV-IMI-2P μουἐγώP-1GS μικρόν一點μικρόςA-ASN τιτιςX-ASN ἀφροσύνης ·愚妄ἀφροσύνηN-GSF ἀλλὰ其實⸂你們ἀλλάCONJ καὶ原是καίCONJ ἀνέχεσθέ寬容ἀνέχωV-PMI⁞PMM-2P μου .我的ἐγώP-1GS 林後 11:2 ζηλῶ起的憤恨ζηλόωV-PAI-1S γὰρ原是γάρCONJ ὑμᾶς我⸃為你們σύP-2AP Θεοῦ神那樣的θεόςN-GSM ζήλῳ ,憤恨ζῆλοςN-DSM ἡρμοσάμην許配ἁρμόζωV-AMI-1S γὰρ因為⸂我γάρCONJ ὑμᾶς曾把你們σύP-2AP ἑνὶ一個εἷςA-DSM ἀνδρὶ丈夫⸂要把你們如同ἀνήρN-DSM παρθένον童女παρθένοςN-ASF ἁγνὴν貞潔的ἁγνόςA-ASF παραστῆσαι獻給παρίστημιV-2AAN τῷthe/this/whoT-DSM Χριστῷ ·基督ΧριστόςN-DSM-T 林後 11:3 ΦοβοῦμαιφοβέωV-PNI-1S δὲbut/andδέCONJ μή我⸃只μήPRT-N πως ,πωςADV ὡς就像ὡςCONJ the/this/whoT-NSM ὄφιςὄφιςN-NSM ἐξηπάτησεν誘惑了ἐξαπατάωV-AAI-3S Εὕαν夏娃⸂一樣ΕὖαN-ASF-P ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF πανουργίᾳ詭詐πανουργίαN-DSF αὐτοῦ ,he/she/it/selfαὐτόςP-GSM φθαρῇ偏於邪φθείρωV-2APS-3S τὰthe/this/whoT-NPN νοήματανόημαN-NPN ὑμῶν你們的σύP-2GP ἀπὸ失去ἀπόPREP τῆς所存T-GSF ἁπλότητος純一ἁπλότηςN-GSF καὶandκαίCONJ τῆςthe/this/whoT-GSF ἁγνότητος清潔的心ἁγνότηςN-GSF τῆςT-GSF εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Χριστόν .基督ΧριστόςN-ASM-T 林後 11:4 εἰεἰCONJ μὲνμένPRT γὰρforγάρCONJ 有人T-NSM ἐρχόμενοςἔρχομαιV-PNP-NSM ἄλλονἄλλοςA-ASM Ἰησοῦν一個耶穌ἸησοῦςN-ASM-P κηρύσσεικηρύσσωV-PAI-3S ὃνὅς, ἥR-ASM οὐκ不是⸂我們οὐPRT-N ἐκηρύξαμεν ,傳過的κηρύσσωV-AAI-1P '或者CONJ πνεῦμα一個靈πνεῦμαN-ASN ἕτερον你們另ἕτεροςA-ASN λαμβάνετελαμβάνωV-PAI-2P ὅς, ἥR-ASN οὐκ不是⸂你們οὐPRT-N ἐλάβετε ,受過的λαμβάνωV-2AAI-2P 或者CONJ εὐαγγέλιον一個福音εὐαγγέλιονN-ASN ἕτερον另得ἕτεροςA-ASN ὅς, ἥR-ASN οὐκ不是⸂你們οὐPRT-N ἐδέξασθε ,得過的δέχομαιV-ADI-2P καλῶς也就罷了καλῶςADV ἀνέχεσθε . ¶你們容讓他ἀνέχωV-PNI-2P


@@ -5962,7 +5962,7 @@ 加 3:4 τοσαῦτα如此之多τοσοῦτοςD-APN ἐπάθετε你們受苦πάσχωV-2AAI-2P εἰκῇ ;都是徒然的麼εἰκῇADV εἴεἰCONJ γεγέPRT καὶ難道καίCONJ εἰκῇ .是徒然的麼εἰκῇADV 加 3:5 T-NSM οὖνtherefore/thenοὖνCONJ ἐπιχορηγῶν賜給ἐπιχορηγέωV-PAP-NSM ὑμῖν你們σύP-2DP τὸT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN καὶ又⸂在καίCONJ ἐνεργῶνἐνεργέωV-PAP-NSM δυνάμεις異能的δύναμιςN-APF ἐν中間ἐνPREP ὑμῖν ,你們σύP-2DP ἐξ是因你們ἐκPREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμου律法呢νόμοςN-GSM CONJ ἐξἐκPREP ἀκοῆς你們聽ἀκοήN-GSF πίστεως ; ¶信福音呢πίστιςN-GSF


加 3:6 Καθὼς正如καθώςCONJ Ἀβραὰμ亞伯拉罕ἈβραάμN-NSM-P ἐπίστευσενπιστεύωV-AAI-3S τῷthe/this/whoT-DSM Θεῷ ,θεόςN-DSM καὶ這就καίCONJ ἐλογίσθηλογίζομαιV-API-3S αὐτῷ他的αὐτόςP-DSM εἰςεἰςPREP δικαιοσύνην ·δικαιοσύνηN-ASF -加 3:7 Γινώσκετε要知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ἄρα所以⸂你們ἄραCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οἱT-NPM ἐκ為本⸂的人ἐκPREP πίστεως ,以信πίστιςN-GSF οὗτοιthis/he/she/itοὗτοςD-NPM υἱοί子孫υἱόςN-NPM εἰσιν就是εἰμίV-PAI-3P Ἀβραάμ .亞伯拉罕的ἈβραάμN-GSM-P +加 3:7 Γινώσκετε要知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ἄρα所以⸂你們ἄραCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ οἱT-NPM ἐκ為本⸂的人ἐκPREP πίστεως ,以信πίστιςN-GSF οὗτοιthis/he/she/itοὗτοςD-NPM υἱοί子孫υἱόςN-NPM εἰσιν就是εἰμίV-PAI-3P Ἀβραάμ .亞伯拉罕的ἈβραάμN-GSM-P 加 3:8 προϊδοῦσα豫先看明προοράωV-2AAP-NSF δὲ並且δέCONJ the/this/whoT-NSF γραφὴ聖經γραφήN-NSF ὅτι既然ὅτιCONJ ἐκἐκPREP πίστεωςπίστιςN-GSF δικαιοῖ稱義δικαιόωV-PAI-3S τὰ要叫T-APN ἔθνη外邦人ἔθνοςN-APN the/this/whoT-NSM Θεὸς ,θεόςN-NSM προευηγγελίσατο就早已傳福音προευαγγελίζομαιV-ADI-3S τῷT-DSM Ἀβραὰμ亞伯拉罕ἈβραάμN-DSM-P ὅτιὅτιCONJ Ἐνευλογηθήσονται得福ἐνευλογέομαιV-FPI-3P ἐν都必因ἐνPREP σοὶσύP-2DS πάνταπᾶςA-NPN τὰthe/this/whoT-NPN ἔθνη ·ἔθνοςN-NPN 加 3:9 ὥστε可見ὥστεCONJ οἱT-NPM ἐκ為本⸂的人ἐκPREP πίστεως以信πίστιςN-GSF εὐλογοῦνται得福εὐλογέωV-PPI-3P σὺν一同σύνPREP τῷT-DSM πιστῷ有信心的πιστόςA-DSM Ἀβραάμ . ¶亞伯拉罕ἈβραάμN-DSM-P


加 3:10 ὍσοιὅσοςK-NPM γὰρforγάρCONJ ἐξ為本的ἐκPREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμου律法νόμοςN-GSM εἰσὶν ,εἰμίV-PAI-3P ὑπὸὑπόPREP κατάραν咒詛的κατάραN-ASF εἰσίν ·都是εἰμίV-PAI-3P γέγραπται經上記着γράφωV-RPI-3S γὰρ因為γάρCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ Ἐπικατάρατος就被咒詛ἐπικατάρατοςA-NSM πᾶςπᾶςA-NSM ὃςwhichὅς, ἥR-NSM οὐκοὐPRT-N ἐμμένει常照ἐμμένωV-PAI-3S πᾶσιν一切之事πᾶςA-DPN τοῖςthe/this/whoT-DPN γεγραμμένοις所記γράφωV-RPP-DPN ἐνin/on/amongἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN βιβλίῳ書⸂上βιβλίονN-DSN τοῦthe/this/whoT-GSM νόμου律法νόμοςN-GSM τοῦT-GSN ποιῆσαι去行ποιέωV-AAN αὐτά .he/she/it/selfαὐτόςP-APN @@ -6048,7 +6048,7 @@ 加 6:4 ΤὸT-ASN δὲbut/andδέCONJ ἔργον行為ἔργονN-ASN ἑαυτοῦ自己ἑαυτοῦF-3GSM δοκιμαζέτω應當察驗δοκιμάζωV-PAM-3S ἕκαστος ,各人ἕκαστοςA-NSM καὶandκαίCONJ τότε這樣τότεADV εἰςεἰςPREP ἑαυτὸν自己ἑαυτοῦF-3ASM μόνον就專μόνοςA-ASM τὸthe/this/whoT-ASN καύχημα所誇的καύχημαN-ASN ἕξειἔχωV-FAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM ἕτερον ·別人了ἕτεροςA-ASM 加 6:5 ἕκαστος各人ἕκαστοςA-NSM γὰρ因為γάρCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἴδιον自己的ἴδιοςA-ASN φορτίον擔子φορτίονN-ASN βαστάσει . ¶必擔當βαστάζωV-FAI-3S


加 6:6 Κοινωνείτω供給κοινωνέωV-PAM-3S δὲbut/andδέCONJ 的⸂當T-NSM κατηχούμενος受教κατηχέωV-PPP-NSM τὸνT-ASM λόγον道理⸂上λόγοςN-ASM τῷthe/this/whoT-DSM κατηχοῦντι施教的人κατηχέωV-PAP-DSM ἐνἐνPREP πᾶσιν一切πᾶςA-DPN ἀγαθοῖς .需用的ἀγαθόςA-DPN -加 6:7 Μὴ不要μήPRT-N πλανᾶσθε ,自欺πλανάωV-PPM-2P Θεὸς神⸂是θεόςN-NSM οὐ不得的οὐPRT-N μυκτηρίζεται .輕慢μυκτηρίζωV-PPI-3S 是甚麼ὅς, ἥR-ASN γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT σπείρῃ種的σπείρωV-PAS⁞AAS-3S ἄνθρωπος ,ἄνθρωποςN-NSM τοῦτο甚麼οὗτοςD-ASN καὶ也是καίCONJ θερίσει ·收的θερίζωV-FAI-3S +加 6:7 Μὴ不要μήPRT-N πλανᾶσθε ,自欺πλανάωV-PPM-2P Θεὸς神⸂是θεόςN-NSM οὐ不得的οὐPRT-N μυκτηρίζεται .輕慢μυκτηρίζωV-PPI-3S 是甚麼ὅς, ἥR-ASN γὰρforγάρCONJ ἐὰνifἐάνPRT σπείρῃ種的σπείρωV-PAS⁞AAS-3S ἄνθρωπος ,ἄνθρωποςN-NSM τοῦτο甚麼οὗτοςD-ASN καὶ也是καίCONJ θερίσει ·收的θερίζωV-FAI-3S 加 6:8 ὅτιthat/sinceὅτιCONJ the/this/whoT-NSM σπείρων撒種的σπείρωV-PAP-NSM εἰς順着εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF σάρκα情慾σάρξN-ASF ἑαυτοῦmy/your/him-selfἑαυτοῦF-3GSM ἐκ必從ἐκPREP τῆςthe/this/whoT-GSF σαρκὸς情慾σάρξN-GSF θερίσειθερίζωV-FAI-3S φθοράν ,敗壞φθοράN-ASF the/this/whoT-NSM δὲbut/andδέCONJ σπείρων撒種的σπείρωV-PAP-NSM εἰς順着εἰςPREP τὸT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN ἐκ必從ἐκPREP τοῦT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαN-GSN θερίσειθερίζωV-FAI-3S ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςA-ASF 加 6:9 Τὸthe/this/whoT-ASN δὲbut/andδέCONJ καλὸνκαλόςA-ASN ποιοῦντες我們行ποιέωV-PAP-NPM μὴ不可μήPRT-N ἐνκακῶμεν ,喪志ἐκκακέωV-PAS-1P καιρῷ時候καιρόςN-DSM γὰρforγάρCONJ ἰδίῳ到了ἴδιοςA-DSM θερίσομεν就要收成θερίζωV-FAI-1P μὴ若不μήPRT-N ἐκλυόμενοι .灰心ἐκλύωV-PPP-NPM 加 6:10 ἌραἄραCONJ οὖνοὖνCONJ ὡςὡςCONJ καιρὸν機會⸂就當καιρόςN-ASM ἔχομεν ,ἔχωV-PAI-1P ἐργαζώμεθαἐργάζομαιV-PNS-1P τὸthe/this/whoT-ASN ἀγαθὸνἀγαθόςA-ASN πρὸςπρόςPREP πάντας ,眾人πᾶςA-APM μάλιστα更當這樣μάλισταADV δὲbut/andδέCONJ πρὸςπρόςPREP τοὺς的人T-APM οἰκείους一家οἰκεῖοςA-APM τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεως . ¶信徒πίστιςN-GSF


@@ -6162,7 +6162,7 @@ 弗 5:2 καὶ也要καίCONJ περιπατεῖτε行事περιπατέωV-PAM-2P ἐνἐνPREP ἀγάπῃ ,愛心ἀγάπηN-DSF καθὼςκαθώςCONJ καὶκαίCONJ the/this/whoT-NSM Χριστὸς基督ΧριστόςN-NSM-T ἠγάπησενἀγαπάωV-AAI-3S ἡμᾶς我們ἐγώP-1AP καὶandκαίCONJ παρέδωκεν捨了παραδίδωμιV-AAI-3S ἑαυτὸν自己ἑαυτοῦF-3ASM ὑπὲρὑπέρPREP ἡμῶν我們ἐγώP-1GP προσφορὰν供物προσφοράN-ASF καὶκαίCONJ θυσίαν祭物θυσίαN-ASF τῷthe/this/whoT-DSM Θεῷ獻與神θεόςN-DSM εἰς當作εἰςPREP ὀσμὴν香的ὀσμήN-ASF εὐωδίας . ¶εὐωδίαN-GSF


弗 5:3 Πορνεία淫亂πορνείαN-NSF δὲ至於δέCONJ καὶκαίCONJ ἀκαθαρσία污穢ἀκαθαρσίαN-NSF πᾶσα一切πᾶςA-NSF 或是CONJ πλεονεξία貪婪πλεονεξίαN-NSF μηδὲ都不可μηδέADV ὀνομαζέσθω連題ὀνομάζωV-PPM-3S ἐνἐνPREP ὑμῖν ,你們⸂中間σύP-2DP καθὼς方合καθώςCONJ πρέπει體統πρέπωV-PAI-3S ἁγίοις ,聖徒的ἅγιοςA-DPM 弗 5:4 καὶandκαίCONJ αἰσχρότης淫詞αἰσχρότηςN-NSF καὶandκαίCONJ μωρολογία妄語μωρολογίαN-NSF CONJ εὐτραπελία ,戲笑的εὐτραπελίαN-NSF ὅς, ἥR-NPN οὐκ都不οὐPRT-N ἀνῆκεν ,相宜ἀνήκωV-IAI-3S ἀλλὰἀλλάCONJ μᾶλλονμᾶλλονADV εὐχαριστία .說感謝的話εὐχαριστίαN-NSF -弗 5:5 τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-ASN γὰρ因為γάρCONJ ἴστε你們確實的εἴδωV-RAM⁞RAI-2P γινώσκοντες ,知道γινώσκωV-PAP-NPM ὅτι無論ὅτιADV πᾶςπᾶςA-NSM πόρνος淫亂的πόρνοςN-NSM CONJ ἀκάθαρτος污穢的ἀκάθαρτοςA-NSM CONJ πλεονέκτης ,有貪心的πλεονέκτηςN-NSM 有貪心的ὅς, ἥR-NSN ἐστιν一樣εἰμίV-PAI-3S εἰδωλολάτρης ,就與拜偶像的εἰδωλολάτρηςN-NSM οὐκοὐPRT-N ἔχει都是ἔχωV-PAI-3S κληρονομίαν分的κληρονομίαN-ASF ἐνἐνPREP τῇT-DSF βασιλείᾳ國⸂裏βασιλείαN-DSF τοῦthe/this/whoT-GSM Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T καὶκαίCONJ Θεοῦ .θεόςN-GSM +弗 5:5 τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-ASN γὰρ因為γάρCONJ ἴστε你們確實的εἴδωV-RAM⁞RAI-2P γινώσκοντες ,知道γινώσκωV-PAP-NPM ὅτι無論ὅτιADV πᾶςπᾶςA-NSM πόρνος淫亂的πόρνοςN-NSM CONJ ἀκάθαρτος污穢的ἀκάθαρτοςA-NSM CONJ πλεονέκτης ,有貪心的πλεονέκτηςN-NSM 有貪心的ὅς, ἥR-NSN ἐστιν一樣εἰμίV-PAI-3S εἰδωλολάτρης ,就與拜偶像的εἰδωλολάτρηςN-NSM οὐκοὐPRT-N ἔχει都是ἔχωV-PAI-3S κληρονομίαν分的κληρονομίαN-ASF ἐνἐνPREP τῇT-DSF βασιλείᾳ國⸂裏βασιλείαN-DSF τοῦthe/this/whoT-GSM Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T καὶκαίCONJ Θεοῦ .θεόςN-GSM 弗 5:6 Μηδεὶς不要⸂被人μηδείςA-NSM ὑμᾶςyouσύP-2AP ἀπατάτω欺哄ἀπατάωV-PAM-3S κενοῖς虛浮的κενόςA-DPM λόγοις ·λόγοςN-DPM διὰthrough/because ofδιάPREP ταῦτα這些事οὗτοςD-APN γὰργάρCONJ ἔρχεται必臨ἔρχομαιV-PNI-3S T-NSF ὀργὴ忿怒ὀργήN-NSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐπὶἐπίPREP τοὺςT-APM υἱοὺςυἱόςN-APM τῆςT-GSF ἀπειθείας .悖逆ἀπείθειαN-GSF 弗 5:7 μὴμήPRT-N οὖν所以你們οὖνCONJ γίνεσθεγίνομαιV-PNM-2P συμμέτοχοι同夥συμμέτοχοςA-NPM αὐτῶν ·與他們αὐτόςP-GPM 弗 5:8 ἮτεεἰμίV-IAI-2P γάρforγάρCONJ ποτε從前⸂你們ποτέPRT σκότος ,暗昧的σκότοςN-NSN νῦν如今νῦνADV δὲδέCONJ φῶς光明的φῶςN-NSN ἐνἐνPREP Κυρίῳ ·主⸂裏面是κύριοςN-DSM ὡς就當像ὡςCONJ τέκνα子女τέκνονN-NPN φωτὸς光明的φῶςN-GSN περιπατεῖτε —行事為人περιπατέωV-PAM-2P @@ -6259,7 +6259,7 @@ 腓 2:12 Ὥστε ,這樣看來ὥστεCONJ ἀγαπητοί親愛的弟兄⸂你們ἀγαπητόςA-VPM μου ,ἐγώP-1GS καθὼς既是καθώςCONJ πάντοτεπάντοτεADV ὑπηκούσατε ,順服的ὑπακούωV-AAI-2P μὴμήPRT-N ὡςwhich/howὡςCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF παρουσίᾳ在你們那裏παρουσίαN-DSF μουἐγώP-1GS μόνονμόνοςA-ASN ἀλλὰ就是ἀλλάCONJ νῦν如今νῦνADV πολλῷ是⸂順服的πολύςA-DSN μᾶλλονμᾶλλονADV ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀπουσίᾳ不在你們那裏ἀπουσίαN-DSF μου ,ἐγώP-1GS μετὰ就當μετάPREP φόβου恐懼φόβοςN-GSM καὶandκαίCONJ τρόμου戰兢τρόμοςN-GSM τὴνthe/this/whoT-ASF ἑαυτῶν你們ἑαυτοῦF-2GPM σωτηρίαν得救的工夫σωτηρίαN-ASF κατεργάζεσθε ·作成κατεργάζομαιV-PNM-2P 腓 2:13 ΘεὸςθεόςN-NSM γάρ因為γάρCONJ ἐστιν都是εἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM ἐνεργῶν運行ἐνεργέωV-PAP-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖν你們⸂心裏σύP-2DP καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-ASN θέλειν你們立志θέλωV-PAN καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἐνεργεῖν行事ἐνεργέωV-PAN ὑπὲρ為要成就ὑπέρPREP τῆς他的T-GSF εὐδοκίας .美意εὐδοκίαN-GSF 腓 2:14 ΠάνταπᾶςA-APN ποιεῖτε所行的ποιέωV-PAM-2P χωρὶς都不要χωρίςPREP γογγυσμῶν發怨言γογγυσμόςN-GPM καὶandκαίCONJ διαλογισμῶν ,起爭論διαλογισμόςN-GPM -腓 2:15 ἵνα使ἵναCONJ γένησθε你們γίνομαιV-2ADS-2P ἄμεμπτοι無可指摘ἄμεμπτοςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀκέραιοι ,誠實無偽ἀκέραιοςA-NPM τέκνα兒女τέκνονN-NPN ΘεοῦθεόςN-GSM ἄμωμα無瑕疵的ἄμωμοςA-NPN μέσον在這μέσοςA-ASN γενεᾶς世代⸂作γενεάN-GSF σκολιᾶς彎曲σκολιόςA-GSF καὶandκαίCONJ διεστραμμένης ,悖謬的διαστρέφωV-RPP-GSF ἐν你們顯ἐνPREP οἷςὅς, ἥR-DPM φαίνεσθε照耀φαίνωV-PEI⁞PEM-2P ὡς好像ὡςCONJ φωστῆρες明光φωστήρN-NPM ἐνἐνPREP κόσμῳ ,這世代κόσμοςN-DSM +腓 2:15 ἵνα使ἵναCONJ γένησθε你們γίνομαιV-2ADS-2P ἄμεμπτοι無可指摘ἄμεμπτοςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀκέραιοι ,誠實無偽ἀκέραιοςA-NPM τέκνα兒女τέκνονN-NPN ΘεοῦθεόςN-GSM ἄμωμα無瑕疵的ἄμωμοςA-NPN μέσον在這μέσοςA-ASN γενεᾶς世代⸂作γενεάN-GSF σκολιᾶς彎曲σκολιόςA-GSF καὶandκαίCONJ διεστραμμένης ,悖謬的διαστρέφωV-RPP-GSF ἐν你們顯ἐνPREP οἷςὅς, ἥR-DPM φαίνεσθε照耀φαίνωV-PEI⁞PEM-2P ὡς好像ὡςCONJ φωστῆρες明光φωστήρN-NPM ἐνἐνPREP κόσμῳ ,這世代κόσμοςN-DSM 腓 2:16 λόγονλόγοςN-ASM ζωῆς將⸃生命的ζωήN-GSF ἐπέχοντες ,表明出來ἐπέχωV-PAP-NPM εἰςεἰςPREP καύχημα誇⸂我καύχημαN-ASN ἐμοὶἐγώP-1DS εἰςεἰςPREP ἡμέραν日子ἡμέραN-ASF Χριστοῦ ,基督的ΧριστόςN-GSM-T ὅτιὅτιADV οὐκοὐPRT-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἔδραμοντρέχωV-2AAI-1S οὐδὲ也沒οὐδέCONJ-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἐκοπίασα .κοπιάωV-AAI-1S 腓 2:17 ἈλλὰbutἀλλάCONJ εἰεἰCONJ καὶandκαίCONJ σπένδομαι被澆奠σπένδωV-PPI-1S ἐπὶ在⸂其上ἐπίPREP τῇT-DSF θυσίᾳ祭物⸂我θυσίαN-DSF καὶandκαίCONJ λειτουργίᾳ為供獻λειτουργίαN-DSF τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεως信心πίστιςN-GSF ὑμῶν ,我以你們的σύP-2GP χαίρω也是喜樂χαίρωV-PAI-1S καὶ並且καίCONJ συνχαίρω一同喜樂συγχαίρωV-PAI-1S πᾶσιν眾人πᾶςA-DPM ὑμῖν ·與你們σύP-2DP 腓 2:18 τὸthe/this/whoT-ASN δὲbut/andδέCONJ αὐτὸ照樣αὐτόςP-ASN καὶ也要καίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP χαίρετε喜樂χαίρωV-PAM-2P καὶ並且καίCONJ συνχαίρετέ一同喜樂συγχαίρωV-PAM-2P μοι . ¶與我ἐγώP-1DS


@@ -6432,7 +6432,7 @@ 帖前 2:6 οὔτε卻沒有οὔτεCONJ-N ζητοῦντεςζητέωV-PAP-NPM ἐξof/fromἐκPREP ἀνθρώπωνa humanἄνθρωποςN-GPM δόξαν榮耀δόξαN-ASF οὔτεοὔτεCONJ-N ἀφ᾽ἀπόPREP ὑμῶν你們σύP-2GP οὔτεneitherοὔτεCONJ-N ἀπ᾽ἀπόPREP ἄλλων ,別人ἄλλοςA-GPM 帖前 2:7 δυνάμενοι可以δύναμαιV-PNP-NPM ἐν叫人ἐνPREP βάρει尊重βάροςN-DSN εἶναι雖然εἰμίV-PAN ὡς我們⸃作ὡςCONJ Χριστοῦ基督的ΧριστόςN-GSM-T ἀπόστολοι .使徒ἀπόστολοςN-NPM ἈλλὰἀλλάCONJ ἐγενήθημεν存心γίνομαιV-2AOI-1P νήπιοι溫柔νήπιοςA-NPM ἐνἐνPREP μέσῳ中間μέσοςA-DSN ὑμῶν ,你們σύP-2GP ὡςὡςCONJ ἐὰνἐάνCONJ τροφὸς母親τροφόςN-NSF θάλπῃ乳養θάλπωV-PAS-3S τὰthe/this/whoT-APN ἑαυτῆς自己的ἑαυτοῦF-3GSF τέκνα ,孩子τέκνονN-APN 帖前 2:8 οὕτως我們⸃既是這樣οὕτω, οὕτωςADV ὁμειρόμενοιἱμείρω, ἱμείρομαιV-PNP-NPM ὑμῶν你們σύP-2GP εὐδοκοῦμεν願意εὐδοκέωV-IAI-1P μεταδοῦναιμεταδίδωμιV-2AAN ὑμῖν你們σύP-2DP οὐοὐPRT-N μόνονμόνοςA-ASN τὸT-ASN εὐαγγέλιον福音εὐαγγέλιονN-ASN τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἀλλὰἀλλάCONJ καὶ也願意⸂給你們καίCONJ τὰςthe/this/whoT-APF ἑαυτῶν自己的ἑαυτοῦF-1GPM ψυχάς ,性命ψυχήN-APF διότιδιότιCONJ ἀγαπητοὶ所疼愛的ἀγαπητόςA-NPM ἡμῖν我們ἐγώP-1DP ἐγενήθητε .你們是γίνομαιV-2AOI-2P -帖前 2:9 Μνημονεύετε你們記念μνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P γάρ ,forγάρCONJ ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM τὸνthe/this/whoT-ASM κόπον辛苦κόποςN-ASM ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP καὶandκαίCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM μόχθον ·勞碌μόχθοςN-ASM νυκτὸςνύξN-GSF καὶandκαίCONJ ἡμέραςἡμέραN-GSF ἐργαζόμενοι作工ἐργάζομαιV-PNP-NPM πρὸςπρόςPREP τὸthe/this/whoT-ASN μὴ免得μήPRT-N ἐπιβαρῆσαί受累ἐπιβαρέωV-AAN τινα一人τιςX-ASM ὑμῶν你們σύP-2GP ἐκηρύξαμενκηρύσσωV-AAI-1P εἰςεἰςPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP τὸT-ASN εὐαγγέλιον福音εὐαγγέλιονN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM +帖前 2:9 Μνημονεύετε你們記念μνημονεύωV-PAI⁞PAM-2P γάρ ,forγάρCONJ ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM τὸνthe/this/whoT-ASM κόπον辛苦κόποςN-ASM ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP καὶandκαίCONJ τὸνthe/this/whoT-ASM μόχθον ·勞碌μόχθοςN-ASM νυκτὸςνύξN-GSF καὶandκαίCONJ ἡμέραςἡμέραN-GSF ἐργαζόμενοι作工ἐργάζομαιV-PNP-NPM πρὸςπρόςPREP τὸthe/this/whoT-ASN μὴ免得μήPRT-N ἐπιβαρῆσαί受累ἐπιβαρέωV-AAN τινα一人τιςX-ASM ὑμῶν你們σύP-2GP ἐκηρύξαμενκηρύσσωV-AAI-1P εἰςεἰςPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP τὸT-ASN εὐαγγέλιον福音εὐαγγέλιονN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ .θεόςN-GSM 帖前 2:10 ὑμεῖς有你們σύP-2NP μάρτυρες作見證μάρτυςN-NPM καὶ也有καίCONJ the/this/whoT-NSM Θεός ,神⸂作見證θεόςN-NSM ὡς何等ὡςADV ὁσίως聖潔ὁσίωςADV καὶandκαίCONJ δικαίως公義δικαίωςADV καὶandκαίCONJ ἀμέμπτως無可指摘ἀμέμπτωςADV ὑμῖν我們⸃向你們σύP-2DP τοῖςthe/this/whoT-DPM πιστεύουσιν信主的人πιστεύωV-PAP-DPM ἐγενήθημεν ,γίνομαιV-2AOI-1P 帖前 2:11 καθάπερ你們也καθάπερCONJ οἴδατε ,曉得⸂我們εἴδωV-RAI-2P ὡς怎樣ὡςCONJ ἕναεἷςA-ASM ἕκαστονἕκαστοςA-ASM ὑμῶν你們σύP-2GP ὡς好像ὡςCONJ πατὴρ父親⸂待πατήρN-NSM τέκνα兒女⸂一樣τέκνονN-APN ἑαυτοῦ自己的ἑαυτοῦF-3GSM 帖前 2:12 παρακαλοῦντες勸勉παρακαλέωV-PAP-NPM ὑμᾶς你們σύP-2AP καὶandκαίCONJ παραμυθούμενοι安慰你們παραμυθέομαιV-PNP-NPM καὶandκαίCONJ μαρτυρόμενοι囑咐μαρτύρομαιV-PNP-NPM εἰς要叫εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN περιπατεῖν行事περιπατέωV-PAN ὑμᾶς你們σύP-2AP ἀξίως對得起ἀξίωςADV τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM τοῦT-GSM καλοῦντοςκαλέωV-PAP-GSM ὑμᾶς你們σύP-2AP εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἑαυτοῦἑαυτοῦF-3GSM βασιλείανβασιλείαN-ASF καὶ得他καίCONJ δόξαν . ¶榮耀δόξαN-ASF


@@ -6921,7 +6921,7 @@ 來 7:1 ΟὗτοςοὗτοςD-NSM γὰρforγάρCONJ 就是T-NSM Μελχισέδεκ ,麥基洗德ΜελχισεδέκN-NSM-P βασιλεὺςβασιλεύςN-NSM Σαλήμ ,撒冷ΣαλήμN-GSF-L ἱερεὺς祭司⸂本是長遠為祭司的ἱερεύςN-NSM τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ神的θεόςN-GSM τοῦ又是T-GSM Ὑψίστου ,至高ὕψιστοςA-GSM T-NSM συναντήσας就迎接他συναντάωV-AAP-NSM Ἀβραὰμ亞伯拉罕ἈβραάμN-DSM-P ὑποστρέφοντι回來的時候ὑποστρέφωV-PAP-DSM ἀπὸἀπόPREP τῆςthe/this/whoT-GSF κοπῆς殺敗κοπήN-GSF τῶνT-GPM βασιλέωνβασιλεύςN-GPM καὶandκαίCONJ εὐλογήσας祝福εὐλογέωV-AAP-NSM αὐτόν ,給他αὐτόςP-ASM 來 7:2 給他⸂他ὅς, ἥR-DSM καὶκαίCONJ δεκάτην十分之一δέκατοςA-ASF ἀπὸἀπόPREP πάντων自己所得來的πᾶςA-GPN ἐμέρισενμερίζωV-AAI-3S Ἀβραάμ ,亞伯拉罕ἈβραάμN-NSM-P πρῶτον頭一個名πρῶτοςA-ASN μὲνon the other handμένPRT ἑρμηνευόμενος繙出來⸂就是ἑρμηνεύωV-PPP-NSM ΒασιλεὺςβασιλεύςN-NSM δικαιοσύνης仁義δικαιοσύνηN-GSF ἔπειτα他又名ἔπειταADV δὲbut/andδέCONJ καὶandκαίCONJ ΒασιλεὺςβασιλεύςN-NSM Σαλήμ ,撒冷ΣαλήμN-GSF-L ὅς, ἥR-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S Βασιλεὺς王的意思βασιλεύςN-NSM εἰρήνης ,平安εἰρήνηN-GSF 來 7:3 ἀπάτωρ他⸃無父ἀπάτωρA-NSM ἀμήτωρ無母ἀμήτωρA-NSM ἀγενεαλόγητος ,無族譜ἀγενεαλόγητοςA-NSM μήτεμήτεCONJ ἀρχὴν之始ἀρχήN-ASF ἡμερῶνἡμέραN-GPF μήτεμήτεCONJ ζωῆςζωήN-GSF τέλος之終τέλοςN-ASN ἔχων ,to have/beἔχωV-PAP-NSM ἀφωμοιωμένος相似ἀφομοιόωV-RPP-NSM δὲ乃是δέCONJ τῷT-DSM Υἱῷ兒子υἱόςN-DSM τοῦT-GSM Θεοῦ ,θεόςN-GSM μένειto stayμένωV-PAI-3S ἱερεὺςpriestἱερεύςN-NSM εἰςtowardεἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN διηνεκές . ¶perpetualδιηνεκήςA-ASN


-來 7:4 Θεωρεῖτε你們想一想θεωρέωV-PAI⁞PAM-2P δὲbut/andδέCONJ πηλίκος是何等尊貴呢πηλίκοςI-NSM οὗτος ,這人οὗτοςD-NSM ὅς, ἥR-DSM καὶandκαίCONJ δεκάτην十分之一δέκατοςA-ASF Ἀβραὰμ亞伯拉罕ἈβραάμN-NSM-P ἔδωκενδίδωμιV-AAI-3S ἐκἐκPREP τῶνT-GPN ἀκροθινίων自己所擄來上等之物ἀκροθίνιονN-GPN the/this/whoT-NSM πατριάρχης .先祖πατριάρχηςN-NSM +來 7:4 Θεωρεῖτε你們想一想θεωρέωV-PAI⁞PAM-2P δὲbut/andδέCONJ πηλίκος是何等尊貴呢πηλίκοςI-NSM οὗτος ,這人οὗτοςD-NSM ὅς, ἥR-DSM καὶandκαίCONJ δεκάτην十分之一δέκατοςA-ASF Ἀβραὰμ亞伯拉罕ἈβραάμN-NSM-P ἔδωκενδίδωμιV-AAI-3S ἐκἐκPREP τῶνT-GPN ἀκροθινίων自己所擄來上等之物ἀκροθίνιονN-GPN the/this/whoT-NSM πατριάρχης .先祖πατριάρχηςN-NSM 來 7:5 καὶandκαίCONJ οἱT-NPM μὲν還是照例取十分之一μένPRT ἐκof/fromἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPM υἱῶν子孫υἱόςN-GPM Λευὶ利未ΛευΐN-GSM-P τὴνT-ASF ἱερατείαν祭司職任ἱερατείαN-ASF λαμβάνοντεςλαμβάνωV-PAP-NPM ἐντολὴνἐντολήN-ASF ἔχουσινἔχωV-PAI-3P ἀποδεκατοῦν取十分之一ἀποδεκατόωV-PAN τὸνT-ASM λαὸν百姓λαόςN-ASM κατὰκατάPREP τὸνthe/this/whoT-ASM νόμον ,νόμοςN-ASM τοῦτ᾽這百姓οὗτοςD-NSN ἔστινεἰμίV-PAI-3S τοὺςthe/this/whoT-APM ἀδελφοὺς弟兄ἀδελφόςN-APM αὐτῶν ,自己的αὐτόςP-GPM καίπερ雖是καίπερCONJ ἐξεληλυθόταςἐξέρχομαιV-2RAP-APM ἐκ生的ἐκPREP τῆςthe/this/whoT-GSF ὀσφύος身中ὀσφῦςN-GSF Ἀβραάμ ·亞伯拉罕ἈβραάμN-GSM-P 來 7:6 麥基洗德T-NSM δὲ獨有δέCONJ μὴμήPRT-N γενεαλογούμενος同譜γενεαλογέωV-PPP-NSM ἐξἐκPREP αὐτῶν他們αὐτόςP-GPM δεδεκάτωκεν十分之一δεκατόωV-RAI-3S Ἀβραάμ倒收納亞伯拉罕的ἈβραάμN-ASM-P καὶandκαίCONJ τὸν為那T-ASM ἔχονταἔχωV-PAP-ASM τὰςthe/this/whoT-APF ἐπαγγελίας應許的亞伯拉罕ἐπαγγελίαN-APF εὐλόγηκεν .祝福εὐλογέωV-RAI-3S 來 7:7 χωρὶς不倒的理χωρίςPREP δὲ從來δέCONJ πάσης這是πᾶςA-GSF ἀντιλογίαςἀντιλογίαN-GSF τὸthe/this/whoT-NSN ἔλαττον位分小的ἐλάσσωνA-NSN-C ὑπὸὑπόPREP τοῦthe/this/whoT-GSM κρείττονος位分大的κρείσσωνA-GSM-C εὐλογεῖται .祝福εὐλογέωV-PPI-3S @@ -7082,7 +7082,7 @@ 來 12:14 Εἰρήνην和睦εἰρήνηN-ASF διώκετε你們要⸃追求διώκωV-PAM-2P μετὰμετάPREP πάντων眾人πᾶςA-GPM καὶ並要καίCONJ τὸν追求T-ASM ἁγιασμόν ,聖潔ἁγιασμόςN-ASM οὗ聖潔ὅς, ἥR-GSM χωρὶςχωρίςPREP οὐδεὶς沒有人οὐδείςA-NSM ὄψεται能見ὁράωV-FDI-3S τὸνthe/this/whoT-ASM Κύριον ,κύριοςN-ASM 來 12:15 ἐπισκοποῦντες又要謹慎ἐπισκοπέωV-PAP-NPM μή恐怕μήPRT-N τις有人τιςX-NSM ὑστερῶν失了ὑστερέωV-PAP-NSM ἀπὸfromἀπόPREP τῆςT-GSF χάριτοςχάριςN-GSF τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ ,θεόςN-GSM μή恐怕μήPRT-N τιςτιςX-NSF ῥίζαῥίζαN-NSF πικρίαςπικρίαN-GSF ἄνω出來ἄνωADV φύουσαφύωV-PAP-NSF ἐνοχλῇ擾亂你們ἐνοχλέωV-PAS-3S καὶandκαίCONJ δι᾽διάPREP αὐτῆςαὐτόςP-GSF μιανθῶσιν沾染污穢μιαίνωV-APS-3P πολλοί ,叫眾人πολύςA-NPM 來 12:16 μή恐怕μήPRT-N τιςτιςX-NSM πόρνος淫亂的πόρνοςN-NSM 有⸂貪戀CONJ βέβηλος世俗βέβηλοςA-NSM ὡςὡςCONJ Ἠσαῦ ,以掃的ἨσαῦN-NSM-P ὃςὅς, ἥR-NSM ἀντὶἀντίPREP βρώσεως食物βρῶσιςN-GSF μιᾶς一點εἷςA-GSF ἀπέδετο賣了ἀποδίδωμιV-2AMI-3S τὰthe/this/whoT-APN πρωτοτόκια長子的名分πρωτοτόκιαN-APN ἑαυτοῦ .把自己ἑαυτοῦF-3GSM -來 12:17 ἴστε你們知道的εἴδωV-RAI⁞RAM-2P γὰρforγάρCONJ ὅτι這是ὅτιCONJ καὶandκαίCONJ μετέπειτα後來μετέπειταADV θέλων想要θέλωV-PAP-NSM κληρονομῆσαι承受κληρονομέωV-AAN τὴν父所T-ASF εὐλογίαν祝的福εὐλογίαN-ASF ἀπεδοκιμάσθη ,竟被棄絕ἀποδοκιμάζωV-API-3S μετανοίας心意⸂回轉μετάνοιαN-GSF γὰργάρCONJ τόπον門路⸂使他父親的τόποςN-ASM οὐχ不着οὐPRT-N εὗρενεὑρίσκωV-2AAI-3S καίπερ雖然καίπερCONJ μετὰwith/afterμετάPREP δακρύων號哭δάκρυ, δάκρυονN-GPN ἐκζητήσας切求ἐκζητέωV-AAP-NSM αὐτήν . ¶he/she/it/selfαὐτόςP-ASF


+來 12:17 ἴστε你們知道的εἴδωV-RAI⁞RAM-2P γὰρforγάρCONJ ὅτι這是ὅτιCONJ καὶandκαίCONJ μετέπειτα後來μετέπειταADV θέλων想要θέλωV-PAP-NSM κληρονομῆσαι承受κληρονομέωV-AAN τὴν父所T-ASF εὐλογίαν祝的福εὐλογίαN-ASF ἀπεδοκιμάσθη ,竟被棄絕ἀποδοκιμάζωV-API-3S μετανοίας心意⸂回轉μετάνοιαN-GSF γὰργάρCONJ τόπον門路⸂使他父親的τόποςN-ASM οὐχ不着οὐPRT-N εὗρενεὑρίσκωV-2AAI-3S καίπερ雖然καίπερCONJ μετὰwith/afterμετάPREP δακρύων號哭δάκρυ, δάκρυονN-GPN ἐκζητήσας切求ἐκζητέωV-AAP-NSM αὐτήν . ¶he/she/it/selfαὐτόςP-ASF


來 12:18 Οὐ不是οὐPRT-N γὰρ你們⸃原γάρCONJ προσεληλύθατε來到προσέρχομαιV-2RAI-2P ψηλαφωμένῳ那能摸的山⸂此山ψηλαφάωV-PPP-DSN καὶκαίCONJ κεκαυμένῳκαίωV-RPP-DSN πυρὶπῦρN-DSN καὶandκαίCONJ γνόφῳ密雲γνόφοςN-DSM καὶandκαίCONJ ζόφῳ黑暗ζόφοςN-DSM καὶandκαίCONJ θυέλλῃ暴風θύελλαN-DSF 來 12:19 καὶandκαίCONJ σάλπιγγοςσάλπιγξN-GSF ἤχῳἦχοςN-DSM καὶκαίCONJ φωνῇ聲音φωνήN-DSF ῥημάτων ,說話的ῥῆμαN-GPN ἧς這聲音的ὅς, ἥR-GSF οἱ那些T-NPM ἀκούσαντες聽見ἀκούωV-AAP-NPM παρῃτήσαντο都求παραιτέομαιV-ADI-3P μὴ不要μήPRT-N προστεθῆναι再向προστίθημιV-APN αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM λόγον ,說話λόγοςN-ASM 來 12:20 οὐκ不起οὐPRT-N ἔφερονφέρωV-IAI-3P γὰρ因為⸂他們γάρCONJ τὸT-ASN διαστελλόμενον ·命他們的話說διαστέλλωV-PPP-ASN Κἂν即便是κἄνADV θηρίον走獸θηρίονN-NSN θίγῃ靠近θιγγάνωV-2AAS-3S τοῦT-GSN ὄρους ,山的ὄροςN-GSN λιθοβοληθήσεται ·也要用石頭打死λιθοβολέωV-FPI-3S @@ -7117,7 +7117,7 @@ 來 13:20 就是那T-NSM δὲ但願δέCONJ ΘεὸςθεόςN-NSM τῆςthe/this/whoT-GSF εἰρήνης ,賜平安的εἰρήνηN-GSF T-NSM ἀναγαγὼν復活的ἀνάγωV-2AAP-NSM ἐκἐκPREP νεκρῶν死⸂裏νεκρόςA-GPM τὸν使T-ASM ποιμένα牧人ποιμήνN-ASM τῶνT-GPN προβάτωνπρόβατονN-GPN τὸνT-ASM μέγανμέγαςA-ASM ἐνἐνPREP αἵματιαἷμαN-DSN διαθήκης約之διαθήκηN-GSF αἰωνίου ,αἰώνιοςA-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM ΚύριονκύριοςN-ASM ἡμῶνἐγώP-1GP Ἰησοῦν ,耶穌ἸησοῦςN-ASM-P 來 13:21 καταρτίσαι成全καταρτίζωV-AAO-3S ὑμᾶς你們σύP-2AP ἐνἐνPREP παντὶ各樣πᾶςA-DSN ἀγαθῷ善事⸂上ἀγαθόςA-DSN εἰς叫你們εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN ποιῆσαι遵行ποιέωV-AAN τὸthe/this/whoT-ASN θέλημα旨意θέλημαN-ASN αὐτοῦ ,他的αὐτόςP-GSM ποιῶνποιέωV-PAP-NSM ἐν心裏ἐνPREP ἡμῖν你們ἐγώP-1DP τὸ事⸂願T-ASN εὐάρεστον喜悅的εὐάρεστοςA-ASN ἐνώπιονἐνώπιονPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM διὰ又藉着διάPREP Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ ,基督⸂在ΧριστόςN-GSM-T 歸給他ὅς, ἥR-DSM the/this/whoT-NSF δόξα榮耀δόξαN-NSF εἰς直到εἰςPREP τοὺςthe/this/whoT-APM αἰῶνας永永αἰώνN-APM τῶνthe/this/whoT-GPM αἰώνων ,遠遠αἰώνN-GPM ἀμήν . ¶阿們ἀμήνHEB


來 13:22 ΠαρακαλῶπαρακαλέωV-PAI-1S δὲbut/andδέCONJ ὑμᾶς ,你們σύP-2AP ἀδελφοί ,弟兄們⸂我ἀδελφόςN-VPM ἀνέχεσθε聽⸂我ἀνέχωV-PNM-2P τοῦT-GSM λόγουλόγοςN-GSM τῆςthe/this/whoT-GSF παρακλήσεως ,勸勉παράκλησιςN-GSF καὶandκαίCONJ γὰρforγάρCONJ διὰδιάPREP βραχέωνβραχύςA-GPM ἐπέστειλα寫信ἐπιστέλλωV-AAI-1S ὑμῖν .給你們σύP-2DP -來 13:23 Γινώσκετε你們該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸνthe/this/whoT-ASM ἀδελφὸν兄弟ἀδελφόςN-ASM ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP Τιμόθεον提摩太ΤιμόθεοςN-ASM-P ἀπολελυμένον ,已經釋放了ἀπολύωV-RPP-ASM μεθ᾽μετάPREP οὗὅς, ἥR-GSM ἐὰν他若ἐάνCONJ τάχιοντάχιονA-ASN-C ἔρχηται來⸂我必ἔρχομαιV-PNS-3S ὄψομαι去見ὁράωV-FDI-1S ὑμᾶς . ¶你們σύP-2AP


+來 13:23 Γινώσκετε你們該知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸνthe/this/whoT-ASM ἀδελφὸν兄弟ἀδελφόςN-ASM ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP Τιμόθεον提摩太ΤιμόθεοςN-ASM-P ἀπολελυμένον ,已經釋放了ἀπολύωV-RPP-ASM μεθ᾽μετάPREP οὗὅς, ἥR-GSM ἐὰν他若ἐάνCONJ τάχιοντάχιονA-ASN-C ἔρχηται來⸂我必ἔρχομαιV-PNS-3S ὄψομαι去見ὁράωV-FDI-1S ὑμᾶς . ¶你們σύP-2AP


來 13:24 ἈσπάσασθεἀσπάζομαιV-ADM-2P πάντας諸位πᾶςA-APM τοὺς請你們⸃問T-APM ἡγουμένους引導ἡγέομαιV-PNP-APM ὑμῶν你們的σύP-2GP καὶκαίCONJ πάνταςπᾶςA-APM τοὺςthe/this/whoT-APM ἁγίους .聖徒ἅγιοςA-APM ἈσπάζονταιἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶς也問你們σύP-2AP οἱthe/this/whoT-NPM ἀπὸἀπόPREP τῆςthe/this/whoT-GSF Ἰταλίας . ¶義大利⸂來的人ἸταλίαN-GSF-L


來 13:25 the/this/whoT-NSF χάρις願⸃恩惠χάριςN-NSF μετὰ同在⸂阿們μετάPREP πάντων眾人πᾶςA-GPM ὑμῶν . ¶常與你們σύP-2GP


雅 1:1 Ἰάκωβος雅各ἸάκωβοςN-NSM-P Θεοῦ作神θεόςN-GSM καὶκαίCONJ ΚυρίουκύριοςN-GSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T δοῦλος僕人的δοῦλοςN-NSM Ταῖς之人的T-DPF δώδεκα十二個δώδεκαA-DPF-NUI φυλαῖς支派φυλήN-DPF ταῖςT-DPF ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF Διασπορᾷ散住διασποράN-DSF Χαίρειν . ¶χαίρωV-PAN


@@ -7233,9 +7233,9 @@ 彼前 1:3 Εὐλογητὸς願⸃頌讚⸂歸與εὐλογητόςA-NSM the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM καὶκαίCONJ ΠατὴρπατήρN-NSM τοῦthe/this/whoT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM ἡμῶν我們ἐγώP-1GP Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督⸂的ΧριστόςN-GSM-T T-NSM κατὰ曾照κατάPREP τὸT-ASN πολὺπολύςA-ASN αὐτοῦ自己αὐτόςP-GSM ἔλεος憐憫ἔλεοςN-ASN ἀναγεννήσας重生了ἀναγεννάωV-AAP-NSM ἡμᾶς我們ἐγώP-1AP εἰς叫我們有εἰςPREP ἐλπίδα盼望ἐλπίςN-ASF ζῶσαν活潑的ζάωV-PAP-ASF δι᾽διάPREP ἀναστάσεως復活ἀνάστασιςN-GSF Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T ἐκἐκPREP νεκρῶν ,死裏νεκρόςA-GPM 彼前 1:4 εἰς可以得着εἰςPREP κληρονομίαν基業κληρονομίαN-ASF ἄφθαρτον不能朽壞ἄφθαρτοςA-ASF καὶandκαίCONJ ἀμίαντον不能玷污ἀμίαντοςA-ASF καὶandκαίCONJ ἀμάραντον不能衰殘ἀμάραντοςA-ASF τετηρημένην存留τηρέωV-RPP-ASF ἐνἐνPREP οὐρανοῖς天⸂上的οὐρανόςN-DPM εἰςεἰςPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP 彼前 1:5 τοὺς你們這T-APM ἐνἐνPREP δυνάμει能力δύναμιςN-DSF ΘεοῦθεόςN-GSM φρουρουμένους保守的人φρουρέωV-PPP-APM διὰδιάPREP πίστεωςπίστιςN-GSF εἰς必能得着εἰςPREP σωτηρίαν救恩σωτηρίαN-ASF ἑτοίμην所豫備ἕτοιμοςA-ASF ἀποκαλυφθῆναι要顯現的ἀποκαλύπτωV-APN ἐνἐνPREP καιρῷκαιρόςN-DSM ἐσχάτῳἔσχατοςA-DSM -彼前 1:6 ἐνἐνPREP ὅς, ἥR-DSM⁞DSN ἀγαλλιᾶσθε你們是大有喜樂ἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P ὀλίγον暫時ὀλίγοςA-ASN ἄρτι ,如今ἄρτιADV εἰεἰCONJ δέονbe necessaryδεῖV-PAP-NSN ἐστὶν ,to beεἰμίV-PAI-3S λυπηθέντες憂愁λυπέωV-APP-NPM ἐνἐνPREP ποικίλοις百般的ποικίλοςA-DPM πειρασμοῖς ,試煉⸂中πειρασμόςN-DPM +彼前 1:6 ἐνἐνPREP ὅς, ἥR-DSM⁞DSN ἀγαλλιᾶσθε你們是大有喜樂ἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P ὀλίγον暫時ὀλίγοςA-ASN ἄρτι ,如今ἄρτιADV εἰεἰCONJ δέονbe necessaryδεῖV-PAP-NSN ἐστὶν ,to beεἰμίV-PAI-3S λυπηθέντες憂愁λυπέωV-APP-NPM ἐνἐνPREP ποικίλοις百般的ποικίλοςA-DPM πειρασμοῖς ,試煉⸂中πειρασμόςN-DPM 彼前 1:7 ἵναἵναCONJ τὸthe/this/whoT-NSN δοκίμιον既被試驗δοκίμιονN-NSN ὑμῶν你們的σύP-2GP τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεως信心πίστιςN-GSF πολυτιμότερον寶貴πολύτιμοςA-NSN-C χρυσίου金子⸂更顯χρυσίονN-GSN τοῦT-GSN ἀπολλυμένου ,仍然能壞ἀπολλύωV-PMP-GSN διὰδιάPREP πυρὸςπῦρN-GSN δὲ就⸂比那δέCONJ δοκιμαζομένου試驗δοκιμάζωV-PPP-GSN εὑρεθῇεὑρίσκωV-APS-3S εἰςεἰςPREP ἔπαινον稱讚ἔπαινοςN-ASM καὶandκαίCONJ δόξαν榮耀δόξαN-ASF καὶandκαίCONJ τιμὴν尊貴τιμήN-ASF ἐν可以在ἐνPREP ἀποκαλύψει顯現⸂的時候ἀποκάλυψιςN-DSF Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T -彼前 1:8 ὃν他⸂卻是ὅς, ἥR-ASM οὐκ你們⸃雖然沒有οὐPRT-N ἰδόντες見過εἴδωV-2AAP-NPM ἀγαπᾶτε ,愛⸂他ἀγαπάωV-PAI-2P εἰςεἰςPREP ὃνὅς, ἥR-ASM ἄρτι如今ἄρτιADV μὴ雖不得μήPRT-N ὁρῶντες ,ὁράωV-PAP-NPM πιστεύοντεςπιστεύωV-PAP-NPM δὲ卻因δέCONJ ἀγαλλιᾶσθε大喜ἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P χαρᾷχαράN-DSF ἀνεκλαλήτῳ就有說不出來ἀνεκλάλητοςA-DSF καὶandκαίCONJ δεδοξασμένῃ滿有榮光的δοξάζωV-RPP-DSF +彼前 1:8 ὃν他⸂卻是ὅς, ἥR-ASM οὐκ你們⸃雖然沒有οὐPRT-N ἰδόντες見過εἴδωV-2AAP-NPM ἀγαπᾶτε ,愛⸂他ἀγαπάωV-PAI-2P εἰςεἰςPREP ὃνὅς, ἥR-ASM ἄρτι如今ἄρτιADV μὴ雖不得μήPRT-N ὁρῶντες ,ὁράωV-PAP-NPM πιστεύοντεςπιστεύωV-PAP-NPM δὲ卻因δέCONJ ἀγαλλιᾶσθε大喜ἀγαλλιάωV-PNI⁞PNM-2P χαρᾷχαράN-DSF ἀνεκλαλήτῳ就有說不出來ἀνεκλάλητοςA-DSF καὶandκαίCONJ δεδοξασμένῃ滿有榮光的δοξάζωV-RPP-DSF 彼前 1:9 κομιζόμενοι並且得着κομίζωV-PMP-NPM τὸT-ASN τέλος果效τέλοςN-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεως信心πίστιςN-GSF ὑμῶν你們σύP-2GP σωτηρίαν救恩σωτηρίαN-ASF ψυχῶν .就是靈魂的ψυχήN-GPF 彼前 1:10 Περὶ論到περίPREP ἧςὅς, ἥR-GSF σωτηρίας救恩σωτηρίαN-GSF ἐξεζήτησαν早已詳細的尋求ἐκζητέωV-AAI-3P καὶandκαίCONJ ἐξηραύνησαν考察ἐξερευνάωV-AAI-3P προφῆται眾先知προφήτηςN-NPM οἱT-NPM περὶπερίPREP τῆςthe/this/whoT-GSF εἰςεἰςPREP ὑμᾶς你們σύP-2AP χάριτος恩典的χάριςN-GSF προφητεύσαντες豫先說προφητεύωV-AAP-NPM 彼前 1:11 ἐραυνῶντες就是考察⸂在ἐρευνάωV-PAP-NPM εἰςtowardεἰςPREP τίνα甚麼時候τίςI-ASM CONJ ποῖον怎樣的ποῖοςI-ASM καιρὸν時候καιρόςN-ASM ἐδήλου是指着δηλόωV-IAI-3S τὸT-NSN ἐν心裏ἐνPREP αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM ΠνεῦμαπνεῦμαN-NSN Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T προμαρτυρόμενον豫先證明προμαρτύρομαιV-PNP-NSN τὰthe/this/whoT-APN εἰςεἰςPREP Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T παθήματα苦難πάθημαN-APN καὶandκαίCONJ τὰςT-APF μετὰ後來μετάPREP ταῦταthis/he/she/itοὗτοςD-APN δόξας .榮耀δόξαN-APF @@ -7257,7 +7257,7 @@ 彼前 2:2 ὡςὡςCONJ ἀρτιγέννητα纔生的ἀρτιγέννητοςA-NPN βρέφη嬰孩愛慕奶一樣βρέφοςN-NPN τὸT-ASN λογικὸνλογικόςA-ASN ἄδολον純淨的ἄδολοςA-ASN γάλαγάλαN-ASN ἐπιποθήσατε ,就要⸃愛慕ἐπιποθέωV-AAM-2P ἵνα叫⸂你們ἵναCONJ ἐνἐνPREP αὐτῷαὐτόςP-DSN αὐξηθῆτε漸長αὐξάνωV-APS-2P εἰς以致εἰςPREP σωτηρίαν ,得救σωτηρίαN-ASF 彼前 2:3 εἰ你們若εἰCONJ ἐγεύσασθε嘗過γεύωV-ADI-2P ὅτι就必如此ὅτιCONJ χρηστὸς恩的滋味χρηστόςA-NSM the/this/whoT-NSM Κύριος .κύριοςN-NSM 彼前 2:4 Πρὸςto/withπρόςPREP ὃν主乃ὅς, ἥR-ASM προσερχόμενοιto come near/agreeπροσέρχομαιV-PNP-NPM λίθονλίθοςN-ASM ζῶνταζάωV-PAP-ASM ὑπὸ是被ὑπόPREP ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM μὲν固然μένPRT ἀποδεδοκιμασμένον ,所棄的ἀποδοκιμάζωV-RPP-ASM παρὰπαράPREP δὲ卻是δέCONJ ΘεῷθεόςN-DSM ἐκλεκτὸν所揀選ἐκλεκτόςA-ASM ἔντιμον ,所寶貴的ἔντιμοςA-ASM -彼前 2:5 καὶ也就καίCONJ αὐτοὶ你們⸂來到主面前αὐτόςP-NPM ὡςὡςCONJ λίθοιλίθοςN-NPM ζῶντεςζάωV-PAP-NPM οἰκοδομεῖσθε被建造成為οἰκοδομέωV-PPI⁞PPM-2P οἶκοςοἶκοςN-NSM πνευματικὸςπνευματικόςA-NSM εἰςεἰςPREP ἱεράτευμα祭司ἱεράτευμαN-ASN ἅγιον聖潔的ἅγιοςA-ASN ἀνενέγκαι奉獻ἀναφέρωV-AAN πνευματικὰςπνευματικόςA-APF θυσίαςθυσίαN-APF εὐπροσδέκτους所悅納的εὐπρόσδεκτοςA-APF ΘεῷθεόςN-DSM διὰ藉着διάPREP Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ .基督ΧριστόςN-GSM-T +彼前 2:5 καὶ也就καίCONJ αὐτοὶ你們⸂來到主面前αὐτόςP-NPM ὡςὡςCONJ λίθοιλίθοςN-NPM ζῶντεςζάωV-PAP-NPM οἰκοδομεῖσθε被建造成為οἰκοδομέωV-PPI⁞PPM-2P οἶκοςοἶκοςN-NSM πνευματικὸςπνευματικόςA-NSM εἰςεἰςPREP ἱεράτευμα祭司ἱεράτευμαN-ASN ἅγιον聖潔的ἅγιοςA-ASN ἀνενέγκαι奉獻ἀναφέρωV-AAN πνευματικὰςπνευματικόςA-APF θυσίαςθυσίαN-APF εὐπροσδέκτους所悅納的εὐπρόσδεκτοςA-APF ΘεῷθεόςN-DSM διὰ藉着διάPREP Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ .基督ΧριστόςN-GSM-T 彼前 2:6 διότι因為διότιCONJ περιέχειπεριέχωV-PAI-3S ἐνin/on/amongἐνPREP γραφῇ ·經⸂上γραφήN-DSF
¬ Ἰδοὺ看哪⸂我把ἰδούINJ τίθημι安放τίθημιV-PAI-1S ἐνἐνPREP Σιὼν錫安ΣιώνN-DSF-L λίθονλίθοςN-ASM ἀκρογωνιαῖον房角ἀκρογωνιαῖοςA-ASM ἐκλεκτὸν所揀選ἐκλεκτόςA-ASM ἔντιμον ,所寶貴的ἔντιμοςA-ASM
¬ καὶandκαίCONJ 的人T-NSM πιστεύωνπιστεύωV-PAP-NSM ἐπ᾽ἐπίPREP αὐτῷαὐτόςP-DSM οὐοὐPRT-N μὴ不至於μήPRT-N καταισχυνθῇ . ¶羞愧καταισχύνωV-APS-3S


彼前 2:7 Ὑμῖν他在你們σύP-2DP οὖν所以οὖνCONJ the/this/whoT-NSF τιμὴ寶貴τιμήN-NSF τοῖς人⸂就為T-DPM πιστεύουσιν ,信的πιστεύωV-PAP-DPM ἀπιστοῦσιν不信的人ἀπιστέωV-PAP-DPM δὲ在那δέCONJ Λίθος石頭λίθοςN-NSM ὃν有話說ὅς, ἥR-ASM ἀπεδοκίμασαν所棄的ἀποδοκιμάζωV-AAI-3P οἱthe/this/whoT-NPM οἰκοδομοῦντες ,匠人οἰκοδομέωV-PAP-NPM οὗτοςthis/he/she/itοὗτοςD-NSM ἐγενήθη已作γίνομαιV-2AOI-3S εἰςεἰςPREP κεφαλὴν頭塊石頭κεφαλήN-ASF γωνίας房角的γωνίαN-GSF 彼前 2:8 Καὶ又說作了καίCONJ Λίθος石頭λίθοςN-NSM προσκόμματος絆腳的πρόσκομμαN-GSN καὶandκαίCONJ πέτρα磐石πέτραN-NSF σκανδάλου ·跌人的σκάνδαλονN-GSN Οἳ他們ὅς, ἥR-NPM προσκόπτουσιν絆跌⸂他們προσκόπτωV-PAI-3P τῷ就在T-DSM λόγῳ道理上λόγοςN-DSM ἀπειθοῦντες既不順從ἀπειθέωV-PAP-NPM εἰς這樣εἰςPREP 絆跌ὅς, ἥR-ASN καὶ也是καίCONJ ἐτέθησαν .豫定的τίθημιV-API-3P @@ -7430,9 +7430,9 @@ 約一 2:24 Ὑμεῖς論到你們σύP-2NP ὅς, ἥR-ASN ἠκούσατε聽見的ἀκούωV-AAI-2P ἀπ᾽務要將那從ἀπόPREP ἀρχῆς ,起初ἀρχήN-GSF ἐνἐνPREP ὑμῖν心裏σύP-2DP μενέτω .常存μένωV-PAM-3S ἐὰν若將ἐάνCONJ ἐνἐνPREP ὑμῖν心裏σύP-2DP μείνῃμένωV-AAS-3S ὅς, ἥR-ASN ἀπ᾽ἀπόPREP ἀρχῆς起初ἀρχήN-GSF ἠκούσατε ,聽見的ἀκούωV-AAI-2P καὶκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM Υἱῷ子裏面υἱόςN-DSM καὶ也必καίCONJ ἐν住在ἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM Πατρὶ父裏面πατήρN-DSM μενεῖτε .必住μένωV-FAI-2P 約一 2:25 καὶandκαίCONJ αὕτηοὗτοςD-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S T-NSF ἐπαγγελίαpromiseἐπαγγελίαN-NSF ἣνὅς, ἥR-ASF αὐτὸςαὐτόςP-NSM ἐπηγγείλατο應許ἐπαγγέλλωV-ADI-3S ἡμῖν ,我們ἐγώP-1DP τὴνthe/this/whoT-ASF ζωὴνζωήN-ASF τὴνthe/this/whoT-ASF αἰώνιον . ¶αἰώνιοςA-ASF


約一 2:26 Ταῦτα我⸃將這些話οὗτοςD-APN ἔγραψαγράφωV-2AAI-1S ὑμῖν給你們σύP-2DP περὶ是指着περίPREP τῶνT-GPM πλανώντων引誘πλανάωV-PAP-GPM ὑμᾶς .你們⸂的人說的σύP-2AP -約一 2:27 καὶandκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP τὸT-NSN χρῖσμα恩膏χρῖσμαN-NSN ὅς, ἥR-ASN ἐλάβετελαμβάνωV-2AAI-2P ἀπ᾽ἀπόPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM μένει常存μένωV-PAI-3S ἐνἐνPREP ὑμῖν ,你們⸂心裏σύP-2DP καὶandκαίCONJ οὐ並不οὐPRT-N χρείανχρείαN-ASF ἔχετεto have/beἔχωV-PAI-2P ἵναin order that/toἵναCONJ τιςτιςX-NSM διδάσκῃ教訓διδάσκωV-PAS-3S ὑμᾶς ,你們σύP-2AP ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ὡςὡςCONJ τὸT-NSN αὐτοῦ主的αὐτόςP-GSM χρῖσμα恩膏χρῖσμαN-NSN διδάσκει教訓διδάσκωV-PAI-3S ὑμᾶς你們σύP-2AP περὶπερίPREP πάντων ,凡事⸂上πᾶςA-GPN καὶ這恩膏καίCONJ ἀληθές真的ἀληθήςA-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S ψεῦδος ,假的ψεῦδοςN-NSN καὶandκαίCONJ καθὼς要按καθώςCONJ ἐδίδαξεν這恩膏的教訓διδάσκωV-AAI-3S ὑμᾶς ,你們σύP-2AP μένετεμένωV-PAI⁞PAM-2P ἐνἐνPREP αὐτῷ . ¶主⸂裏面αὐτόςP-DSM


+約一 2:27 καὶandκαίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP τὸT-NSN χρῖσμα恩膏χρῖσμαN-NSN ὅς, ἥR-ASN ἐλάβετελαμβάνωV-2AAI-2P ἀπ᾽ἀπόPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM μένει常存μένωV-PAI-3S ἐνἐνPREP ὑμῖν ,你們⸂心裏σύP-2DP καὶandκαίCONJ οὐ並不οὐPRT-N χρείανχρείαN-ASF ἔχετεto have/beἔχωV-PAI-2P ἵναin order that/toἵναCONJ τιςτιςX-NSM διδάσκῃ教訓διδάσκωV-PAS-3S ὑμᾶς ,你們σύP-2AP ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ὡςὡςCONJ τὸT-NSN αὐτοῦ主的αὐτόςP-GSM χρῖσμα恩膏χρῖσμαN-NSN διδάσκει教訓διδάσκωV-PAI-3S ὑμᾶς你們σύP-2AP περὶπερίPREP πάντων ,凡事⸂上πᾶςA-GPN καὶ這恩膏καίCONJ ἀληθές真的ἀληθήςA-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S ψεῦδος ,假的ψεῦδοςN-NSN καὶandκαίCONJ καθὼς要按καθώςCONJ ἐδίδαξεν這恩膏的教訓διδάσκωV-AAI-3S ὑμᾶς ,你們σύP-2AP μένετεμένωV-PAI⁞PAM-2P ἐνἐνPREP αὐτῷ . ¶主⸂裏面αὐτόςP-DSM


約一 2:28 Καὶ你們要καίCONJ νῦν ,nowνῦνADV τεκνία ,小子們哪τεκνίονN-VPN μένετεμένωV-PAM-2P ἐνἐνPREP αὐτῷ ,主⸂裏面αὐτόςP-DSM ἵνα這樣⸂他ἵναCONJ ἐὰνἐάνCONJ φανερωθῇ ,顯現φανερόωV-APS-3S σχῶμεν我們就可以ἔχωV-2AAS-1P παρρησίαν坦然無懼παρρησίαN-ASF καὶκαίCONJ μὴ不至於μήPRT-N αἰσχυνθῶμεν慚愧αἰσχύνωV-APS-1P ἀπ᾽ἀπόPREP αὐτοῦ他面前αὐτόςP-GSM ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF παρουσίᾳ來⸂的時候παρουσίαN-DSF αὐτοῦ .αὐτόςP-GSM -約一 2:29 Ἐὰν你們⸃若ἐάνCONJ εἰδῆτε知道⸂他εἴδωV-RAS-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ δίκαιός公義的δίκαιοςA-NSM ἐστιν ,εἰμίV-PAI-3S γινώσκετε知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι都是ὅτιCONJ καὶκαίCONJ πᾶςπᾶςA-NSM 之人T-NSM ποιῶνποιέωV-PAP-NSM τὴνthe/this/whoT-ASF δικαιοσύνην公義δικαιοσύνηN-ASF ἐξof/fromἐκPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM γεγέννηται . ¶所生的γεννάωV-RPI-3S


+約一 2:29 Ἐὰν你們⸃若ἐάνCONJ εἰδῆτε知道⸂他εἴδωV-RAS-2P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ δίκαιός公義的δίκαιοςA-NSM ἐστιν ,εἰμίV-PAI-3S γινώσκετε知道γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P ὅτι都是ὅτιCONJ καὶκαίCONJ πᾶςπᾶςA-NSM 之人T-NSM ποιῶνποιέωV-PAP-NSM τὴνthe/this/whoT-ASF δικαιοσύνην公義δικαιοσύνηN-ASF ἐξof/fromἐκPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM γεγέννηται . ¶所生的γεννάωV-RPI-3S


約一 3:1 Ἴδετε你看εἴδωV-2AAM-2P ποταπὴν是何等的ποταπόςI-ASF ἀγάπην慈愛ἀγάπηN-ASF δέδωκεν賜給δίδωμιV-RAI-3S ἡμῖν我們ἐγώP-1DP the/this/whoT-NSM Πατὴρ ,πατήρN-NSM ἵνα使ἵναCONJ τέκνα兒女⸂我們τέκνονN-NPN Θεοῦ神的θεόςN-GSM κληθῶμεν ,我們得稱為καλέωV-APS-1P καὶ也真καίCONJ ἐσμέν .是他的兒女εἰμίV-PAI-1P διὰδιάPREP τοῦτοοὗτοςD-ASN the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM οὐοὐPRT-N γινώσκει認識γινώσκωV-PAI-3S ἡμᾶς ,我們ἐγώP-1AP ὅτι是因ὅτιCONJ οὐκοὐPRT-N ἔγνω曾認識γινώσκωV-2AAI-3S αὐτόν .αὐτόςP-ASM 約一 3:2 Ἀγαπητοί親愛的弟兄阿ἀγαπητόςA-VPM νῦν我們現在νῦνADV τέκνα兒女τέκνονN-NPN Θεοῦ神的θεόςN-GSM ἐσμεν ,εἰμίV-PAI-1P καὶandκαίCONJ οὔπω還未οὔπωADV ἐφανερώθη顯明φανερόωV-API-3S τί如何τίςI-NSN ἐσόμεθα .將來εἰμίV-FDI-1P οἴδαμεν我們知道⸂主εἴδωV-RAI-1P ὅτιὅτιCONJ ἐὰνἐάνCONJ φανερωθῇ ,顯現φανερόωV-APS-3S ὅμοιοιὅμοιοςA-NPM αὐτῷαὐτόςP-DSM ἐσόμεθα ,我們必要εἰμίV-FDI-1P ὅτι因為ὅτιCONJ ὀψόμεθα必得見ὁράωV-FDI-1P αὐτὸν ,他的αὐτόςP-ASM καθώςκαθώςCONJ ἐστιν .εἰμίV-PAI-3S 約一 3:3 καὶandκαίCONJ πᾶςπᾶςA-NSM the/this/whoT-NSM ἔχωνἔχωV-PAP-NSM τὴνT-ASF ἐλπίδα指望ἐλπίςN-ASF ταύτηνοὗτοςD-ASF ἐπ᾽ἐπίPREP αὐτῷαὐτόςP-DSM ἁγνίζει就潔淨ἁγνίζωV-PAI-3S ἑαυτὸν ,自己ἑαυτοῦF-3ASM καθὼςκαθώςCONJ ἐκεῖνοςἐκεῖνοςD-NSM ἁγνός潔淨⸂一樣ἁγνόςA-NSM ἐστιν . ¶to beεἰμίV-PAI-3S


@@ -7458,7 +7458,7 @@ 約一 3:23 καὶandκαίCONJ αὕτηοὗτοςD-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSF ἐντολὴ命令ἐντολήN-NSF αὐτοῦ ,神的αὐτόςP-GSM ἵναἵναCONJ πιστεύσωμεν我們信πιστεύωV-AAS-1P τῷthe/this/whoT-DSN ὀνόματιὄνομαN-DSN τοῦT-GSM Υἱοῦ兒子υἱόςN-GSM αὐτοῦαὐτόςP-GSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T καὶκαίCONJ ἀγαπῶμεν相愛ἀγαπάωV-PAS-1P ἀλλήλους ,彼此ἀλλήλωνC-APM καθὼςκαθώςCONJ ἔδωκεν他所賜給δίδωμιV-AAI-3S ἐντολὴν命令ἐντολήN-ASF ἡμῖν .我們的ἐγώP-1DP 約一 3:24 καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM τηρῶν遵守τηρέωV-PAP-NSM τὰςthe/this/whoT-APF ἐντολὰς命令的ἐντολήN-APF αὐτοῦαὐτόςP-GSM ἐνἐνPREP αὐτῷ神⸂裏面αὐτόςP-DSM μένει就住μένωV-PAI-3S καὶκαίCONJ αὐτὸςαὐτόςP-NSM ἐν住在ἐνPREP αὐτῷ ·他⸂裏面αὐτόςP-DSM καὶandκαίCONJ ἐν我們所ἐνPREP τούτῳοὗτοςD-DSN γινώσκομεν知道⸂神γινώσκωV-PAI-1P ὅτιthat/sinceὅτιCONJ μένειμένωV-PAI-3S ἐνἐνPREP ἡμῖν ,我們⸂裏面ἐγώP-1DP ἐκ是因⸂他ἐκPREP τοῦT-GSN Πνεύματος聖靈πνεῦμαN-GSN οὗὅς, ἥR-GSN ἡμῖν我們ἐγώP-1DP ἔδωκεν . ¶賜給δίδωμιV-AAI-3S


約一 4:1 Ἀγαπητοί ,親愛的弟兄阿ἀγαπητόςA-VPM μὴ不可都μήPRT-N παντὶ一切的πᾶςA-DSN πνεύματι靈⸂你們πνεῦμαN-DSN πιστεύετεπιστεύωV-PAM-2P ἀλλὰ總要ἀλλάCONJ δοκιμάζετε試驗δοκιμάζωV-PAM-2P τὰ那些T-APN πνεύματαπνεῦμαN-APN εἰ不是εἰPRT ἐκ出於ἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ神的θεόςN-GSM ἐστιν ,εἰμίV-PAI-3S ὅτι因為ὅτιCONJ πολλοὶ有許多πολύςA-NPM ψευδοπροφῆται假先知ψευδοπροφήτηςN-NPM ἐξεληλύθασιν已經出來了ἐξέρχομαιV-2RAI-3P εἰςεἰςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM κόσμον .κόσμοςN-ASM -約一 4:2 ἘνἐνPREP τούτῳοὗτοςD-DSN γινώσκετε你們可以認出γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸT-ASN Πνεῦμα靈來πνεῦμαN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ ·θεόςN-GSM πᾶνπᾶςA-NSN πνεῦμαπνεῦμαN-NSN ὅς, ἥR-NSN ὁμολογεῖὁμολογέωV-PAI-3S Ἰησοῦν耶穌ἸησοῦςN-ASM-P Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T ἐν是成了ἐνPREP σαρκὶ肉身σάρξN-DSF ἐληλυθότα來的ἔρχομαιV-2RAP-ASM ἐκ出於ἐκPREP τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐστιν ,εἰμίV-PAI-3S +約一 4:2 ἘνἐνPREP τούτῳοὗτοςD-DSN γινώσκετε你們可以認出γινώσκωV-PAI⁞PAM-2P τὸT-ASN Πνεῦμα靈來πνεῦμαN-ASN τοῦthe/this/whoT-GSM Θεοῦ ·θεόςN-GSM πᾶνπᾶςA-NSN πνεῦμαπνεῦμαN-NSN ὅς, ἥR-NSN ὁμολογεῖὁμολογέωV-PAI-3S Ἰησοῦν耶穌ἸησοῦςN-ASM-P Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T ἐν是成了ἐνPREP σαρκὶ肉身σάρξN-DSF ἐληλυθότα來的ἔρχομαιV-2RAP-ASM ἐκ出於ἐκPREP τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐστιν ,εἰμίV-PAI-3S 約一 4:3 καὶandκαίCONJ πᾶνπᾶςA-NSN πνεῦμαπνεῦμαN-NSN ὅς, ἥR-NSN μὴμήPRT-N ὁμολογεῖὁμολογέωV-PAI-3S τὸνthe/this/whoT-ASM Ἰησοῦν耶穌ἸησοῦςN-ASM-P ἐκ出於ἐκPREP τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM οὐκοὐPRT-N ἔστιν ·εἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ τοῦτόοὗτοςD-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S τὸT-NSN τοῦthe/this/whoT-GSM ἀντιχρίστου敵基督者的靈ἀντίχριστοςN-GSM whichὅς, ἥR-ASN ἀκηκόατε你們從前聽見⸂他ἀκούωV-2RAI-2P ὅτιὅτιCONJ ἔρχεται ,ἔρχομαιV-PNI-3S καὶandκαίCONJ νῦν現在νῦνADV ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSM κόσμῳ世上了κόσμοςN-DSM ἐστὶνto beεἰμίV-PAI-3S ἤδη . ¶已經ἤδηADV


約一 4:4 Ὑμεῖς你們σύP-2NP ἐκἐκPREP τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐστε ,εἰμίV-PAI-2P τεκνία ,小子們哪τεκνίονN-VPN καὶ並且καίCONJ νενικήκατε勝了νικάωV-RAI-2P αὐτούς ,他們αὐτόςP-APM ὅτι因為ὅτιCONJ μείζων更大μέγαςA-NSM-C ἐστὶνto beεἰμίV-PAI-3S T-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖν你們⸂裏面的σύP-2DP CONJ T-NSM ἐνἐνPREP τῷT-DSM κόσμῳ .世界⸂上κόσμοςN-DSM 約一 4:5 αὐτοὶ他們αὐτόςP-NPM ἐκἐκPREP τοῦT-GSM κόσμου世界κόσμοςN-GSM εἰσίν ,εἰμίV-PAI-3P διὰδιάPREP τοῦτοοὗτοςD-ASN ἐκof/fromἐκPREP τοῦ的事T-GSM κόσμου世界κόσμοςN-GSM λαλοῦσινλαλέωV-PAI-3P καὶκαίCONJ the/this/whoT-NSM κόσμος世人κόσμοςN-NSM αὐτῶν他們αὐτόςP-GPM ἀκούει .聽從ἀκούωV-PAI-3S @@ -7961,6 +7961,6 @@ lang=grc notags=1 short.title=OGNTa-TC-Ruby version.major=2021 -version.minor=1217 -version.date=2021-12-17 +version.minor=1219 +version.date=2021-12-19 description=OGNTa-TC-Ruby (https://github.com/Andley/OGNTa) \ No newline at end of file diff --git a/tmp/OGNTa-TC-marked.txt b/tmp/OGNTa-TC-marked.txt index 49c6bb6..d5d4d37 100644 --- a/tmp/OGNTa-TC-marked.txt +++ b/tmp/OGNTa-TC-marked.txt @@ -1336,7 +1336,7 @@ 001336 太 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who 001337 太 4:6 πόδα πούς N-ASM foot 腳 001338 太 4:6 σου . ¶ σύ P-2GS you 你的 -001339 太 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +001339 太 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 001340 太 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 對他 001341 太 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 001342 太 4:7 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 @@ -10227,7 +10227,7 @@ 010227 太 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from 是向 010228 太 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who 010229 太 17:26 ἀλλοτρίων , ἀλλότριος A-GPM another’s 外人 -010230 太 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +010230 太 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 010231 太 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 010232 太 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 010233 太 17:26 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 @@ -11274,7 +11274,7 @@ 011274 太 19:20 τί τίς I-ASN which? 甚麼呢 011275 太 19:20 ἔτι ἔτι ADV still 還 011276 太 19:20 ὑστερῶ ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack 缺少 -011277 太 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你 +011277 太 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你 011278 太 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 011279 太 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 011280 太 19:21 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 @@ -12518,7 +12518,7 @@ 012518 太 21:27 εἶπαν · ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說⸂我們 012519 太 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no 不 012520 太 21:27 οἴδαμεν . εἴδω V-RAI-1P to know 知道 -012521 太 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +012521 太 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 012522 太 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 耶穌 012523 太 21:27 καὶ καί CONJ and and 012524 太 21:27 αὐτός · αὐτός P-NSM he/she/it/self he/she/it/self @@ -13405,7 +13405,7 @@ 013405 太 22:36 νόμῳ ; νόμος N-DSM law 律法⸂上的 013406 太 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌 013407 太 22:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and -013408 太 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你要 +013408 太 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你要 013409 太 22:37 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self 對他 013410 太 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love 愛 013411 太 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord 主 @@ -14719,7 +14719,7 @@ 014719 太 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見⸂這 014720 太 24:33 πάντα πᾶς A-APN all 一切的 014721 太 24:33 ταῦτα , οὗτος D-APN this/he/she/it 事 -014722 太 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道 +014722 太 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道 014723 太 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since 人子 014724 太 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了 014725 太 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 正 @@ -14867,7 +14867,7 @@ 014867 太 24:42 ἔρχεται . ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go 來到 014868 太 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that 這是⸂你們 014869 太 24:43 δὲ δέ CONJ but/and 所 -014870 太 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道的 +014870 太 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道的 014871 太 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since 014872 太 24:43 εἰ εἰ CONJ if 若 014873 太 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道 @@ -15292,7 +15292,7 @@ 015292 太 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five 五千 015293 太 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talent 015294 太 25:20 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain 我又賺了 -015295 太 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +015295 太 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 015296 太 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 015297 太 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 015298 太 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord 主人 @@ -15335,7 +15335,7 @@ 015335 太 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two 二千 015336 太 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talent 015337 太 25:22 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺了 -015338 太 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +015338 太 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 015339 太 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 015340 太 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 015341 太 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord 主人 @@ -16273,7 +16273,7 @@ 016273 太 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我 016274 太 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never 永不 016275 太 26:33 σκανδαλισθήσομαι . σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble 跌倒 -016276 太 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我 +016276 太 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我 016277 太 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 016278 太 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 016279 太 26:34 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 @@ -17993,7 +17993,7 @@ 017993 太 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than 更利害了 017994 太 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who 比 017995 太 27:64 πρώτης . πρῶτος A-GSF first 先前的 -017996 太 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +017996 太 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 017997 太 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self 017998 太 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 017999 太 27:65 Πιλᾶτος · Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate 彼拉多 @@ -23934,7 +23934,7 @@ 023934 可 9:11 πρῶτον ; πρῶτος A-ASN first 先 023935 可 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌 023936 可 9:12 δὲ δέ CONJ but/and but/and -023937 可 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +023937 可 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 023938 可 9:12 αὐτοῖς · αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self 023939 可 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah 以利亞 023940 可 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand 固然 @@ -24373,7 +24373,7 @@ 024373 可 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 那 024374 可 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send 差 024375 可 9:37 με . ¶ ἐγώ P-1AS I/we 我⸂來的 -024376 可 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +024376 可 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 024377 可 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 對耶穌 024378 可 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 024379 可 9:38 Ἰωάννης · Ἰωάννης N-NSM-P John 約翰 @@ -24870,7 +24870,7 @@ 024870 可 10:19 μητέρα . μήτηρ N-ASF mother 母 024871 可 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 他 024872 可 10:20 δὲ δέ CONJ but/and but/and -024873 可 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +024873 可 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 024874 可 10:20 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self 對耶穌 024875 可 10:20 Διδάσκαλε , διδάσκαλος N-VSM teacher 夫子 024876 可 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這 @@ -25025,7 +25025,7 @@ 025025 可 10:28 καὶ καί CONJ and and 025026 可 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow 跟從 025027 可 10:28 σοι . σύ P-2DS you 你了 -025028 可 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我 +025028 可 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我 025029 可 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 025030 可 10:29 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 025031 可 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen 實在 @@ -26427,7 +26427,7 @@ 026427 可 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be 都娶過 026428 可 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self 他 026429 可 12:23 γυναῖκα . γυνή N-ASF woman woman -026430 可 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +026430 可 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 026431 可 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self 026432 可 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 026433 可 12:24 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌 @@ -27321,7 +27321,7 @@ 027321 可 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見 027322 可 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些事 027323 可 13:29 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be 成就 -027324 可 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道 +027324 可 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道 027325 可 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since 027326 可 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了 027327 可 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 人子 @@ -27919,7 +27919,7 @@ 027919 可 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 027920 可 14:29 δὲ δέ CONJ but/and but/and 027921 可 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter 彼得 -027922 可 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +027922 可 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 027923 可 14:29 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self 027924 可 14:29 Εἰ εἰ CONJ if 雖 027925 可 14:29 καὶ καί CONJ and 然 @@ -30926,7 +30926,7 @@ 030926 路 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap 用布包起來 030927 路 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self 030928 路 2:7 καὶ καί CONJ and and -030929 路 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放 +030929 路 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放 030930 路 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self 030931 路 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among 在 030932 路 2:7 φάτνῃ , φάτνη N-DSF manger 馬槽⸂裏 @@ -40271,7 +40271,7 @@ 040271 路 12:38 ἐκεῖνοι . ἐκεῖνος D-NPM that 那⸂僕人 040272 路 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這是 040273 路 12:39 δὲ δέ CONJ but/and but/and -040274 路 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們所知道的 +040274 路 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們所知道的 040275 路 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since 040276 路 12:39 εἰ εἰ CONJ if 若 040277 路 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道 @@ -46255,7 +46255,7 @@ 046255 路 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 你們看見 046256 路 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些事⸂漸漸的 046257 路 21:31 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be 成就 -046258 路 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 曉得 +046258 路 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 曉得 046259 路 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since 也該 046260 路 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了 046261 路 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be to be @@ -50685,7 +50685,7 @@ 050685 約 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who 050686 約 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world 世 050687 約 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to 要 -050688 約 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定 +050688 約 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定 050689 約 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who 050690 約 3:17 κόσμον , κόσμος N-ASM world 世人的罪 050691 約 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 乃是 @@ -52651,7 +52651,7 @@ 052651 約 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們 052652 約 5:38 οὐ οὐ PRT-N no 不 052653 約 5:38 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) 信 -052654 約 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 你們查考 +052654 約 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 你們查考 052655 約 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the/this/who 052656 約 5:39 γραφάς , γραφή N-APF a writing 聖經 052657 約 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since 因 @@ -53454,7 +53454,7 @@ 053454 約 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from 053455 約 6:39 αὐτοῦ , αὐτός P-GSN he/she/it/self he/she/it/self 053456 約 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 卻 -053457 約 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活 +053457 約 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活 053458 約 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self 叫他 053459 約 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among 在 053460 約 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who @@ -55125,7 +55125,7 @@ 055125 約 8:15 οὐδένα . οὐδείς A-ASM no one 人 055126 約 8:16 καὶ καί CONJ and and 055127 約 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if 就是 -055128 約 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 判斷人 +055128 約 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 判斷人 055129 約 8:16 δὲ δέ CONJ but/and but/and 055130 約 8:16 ἐγώ , ἐγώ P-1NS I/we I/we 055131 約 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who @@ -58601,7 +58601,7 @@ 058601 約 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說 058602 約 12:19 πρὸς πρός PREP to/with 此 058603 約 12:19 ἑαυτούς · ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self 彼 -058604 約 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience to see/experience +058604 約 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience to see/experience 058605 約 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since 058606 約 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no 無 058607 約 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help 益 @@ -59841,14 +59841,14 @@ 059841 約 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you 你們 059842 約 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who 059843 約 14:1 καρδία · καρδία N-NSF heart 心裏 -059844 約 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 你們信 +059844 約 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 你們信 059845 約 14:1 εἰς εἰς PREP toward toward 059846 約 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who 059847 約 14:1 Θεόν θεός N-ASM God 神 059848 約 14:1 καὶ καί CONJ and 也 059849 約 14:1 εἰς εἰς PREP toward toward 059850 約 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我 -059851 約 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 當信 +059851 約 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 當信 059852 約 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among 在 059853 約 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who 的 059854 約 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house 家⸂裏 @@ -60732,7 +60732,7 @@ 060732 約 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world 世人 060733 約 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們 060734 約 15:18 μισεῖ , μισέω V-PAI-3S to hate 恨 -060735 約 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們知道⸂恨 +060735 約 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們知道⸂恨 060736 約 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since 060737 約 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我了 060738 約 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first 以先 @@ -60769,7 +60769,7 @@ 060769 約 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們 060770 約 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 060771 約 15:19 κόσμος . κόσμος N-NSM world 世界 -060772 約 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們要記念 +060772 約 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們要記念 060773 約 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who 的 060774 約 15:20 λόγου λόγος N-GSM word 話 060775 約 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which 所 @@ -71395,7 +71395,7 @@ 071395 徒 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet 見有 071396 徒 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble 在那裏聚集 071397 徒 10:27 πολλούς , πολύς A-APM much 好些人 -071398 徒 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +071398 徒 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 071399 徒 10:28 τε τε CONJ and/both 就 071400 徒 10:28 πρὸς πρός PREP to/with 對 071401 徒 10:28 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self 他們 @@ -75565,7 +75565,7 @@ 075565 徒 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 075566 徒 16:37 δὲ δέ CONJ but/and 卻 075567 徒 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅 -075568 徒 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +075568 徒 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 075569 徒 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to/with 075570 徒 16:37 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self he/she/it/self 075571 徒 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up 打了 @@ -79683,7 +79683,7 @@ 079683 徒 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who 079684 徒 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God 神 079685 徒 23:4 λοιδορεῖς ; λοιδορέω V-PAI-2S to revile 你辱罵 -079686 徒 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 +079686 徒 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說 079687 徒 23:5 τε τε CONJ and/both and/both 079688 徒 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who 079689 徒 23:5 Παῦλος · Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅 @@ -81189,7 +81189,7 @@ 081189 徒 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with 在這裏的 081190 徒 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we I/we 081191 徒 25:24 ἄνδρες , ἀνήρ N-VPM man 諸位阿 -081192 徒 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們看 +081192 徒 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們看 081193 徒 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it 這人 081194 徒 25:24 περὶ περί PREP about 就是 081195 徒 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which which @@ -88054,12 +88054,12 @@ 088054 羅 11:13 δοξάζω , δοξάζω V-PAI-1S to glorify 敬重 088055 羅 11:14 εἴ εἰ PRT if if 088056 羅 11:14 πως πως ADV how? 或者 -088057 羅 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 可以激動 +088057 羅 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 可以激動 088058 羅 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we 我 088059 羅 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who 088060 羅 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh 骨肉⸂之親發憤 088061 羅 11:14 καὶ καί CONJ and 好 -088062 羅 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 救 +088062 羅 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 救 088063 羅 11:14 τινὰς τις X-APM one 一些人 088064 羅 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from 088065 羅 11:14 αὐτῶν . αὐτός P-GPM he/she/it/self 他們 @@ -90729,7 +90729,7 @@ 090729 林前 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong 強壯 090730 林前 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who 090731 林前 1:25 ἀνθρώπων . ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human 人 -090732 林前 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 可見 +090732 林前 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 可見 090733 林前 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for 090734 林前 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who 090735 林前 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling 蒙召的 @@ -94551,7 +94551,7 @@ 094551 林前 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為 094552 林前 11:24 ὑμῶν · σύ P-2GP you 你們⸂捨的你們應當 094553 林前 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 如此 -094554 林前 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行 +094554 林前 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行 094555 林前 11:24 εἰς εἰς PREP toward 為的是 094556 林前 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who 094557 林前 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my 我 @@ -100493,7 +100493,7 @@ 100493 林後 11:1 ἀφροσύνης · ἀφροσύνη N-GSF foolishness 愚妄 100494 林後 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 其實⸂你們 100495 林後 11:1 καὶ καί CONJ and 原是 -100496 林後 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 寬容 +100496 林後 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 寬容 100497 林後 11:1 μου . ἐγώ P-1GS I/we 我的 100498 林後 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager 起的憤恨 100499 林後 11:2 γὰρ γάρ CONJ for 原是 @@ -102455,7 +102455,7 @@ 102455 加 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他的 102456 加 3:6 εἰς εἰς PREP toward 為 102457 加 3:6 δικαιοσύνην · δικαιοσύνη N-ASF righteousness 義 -102458 加 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 要知道 +102458 加 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 要知道 102459 加 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore 所以⸂你們 102460 加 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since 102461 加 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who 那 @@ -103684,7 +103684,7 @@ 103684 加 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 是甚麼 103685 加 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for 103686 加 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if -103687 加 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種的 +103687 加 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種的 103688 加 6:7 ἄνθρωπος , ἄνθρωπος N-NSM a human 人 103689 加 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 甚麼 103690 加 6:7 καὶ καί CONJ and 也是 @@ -105493,7 +105493,7 @@ 105493 弗 5:4 εὐχαριστία . εὐχαριστία N-NSF thankfulness 說感謝的話 105494 弗 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this/he/she/it 105495 弗 5:5 γὰρ γάρ CONJ for 因為 -105496 弗 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 你們確實的 +105496 弗 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 你們確實的 105497 弗 5:5 γινώσκοντες , γινώσκω V-PAP-NPM to know 知道 105498 弗 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since 無論 105499 弗 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all 是 @@ -106995,7 +106995,7 @@ 106995 腓 2:15 διεστραμμένης , διαστρέφω V-RPP-GSF to pervert 悖謬的 106996 腓 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among 你們顯 106997 腓 2:15 οἷς ὅς, ἥ R-DPM which 在 -106998 腓 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear 照耀 +106998 腓 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear 照耀 106999 腓 2:15 ὡς ὡς CONJ which/how 好像 107000 腓 2:15 φωστῆρες φωστήρ N-NPM light 明光 107001 腓 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among 中 @@ -109849,7 +109849,7 @@ 109849 帖前 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved 所疼愛的 109850 帖前 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們 109851 帖前 2:8 ἐγενήθητε . γίνομαι V-2AOI-2P to be 你們是 -109852 帖前 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們記念 +109852 帖前 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們記念 109853 帖前 2:9 γάρ , γάρ CONJ for for 109854 帖前 2:9 ἀδελφοί , ἀδελφός N-VPM brother 弟兄們 109855 帖前 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who @@ -117364,7 +117364,7 @@ 117364 來 7:3 εἰς εἰς PREP toward toward 117365 來 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who 117366 來 7:3 διηνεκές . ¶ διηνεκής A-ASN perpetual perpetual -117367 來 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們想一想 +117367 來 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們想一想 117368 來 7:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and 117369 來 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great 是何等尊貴呢 117370 來 7:4 οὗτος , οὗτος D-NSM this/he/she/it 這人 @@ -120002,7 +120002,7 @@ 120002 來 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the/this/who 120003 來 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright 長子的名分 120004 來 12:16 ἑαυτοῦ . ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self 把自己 -120005 來 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 你們知道的 +120005 來 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 你們知道的 120006 來 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for 120007 來 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since 這是 120008 來 12:17 καὶ καί CONJ and and @@ -120543,7 +120543,7 @@ 120543 來 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little 略 120544 來 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to 寫信 120545 來 13:22 ὑμῖν . σύ P-2DP you 給你們 -120546 來 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們該知道 +120546 來 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們該知道 120547 來 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who 120548 來 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother 兄弟 120549 來 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we 我們的 @@ -122408,7 +122408,7 @@ 122408 彼前 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least 末 122409 彼前 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 因 122410 彼前 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 此 -122411 彼前 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 你們是大有喜樂 +122411 彼前 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 你們是大有喜樂 122412 彼前 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few 暫時 122413 彼前 1:6 ἄρτι , ἄρτι ADV now 如今 122414 彼前 1:6 εἰ εἰ CONJ if 但 @@ -122454,7 +122454,7 @@ 122454 彼前 1:8 ὁρῶντες , ὁράω V-PAP-NPM to see 看 122455 彼前 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) 信 122456 彼前 1:8 δὲ δέ CONJ but/and 卻因 -122457 彼前 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 大喜 +122457 彼前 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 大喜 122458 彼前 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy 樂 122459 彼前 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible 就有說不出來 122460 彼前 1:8 καὶ καί CONJ and and @@ -122781,7 +122781,7 @@ 122781 彼前 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how 像 122782 彼前 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone 石 122783 彼前 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live 活 -122784 彼前 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 被建造成為 +122784 彼前 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 被建造成為 122785 彼前 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house 宮 122786 彼前 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual 靈 122787 彼前 2:5 εἰς εἰς PREP toward 作 @@ -125853,7 +125853,7 @@ 125853 約一 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as 要按 125854 約一 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach 這恩膏的教訓 125855 約一 2:27 ὑμᾶς , σύ P-2AP you 你們 -125856 約一 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住 +125856 約一 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住 125857 約一 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among 在 125858 約一 2:27 αὐτῷ . ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self 主⸂裏面 125859 約一 2:28 Καὶ καί CONJ and 你們要 @@ -125881,7 +125881,7 @@ 125881 約一 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since 125882 約一 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just 公義的 125883 約一 2:29 ἐστιν , εἰμί V-PAI-3S to be 是 -125884 約一 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道 +125884 約一 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道 125885 約一 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since 都是 125886 約一 2:29 καὶ καί CONJ and 就 125887 約一 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all 凡 @@ -126384,7 +126384,7 @@ 126384 約一 4:1 κόσμον . κόσμος N-ASM world 世 126385 約一 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among 從 126386 約一 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 此 -126387 約一 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們可以認出 +126387 約一 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們可以認出 126388 約一 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who 的 126389 約一 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath 靈來 126390 約一 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who diff --git a/tmp/OGNTa-TC.nt b/tmp/OGNTa-TC.nt index ed0d210..088cd62 100644 --- a/tmp/OGNTa-TC.nt +++ b/tmp/OGNTa-TC.nt @@ -69,7 +69,7 @@ 太 4:4 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Γέγραπται · Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος , Ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ . ¶


【耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。】 太 4:5 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ【魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,】 太 4:6 καὶ λέγει αὐτῷ · Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ , βάλε σεαυτὸν κάτω · γέγραπται γὰρ ὅτι
¬ Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ
¬ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε ,
¬ μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου . ¶


【對他說:你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著說:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。】 -太 4:7 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶


【耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。】 +太 4:7 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶


【耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。】 太 4:8 Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν【魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,】 太 4:9 καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ταῦτά σοι πάντα δώσω , ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι .【對他說:你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。】 太 4:10 Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ὕπαγε , Σατανᾶ · γέγραπται γάρ · Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις . ¶


【耶穌說:撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去罷!因為經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。】 @@ -579,7 +579,7 @@ 太 17:23 καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν , καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται . καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα . ¶


【他們要殺害他,第三日他要復活。門徒就大大的憂愁。】 太 17:24 Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν · Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα ;【到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:你們的先生不納丁稅(丁稅約有半塊錢)麼?】 太 17:25 Λέγει · Ναί . Καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων · Τί σοι δοκεῖ , Σίμων ; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ;【彼得說:納。他進了屋子,耶穌先向他說:西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?】 -太 17:26 Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .【彼得說:是向外人。耶穌說:既然如此,兒子就可以免稅了。】 +太 17:26 Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .【彼得說:是向外人。耶穌說:既然如此,兒子就可以免稅了。】 太 17:27 ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς , πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον , καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα · ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ . ¶


【但恐怕觸犯(觸犯:原文是絆倒)他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了他的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,作你我的稅銀。】 太 18:1 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες · Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ;【當時,門徒進前來,問耶穌說:天國裡誰是最大的?】 太 18:2 Καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν【耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,】 @@ -636,7 +636,7 @@ 太 19:18 Λέγει αὐτῷ · Ποίας ; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Τὸ Οὐ φονεύσεις , Οὐ μοιχεύσεις , Οὐ κλέψεις , Οὐ ψευδομαρτυρήσεις ,【他說:甚麼誡命?耶穌說:就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;】 太 19:19 Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα , καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .【當孝敬父母,又當愛人如己。】 太 19:20 Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος · Πάντα ταῦτα ἐφύλαξα · τί ἔτι ὑστερῶ ;【那少年人說:這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢?】 -太 19:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌說:你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】 +太 19:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌說:你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】 太 19:22 Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶


【那少年人聽見這話,就憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。】 太 19:23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν .【耶穌對門徒說:我實在告訴你們,財主進天國是難的。】 太 19:24 πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν , εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ .【我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!】 @@ -706,7 +706,7 @@ 太 21:24 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς · Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα , ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ ·【耶穌回答說:我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】 太 21:25 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων ; Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες · Ἐὰν εἴπωμεν · Ἐξ οὐρανοῦ , ἐρεῖ ἡμῖν · Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ;【約翰的洗禮是從那裡來的?是從天上來的?是從人間來的呢?他們彼此商議說:我們若說從天上來,他必對我們說:這樣,你們為甚麼不信他呢?】 太 21:26 ἐὰν δὲ εἴπωμεν · Ἐξ ἀνθρώπων , φοβούμεθα τὸν ὄχλον , πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην .【若說從人間來,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。】 -太 21:27 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶


【於是回答耶穌說:我們不知道。耶穌說:我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】 +太 21:27 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶


【於是回答耶穌說:我們不知道。耶穌說:我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】 太 21:28 Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο . καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν · Τέκνον , ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι .【又說:一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:我兒,你今天到葡萄園裡去做工。】 太 21:29 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Οὐ θέλω , ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν .【他回答說:我不去,以後自己懊悔,就去了。】 太 21:30 Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως . Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ , κύριε , καὶ οὐκ ἀπῆλθεν .【又來對小兒子也是這樣說。他回答說:父阿,我去,他卻不去。】 @@ -762,7 +762,7 @@ 太 22:34 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό ,【法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。】 太 22:35 καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν ·【內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:】 太 22:36 Διδάσκαλε , ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ ;【夫子,律法上的誡命,那一條是最大的呢?】 -太 22:37 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·【耶穌對他說:你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。】 +太 22:37 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·【耶穌對他說:你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。】 太 22:38 αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή .【這是誡命中的第一,且是最大的。】 太 22:39 δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ · Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .【其次也相倣,就是要愛人如己。】 太 22:40 ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται . ¶


【這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。】 @@ -843,7 +843,7 @@ 太 24:30 Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ , καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς ·【那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀.,駕著天上的雲降臨。】 太 24:31 καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης , καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν .【他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。】 太 24:32 Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ·【你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。】 -太 24:33 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .【這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。】 +太 24:33 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .【這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。】 太 24:34 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】 太 24:35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν . ¶


【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】 太 24:36 Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος . ¶


【但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。】 @@ -853,7 +853,7 @@ 太 24:40 τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ , εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ·【那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個。】 太 24:41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ , μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται .【兩個女人推磨,取去一個,撇下一個。】 太 24:42 Γρηγορεῖτε οὖν , ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται .【所以,你們要儆醒,因為不知道你們的主是那一天來到。】 -太 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .【家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。】 +太 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .【家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。】 太 24:44 διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶


【所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。】 太 24:45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ ;【誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裡的人,按時分糧給他們呢?】 太 24:46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα ·【主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。】 @@ -882,9 +882,9 @@ 太 25:18 ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ .【但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。】 太 25:19 Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν .【過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。】 太 25:20 καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων · Κύριε , πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα .【那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:主阿,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。】 -太 25:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】 +太 25:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】 太 25:22 Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν · Κύριε , δύο τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα .【那領二千的也來,說:主阿,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。】 -太 25:23 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】 +太 25:23 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】 太 25:24 Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν · Κύριε , ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος , θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας ,【那領一千的也來,說:主阿,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,】 太 25:25 καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ · ἴδε ἔχεις τὸ σόν .【我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。】 太 25:26 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ · Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ , ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα ;【主人回答說:你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,】 @@ -941,7 +941,7 @@ 太 26:31 Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ , γέγραπται γάρ ·
¬ Πατάξω τὸν ποιμένα ,
¬ Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης . ¶


【那時,耶穌對他們說:今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記著說:我要擊打牧人,羊就分散了。】 太 26:32 Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .【但我復活以後,要在你們以先往加利利去。】 太 26:33 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ · Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί , ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι .【彼得說:眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。】 -太 26:34 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .【耶穌說:我實在告訴你,今夜雞叫以先,你要三次不認我。】 +太 26:34 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .【耶穌說:我實在告訴你,今夜雞叫以先,你要三次不認我。】 太 26:35 Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν . ¶


【彼得說:我就是必須和你同死,也總不能不認你。眾門徒都是這樣說。】 太 26:36 Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς · Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι .【耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:你們坐在這裡,等我到那邊去禱告。】 太 26:37 Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν .【於是帶著彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過,】 @@ -1047,7 +1047,7 @@ 太 27:62 Τῇ δὲ ἐπαύριον , ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν , συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον【次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:】 太 27:63 λέγοντες · Κύριε , ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν · Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι .【大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:三日後我要復活。】 太 27:64 κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας , μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ · Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν , καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης .【因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三日,恐怕他的門徒來,把他偷了去,就告訴百姓說:他從死裡復活了。這樣,那後來的迷惑比先前的更利害了!】 -太 27:65 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .【彼拉多說:你們有看守的兵,去罷!盡你們所能的把守妥當。】 +太 27:65 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .【彼拉多說:你們有看守的兵,去罷!盡你們所能的把守妥當。】 太 27:66 οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας .【他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。】 太 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων , τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον .【安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。】 太 28:2 Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας · ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ .【忽然,地大震動;因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。】 @@ -1403,7 +1403,7 @@ 可 9:9 Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται , εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ .【下山的時候,耶穌囑咐他們說:人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。】 可 9:10 καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι . ¶


【門徒將這話存記在心,彼此議論從死裡復活是甚麼意思。】 可 9:11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες · Ὅτι Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ;【他們就問耶穌說:文士為甚麼說以利亞必須先來?】 -可 9:12 Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;【耶穌說:以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?】 +可 9:12 Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;【耶穌說:以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?】 可 9:13 ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν , καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον , καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν . ¶


【我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話。】 可 9:14 Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς .【耶穌到了門徒那裡,看見有許多人圍著他們,又有文士和他們辯論。】 可 9:15 καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν .【眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。】 @@ -1429,7 +1429,7 @@ 可 9:35 Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς · Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι , ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος .【耶穌坐下,叫十二個門徒來,說:若有人願意作首先的,他必作眾人末後的,作眾人的用人。】 可 9:36 Καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς ·【於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:】 可 9:37 Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου , ἐμὲ δέχεται · καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται , οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με . ¶


【凡為我名接待一個像這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我來的。】 -可 9:38 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .【約翰對耶穌說:夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。】 +可 9:38 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .【約翰對耶穌說:夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。】 可 9:39 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Μὴ κωλύετε αὐτόν . οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με ·【耶穌說:不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。】 可 9:40 ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν , ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν . ¶


【不敵擋我們的,就是幫助我們的。】 可 9:41 Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε , ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ . ¶


【凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。】 @@ -1461,7 +1461,7 @@ 可 10:17 Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν · Διδάσκαλε ἀγαθέ , τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;【耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:良善的夫子,我當作甚麼事纔可以承受永生?】 可 10:18 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ · Τί με λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός .【耶穌對他說:你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。】 可 10:19 τὰς ἐντολὰς οἶδας · Μὴ φονεύσῃς , Μὴ μοιχεύσῃς , Μὴ κλέψῃς , Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς , Μὴ ἀποστερήσῃς , Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα .【誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。】 -可 10:20 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .【他對耶穌說:夫子,這一切我從小都遵守了。】 +可 10:20 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .【他對耶穌說:夫子,這一切我從小都遵守了。】 可 10:21 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ἕν σε ὑστερεῖ · ὕπαγε , ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌看著他,就愛他,對他說:你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】 可 10:22 Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶


【他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。】 可 10:23 Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται .【耶穌周圍一看,對門徒說:有錢財的人進神的國是何等的難哪!】 @@ -1470,7 +1470,7 @@ 可 10:26 Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς · Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ;【門徒就分外希奇,對他說:這樣誰能得救呢?】 可 10:27 Ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει · Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον , ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ · πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ . ¶


【耶穌看著他們,說:在人是不能,在神卻不然,因為神凡事都能。】 可 10:28 Ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ · Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι .【彼得就對他說:看哪,我們已經撇下所有的跟從你了。】 -可 10:29 Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,【耶穌說:我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,】 +可 10:29 Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,【耶穌說:我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,】 可 10:30 ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν , καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον .【沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。】 可 10:31 πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι . ¶


【然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。】 可 10:32 Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα , καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς , καὶ ἐθαμβοῦντο , οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο . καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν【他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說:】 @@ -1550,7 +1550,7 @@ 可 12:21 καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα · καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως ·【第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。】 可 12:22 καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα . ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν .【那七個人都沒有留下孩子;末了,那婦人也死了。】 可 12:23 ἐν τῇ ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα .【當復活的時候,他是那一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過他。】 -可 12:24 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;【耶穌說:你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能麼?】 +可 12:24 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;【耶穌說:你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能麼?】 可 12:25 ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται , ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς .【人從死裡復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。】 可 12:26 Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων · Ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ ;【論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的麼?神對摩西說:我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。】 可 12:27 οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων · πολὺ πλανᾶσθε . ¶


【神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了。】 @@ -1599,7 +1599,7 @@ 可 13:26 Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης .【那時,他們(馬太二十四章三十節是地上的萬族)要看見人子有大能力、大榮耀,駕雲降臨。】 可 13:27 καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ . ¶


【他要差遣天使,把他的選民,從四方(方:原文是風),從地極直到天邊,都招聚了來。】 可 13:28 Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·【你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。】 -可 13:29 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶


【這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子(人子:或作神的國)近了,正在門口了。】 +可 13:29 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶


【這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子(人子:或作神的國)近了,正在門口了。】 可 13:30 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】 可 13:31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶


【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】 可 13:32 Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατήρ . ¶


【但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,唯有父知道。】 @@ -1636,7 +1636,7 @@ 可 14:26 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν .【他們唱了詩,就出來,往橄欖山去。】 可 14:27 Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε , ὅτι γέγραπται ·
¬ Πατάξω τὸν ποιμένα ,
¬ Καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται . ¶


【耶穌對他們說:你們都要跌倒了,因為經上記著說:我要擊打牧人,羊就分散了。】 可 14:28 Ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .【但我復活以後,要在你們以先往加利利去。】 -可 14:29 Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .【彼得說:眾人雖然跌倒,我總不能。】 +可 14:29 Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .【彼得說:眾人雖然跌倒,我總不能。】 可 14:30 Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ .【耶穌對他說:我實在告訴你,就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。】 可 14:31 Ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει · Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον . ¶


【彼得卻極力的說:我就是必須和你同死,也總不能不認你。眾門徒都是這樣說。】 可 14:32 Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανί καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι .【他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:你們坐在這裡,等我禱告。】 @@ -1833,7 +1833,7 @@ 路 2:4 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ , διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ ,【約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,】 路 2:5 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ , οὔσῃ ἐγκύῳ .【要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊。那時馬利亞的身孕已經重了。】 路 2:6 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν ,【他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,】 -路 2:7 καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶


【就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。】 +路 2:7 καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶


【就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。】 路 2:8 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν .【在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。】 路 2:9 καὶ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς , καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν .【有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。】 路 2:10 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος · Μὴ φοβεῖσθε , ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ ,【那天使對他們說:不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;】 @@ -2351,7 +2351,7 @@ 路 12:36 καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων , ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ .【自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到,叩門,就立刻給他開門。】 路 12:37 μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι , οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας · ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς .【主人來了,看見僕人儆醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。】 路 12:38 κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως , μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι .【或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。】 -路 12:39 Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .【家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。】 +路 12:39 Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .【家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。】 路 12:40 καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶


【你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。】 路 12:41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος · Κύριε , πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας ;【彼得說:主阿,這比喻是為我們說的呢?還是為眾人呢?】 路 12:42 Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος · Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος , ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον ;【主說:誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?】 @@ -2710,7 +2710,7 @@ 路 21:28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν , διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν . ¶


【一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。】 路 21:29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς · Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα ·【耶穌又設比喻對他們說:你們看無花果樹和各樣的樹;他發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。】 路 21:30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη , βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·【見上節】 -路 21:31 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .【這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。】 +路 21:31 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .【這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。】 路 21:32 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】 路 21:33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶


【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】 路 21:34 Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη【你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;】 @@ -2990,7 +2990,7 @@ 約 3:14 καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ , οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ,【摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,】 約 3:15 ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .【叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他裡面得永生)。】 約 3:16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον , ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν , ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .【「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。】 -約 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .【因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。】 +約 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .【因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。】 約 3:18 ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται · ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται , ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ .【信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。】 約 3:19 Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς · ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα .【光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。】 約 3:20 πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς , ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ·【凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。】 @@ -3102,7 +3102,7 @@ 約 5:36 ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου · τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά , αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν .【但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成就的事,就是我所做的事,這便見證我是父所差來的。】 約 5:37 καὶ ὁ πέμψας με Πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ . οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε ,【差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。】 約 5:38 καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα , ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος , τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε .【你們並沒有他的道存在心裡;因為他所差來的,你們不信。】 -約 5:39 Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·【你們查考聖經(或作:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。】 +約 5:39 Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·【你們查考聖經(或作:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。】 約 5:40 καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε . ¶


【然而,你們不肯到我這裡來得生命。】 約 5:41 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω ,【我不受從人來的榮耀。】 約 5:42 ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς .【但我知道,你們心裡沒有神的愛。】 @@ -3149,7 +3149,7 @@ 約 6:36 ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε .【只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。】 約 6:37 Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει , καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω ,【凡父所賜給我的人必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。】 約 6:38 ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με .【因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。】 -約 6:39 Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .【差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。】 +約 6:39 Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .【差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。】 約 6:40 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου , ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον , καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ . ¶


【因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。】 約 6:41 Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν · Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ,【猶太人因為耶穌說我是從天上降下來的糧,就私下議論他,】 約 6:42 καὶ ἔλεγον · Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ , οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα ; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα ;【說:這不是約瑟的兒子耶穌麼?他的父母我們豈不認得麼?他如今怎麼說我是從天上降下來的呢?】 @@ -3250,7 +3250,7 @@ 約 8:13 Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι · Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς · ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής .【法利賽人對他說:你是為自己作見證,你的見證不真。】 約 8:14 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ , ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου , ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω · ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω .【耶穌說:我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從那裡來,往那裡去;你們卻不知道我從那裡來,往那裡去。】 約 8:15 Ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε , ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα .【你們是以外貌(原文是憑肉身)判斷人,我卻不判斷人。】 -約 8:16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .【就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。】 +約 8:16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .【就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。】 約 8:17 Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν .【你們的律法上也記著說:兩個人的見證是真的。】 約 8:18 ἐγώ εἰμιμαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ .【我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。】 約 8:19 Ἔλεγον οὖν αὐτῷ · Ποῦ ἐστιν ὁ Πατήρ σου ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς · Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν Πατέρα μου · εἰ ἐμὲ ᾔδειτε , καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε .【他們就問他說:你的父在那裡?耶穌回答說:你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。】 @@ -3452,7 +3452,7 @@ 約 12:16 Ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ τὸ πρῶτον , ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ .【這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後纔想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。】 約 12:17 Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν .【當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。】 約 12:18 διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος , ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον .【眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。】 -約 12:19 Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶


【法利賽人彼此說:看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。】 +約 12:19 Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶


【法利賽人彼此說:看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。】 約 12:20 Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ ·【那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。】 約 12:21 οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες · Κύριε , θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν .【他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:先生,我們願意見耶穌。】 約 12:22 ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ , ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ .【腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。】 @@ -3522,7 +3522,7 @@ 約 13:36 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος · Κύριε , ποῦ ὑπάγεις ; Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς · Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι , ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον .【西門彼得問耶穌說:主往那裡去?耶穌回答說:我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。】 約 13:37 Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κύριε , διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι ; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω .【彼得說:主阿,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!】 約 13:38 Ἀποκρίνεται Ἰησοῦς · Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις ; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι , οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς . ¶


【耶穌說:你願意為我捨命麼?我實實在在的告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。】 -約 14:1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .【你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。】 +約 14:1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .【你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。】 約 14:2 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν · εἰ δὲ μή , εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν ;【在我父的家裡有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。】 約 14:3 καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν , πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν , ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε .【我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在那裡,叫你們也在那裡。】 約 14:4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν . ¶


【我往那裡去,你們知道;那條路,你們也知道(有古卷作:我往那裡去,你們知道那條路)。】 @@ -3570,9 +3570,9 @@ 約 15:15 οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους , ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος · ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους , ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν .【以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。】 約 15:16 οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ , ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν .【不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他就賜給你們。】 約 15:17 ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν , ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους . ¶


【我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。】 -約 15:18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .【世人若恨你們,你們知道(或作:該知道),恨你們以先已經恨我了。】 +約 15:18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .【世人若恨你們,你們知道(或作:該知道),恨你們以先已經恨我了。】 約 15:19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε , ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει · ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου , διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος .【你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。】 -約 15:20 Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .【你們要紀念我從前對你們所說的話:僕人不能大於主人。他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。】 +約 15:20 Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .【你們要紀念我從前對你們所說的話:僕人不能大於主人。他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。】 約 15:21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου , ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με .【但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。】 約 15:22 εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς , ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν · νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν .【我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。】 約 15:23 Ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ .【恨我的,也恨我的父。】 @@ -4140,7 +4140,7 @@ 徒 10:25 Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον , συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν .【彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。】 徒 10:26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων · Ἀνάστηθι · καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι .【彼得卻拉他,說:你起來,我也是人。】 徒 10:27 Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς ,【彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集,】 -徒 10:28 ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαιπροσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·【就對他們說:你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。】 +徒 10:28 ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαιπροσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·【就對他們說:你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。】 徒 10:29 διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς . πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με ;【所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有甚麼意思呢?】 徒 10:30 Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη · Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου , καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ【哥尼流說:前四天,這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前,】 徒 10:31 καὶ φησίν · Κορνήλιε , εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .【說:哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙紀念了。】 @@ -4373,7 +4373,7 @@ 徒 16:34 ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ .【於是禁卒領他們上自己家裡去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了神,都很喜樂。】 徒 16:35 Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες · Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους .【到了天亮,官長打發差役來,說:釋放那兩個人罷。】 徒 16:36 Ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε · νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ .【禁卒就把這話告訴保羅說:官長打發人來叫釋放你們,如今可以出監,平平安安的去罷。】 -徒 16:37 Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .【保羅卻說:我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裡,現在要私下攆我們出去麼?這是不行的。叫他們自己來領我們出去罷!】 +徒 16:37 Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .【保羅卻說:我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裡,現在要私下攆我們出去麼?這是不行的。叫他們自己來領我們出去罷!】 徒 16:38 Ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα . ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν ,【差役把這話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,】 徒 16:39 καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως .【於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。】 徒 16:40 ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν . ¶


【二人出了監,往呂底亞家裡去;見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。】 @@ -4592,7 +4592,7 @@ 徒 23:2 ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα .【大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。】 徒 23:3 Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν · Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός , τοῖχε κεκονιαμένε · καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι ;【保羅對他說:你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我麼?】 徒 23:4 Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν · Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς ;【站在旁邊的人說:你辱罵神的大祭司麼?】 -徒 23:5 Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .【保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。】 +徒 23:5 Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .【保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。】 徒 23:6 Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ · Ἄνδρες ἀδελφοί , ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι , υἱὸς Φαρισαίων , περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι .【保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。】 徒 23:7 Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος .【說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。】 徒 23:8 Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα , Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα .【因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。】 @@ -4673,7 +4673,7 @@ 徒 25:21 τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν , ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα .【但保羅求我留下他,要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到該撒那裡去。】 徒 25:22 Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον · Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι . Αὔριον , φησίν , Ἀκούσῃ αὐτοῦ . ¶


【亞基帕對非斯都說:我自己也願聽這人辯論。非斯都說:明天你可以聽。】 徒 25:23 Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος .【第二天,亞基帕和百尼基大張威勢而來,同著眾千夫長和城裡的尊貴人進了公廳。非斯都吩咐一聲,就有人將保羅帶進來。】 -徒 25:24 Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .【非斯都說:亞基帕王和在這裡的諸位阿,你們看這人,就是一切猶太人,在耶路撒冷和這裡,曾向我懇求、呼叫說:不可容他再活著。】 +徒 25:24 Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .【非斯都說:亞基帕王和在這裡的諸位阿,你們看這人,就是一切猶太人,在耶路撒冷和這裡,曾向我懇求、呼叫說:不可容他再活著。】 徒 25:25 ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι , αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν .【但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。】 徒 25:26 περὶ οὗ ἀσφαλές τι γράψαι τῷ κυρίῳ οὐκ ἔχω , διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ , βασιλεῦ Ἀγρίππα , ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω ·【論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。】 徒 25:27 ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι . ¶


【據我看來,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。】 @@ -5076,7 +5076,7 @@ 羅 11:11 Λέγω οὖν , μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν ; μὴ γένοιτο · ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς .【我且說,他們失腳是要他們跌倒麼?斷乎不是!反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。】 羅 11:12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν , πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν .【若他們的過失,為天下的富足,他們的缺乏,為外邦人的富足;何況他們的豐滿呢?】 羅 11:13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν · ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος , τὴν διακονίαν μου δοξάζω ,【我對你們外邦人說這話;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文作:榮耀)我的職分,】 -羅 11:14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .【或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。】 +羅 11:14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .【或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。】 羅 11:15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου , τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ;【若他們被丟棄,天下就得與神和好;他們被收納,豈不是死而復生麼?】 羅 11:16 εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία , καὶ τὸ φύραμα · καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία , καὶ οἱ κλάδοι .【所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。】 羅 11:17 Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν , σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου ,【若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,】 @@ -5242,7 +5242,7 @@ 林前 1:23 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον , Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον , ἔθνεσιν δὲ μωρίαν ,【我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;】 林前 1:24 αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς , Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν , Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν ·【但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。】 林前 1:25 Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων . ¶


【因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。】 -林前 1:26 Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·【弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。】 +林前 1:26 Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·【弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。】 林前 1:27 ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς , καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά ,【神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。】 林前 1:28 καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός , τὰ μὴ ὄντα , ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ ,【神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。】 林前 1:29 ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .【使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。】 @@ -5477,7 +5477,7 @@ 林前 11:21 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν , καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει .【因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。】 林前 11:22 μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν ; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε , καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας ; τί εἴπω ὑμῖν ; ἐπαινέσω ὑμᾶς ; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ . ¶


【你們要吃喝,難道沒有家麼?還是藐視神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們麼?我不稱讚!】 林前 11:23 Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου , ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν , ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον【我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,】 -林前 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是紀念我。】 +林前 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是紀念我。】 林前 11:25 ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων · Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι · τοῦτο ποιεῖτε , ὁσάκις ἐὰν πίνητε , εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【飯後,也照樣拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是紀念我。】 林前 11:26 ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε , τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ . ¶


【你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。】 林前 11:27 Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως , ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου .【所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。】 @@ -5843,7 +5843,7 @@ 林後 10:16 εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι , οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι .【得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉著他現成的事誇口。】 林後 10:17 Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω ·【但誇口的,當指著主誇口。】 林後 10:18 οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων , ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος , ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν . ¶


【因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。】 -林後 11:1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .【但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。】 +林後 11:1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .【但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。】 林後 11:2 ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ , ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ ·【我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。】 林後 11:3 Φοβοῦμαι δὲ μή πως , ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ , φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν .【我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。】 林後 11:4 εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν , ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε , ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε , καλῶς ἀνέχεσθε . ¶


【假如有人來另傳一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的;或者另得一個福音,不是你們所得過的;你們容讓他也就罷了。】 @@ -5962,7 +5962,7 @@ 加 3:4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ ; εἴ γε καὶ εἰκῇ .【你們受苦如此之多,都是徒然的麼?難道果真是徒然的麼?】 加 3:5 ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν , ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; ¶


【那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?】 加 3:6 Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ , καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην ·【正如亞伯拉罕信神,這就算為他的義。】 -加 3:7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .【所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。】 +加 3:7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .【所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。】 加 3:8 προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς , προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη ·【並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:萬國都必因你得福。】 加 3:9 ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ . ¶


【可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。】 加 3:10 Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν , ὑπὸ κατάραν εἰσίν · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά .【凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記著:凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。】 @@ -6048,7 +6048,7 @@ 加 6:4 Τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος , καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον ·【各人應當察驗自己的行為;這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了,】 加 6:5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει . ¶


【因為各人必擔當自己的擔子。】 加 6:6 Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς .【在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。】 -加 6:7 Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·【不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。】 +加 6:7 Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·【不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。】 加 6:8 ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν , ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον .【順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。】 加 6:9 Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν , καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι .【我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。】 加 6:10 Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν , ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας , μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως . ¶


【所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。】 @@ -6162,7 +6162,7 @@ 弗 5:2 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας . ¶


【也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。】 弗 5:3 Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν , καθὼς πρέπει ἁγίοις ,【至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題都不可,方合聖徒的體統。】 弗 5:4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία , ἃ οὐκ ἀνῆκεν , ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία .【淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。】 -弗 5:5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .【因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。】 +弗 5:5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .【因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。】 弗 5:6 Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις · διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας .【不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。】 弗 5:7 μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν ·【所以,你們不要與他們同夥。】 弗 5:8 Ἦτε γάρ ποτε σκότος , νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ · ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε —【從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女。】 @@ -6259,7 +6259,7 @@ 腓 2:12 Ὥστε , ἀγαπητοί μου , καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε , μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου , μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε ·【這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裡,就是我如今不在你們那裡,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。】 腓 2:13 Θεὸς γάρ ἐστινἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας .【因為你們立志行事都是神在你們心裡運行,為要成就他的美意。】 腓 2:14 Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν ,【凡所行的,都不要發怨言,起爭論,】 -腓 2:15 ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,【使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,】 +腓 2:15 ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,【使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,】 腓 2:16 λόγον ζωῆς ἐπέχοντες , εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ , ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα .【將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。】 腓 2:17 Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν , χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν ·【我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。】 腓 2:18 τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι . ¶


【你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。】 @@ -6432,7 +6432,7 @@ 帖前 2:6 οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ᾽ ὑμῶν οὔτε ἀπ᾽ ἄλλων ,【我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;】 帖前 2:7 δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι . Ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν , ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα ,【只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。】 帖前 2:8 οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς , διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε .【我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。】 -帖前 2:9 Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .【弟兄們,你們紀念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。】 +帖前 2:9 Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .【弟兄們,你們紀念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。】 帖前 2:10 ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός , ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν ,【我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。】 帖前 2:11 καθάπερ οἴδατε , ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ【你們也曉得我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,】 帖前 2:12 παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν . ¶


【要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。】 @@ -6921,7 +6921,7 @@ 來 7:1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ , βασιλεὺς Σαλήμ , ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου , ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν ,【這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。】 來 7:2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ , πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ Βασιλεὺς Σαλήμ , ὅ ἐστιν Βασιλεὺς εἰρήνης ,【亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名繙出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。】 來 7:3 ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος , μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων , ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ , μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές . ¶


【他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。】 -來 7:4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .【你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!】 +來 7:4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .【你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!】 來 7:5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον , τοῦτ᾽ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν , καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ ·【那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身(原文是腰)中生的,還是照例取十分之一;】 來 7:6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν .【獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。】 來 7:7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται .【從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。】 @@ -7082,7 +7082,7 @@ 來 12:14 Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν , οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον ,【你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。】 來 12:15 ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ , μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί ,【又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;】 來 12:16 μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ , ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ .【恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。】 -來 12:17 ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶


【後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。】 +來 12:17 ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶


【後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。】 來 12:18 Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ【你們原不是來到那能摸的山;此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、】 來 12:19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων , ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον ,【角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;】 來 12:20 οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον · Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους , λιθοβοληθήσεται ·【因為他們當不起所命他們的話,說:靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。】 @@ -7117,7 +7117,7 @@ 來 13:20 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης , ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου , τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν ,【但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使群羊的大牧人─我主耶穌從死裡復活的神,】 來 13:21 καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ , ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ , ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων , ἀμήν . ¶


【在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!】 來 13:22 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς , ἀδελφοί , ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως , καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν .【弟兄們,我略略寫信給你們,望你們聽我勸勉的話。】 -來 13:23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶


【你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。】 +來 13:23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶


【你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。】 來 13:24 Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους . Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας . ¶


【請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從義大利來的人也問你們安。】 來 13:25 Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν . ¶


【願恩惠常與你們眾人同在。阿們!】 雅 1:1 Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος Ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ Χαίρειν . ¶


【作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。】 @@ -7233,9 +7233,9 @@ 彼前 1:3 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ,【願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,】 彼前 1:4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς【可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。】 彼前 1:5 τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ【你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。】 -彼前 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,【因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,】 +彼前 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,【因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,】 彼前 1:7 ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου , διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ【叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。】 -彼前 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ【你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;】 +彼前 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ【你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;】 彼前 1:9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν .【並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。】 彼前 1:10 Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες【論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,】 彼前 1:11 ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας .【就是考察在他們心裡基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指著甚麼時候,並怎樣的時候。】 @@ -7257,7 +7257,7 @@ 彼前 2:2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε , ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν ,【就要愛慕那純淨的靈奶,像纔生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。】 彼前 2:3 εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος .【你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。】 彼前 2:4 Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον , παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ,【主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。】 -彼前 2:5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .【你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。】 +彼前 2:5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .【你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。】 彼前 2:6 διότι περιέχει ἐν γραφῇ ·
¬ Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον ,
¬ καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ . ¶


【因為經上說:看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安;信靠他的人必不至於羞愧。】 彼前 2:7 Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν , ἀπιστοῦσιν δὲ Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες , οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας【所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。】 彼前 2:8 Καὶ Λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου · Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν .【又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌(或譯:他們絆跌都因不順從道理);他們這樣絆跌也是預定的。】 @@ -7430,9 +7430,9 @@ 約一 2:24 Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς , ἐν ὑμῖν μενέτω . ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε , καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε .【論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裡。若將從起初所聽見的存在心裡,你們就必住在子裡面,也必住在父裡面。】 約一 2:25 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν , τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον . ¶


【主所應許我們的就是永生。】 約一 2:26 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς .【我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。】 -約一 2:27 καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶


【你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。】 +約一 2:27 καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶


【你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。】 約一 2:28 Καὶ νῦν , τεκνία , μένετε ἐν αὐτῷ , ἵνα ἐὰν φανερωθῇ , σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ .【小子們哪,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。】 -約一 2:29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶


【你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。】 +約一 2:29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶


【你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。】 約一 3:1 Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ , ἵνα τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν , καὶ ἐσμέν . διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς , ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν .【你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。】 約一 3:2 Ἀγαπητοί νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν , καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα . οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ , ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα , ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν , καθώς ἐστιν .【親愛的弟兄阿,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他、因為必得見他的真體。】 約一 3:3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν , καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν . ¶


【凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。】 @@ -7458,7 +7458,7 @@ 約一 3:23 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ , ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους , καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν .【神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。】 約一 3:24 καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ · καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν , ἐκ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν . ¶


【遵守神命令的,就住在神裡面;神也住在他裡面。我們所以知道神住在我們裡面是因他所賜給我們的聖靈。】 約一 4:1 Ἀγαπητοί , μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν , ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον .【親愛的弟兄阿,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。】 -約一 4:2 Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,【凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。】 +約一 4:2 Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,【凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。】 約一 4:3 καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν · καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται , καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη . ¶


【凡靈不認耶穌,就不是出於神;這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。】 約一 4:4 Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε , τεκνία , καὶ νενικήκατε αὐτούς , ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ .【小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。】 約一 4:5 αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν , διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει .【他們是屬世界的,所以論世界的事,世人也聽從他們。】 @@ -7962,6 +7962,6 @@ lang=grc notags=1 short.title=OGNTa-TC version.major=2021 -version.minor=129 -version.date=2021-12-09 +version.minor=1219 +version.date=2021-12-19 description=OGNTa-TC (https://github.com/Andley/OGNTa) \ No newline at end of file diff --git a/tmp/OGNTa-marked.txt b/tmp/OGNTa-marked.txt index 7b40047..bafa799 100644 --- a/tmp/OGNTa-marked.txt +++ b/tmp/OGNTa-marked.txt @@ -1336,7 +1336,7 @@ 001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the 001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot foot 001338 Mat 4:6 σου . ¶ σύ P-2GS you of You’ -001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus @@ -10227,7 +10227,7 @@ 010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from From 010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the 010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων , ἀλλότριος A-GPM another’s strangers -010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said +010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said 010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus @@ -11274,7 +11274,7 @@ 011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? What 011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still yet 011276 Mat 19:20 ὑστερῶ ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack lack I? -011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying +011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying 011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus @@ -12518,7 +12518,7 @@ 012518 Mat 21:27 εἶπαν · ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say they said 012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no Not 012520 Mat 21:27 οἴδαμεν . εἴδω V-RAI-1P to know do we know -012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them 012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and also 012524 Mat 21:27 αὐτός · αὐτός P-NSM he/she/it/self He @@ -13405,7 +13405,7 @@ 013405 Mat 22:36 νόμῳ ; νόμος N-DSM law law? 013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and And -013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said +013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said 013409 Mat 22:37 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 013410 Mat 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love You shall love 013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord [the] Lord @@ -14719,7 +14719,7 @@ 014719 Mat 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see 014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all all 014721 Mat 24:33 ταῦτα , οὗτος D-APN this/he/she/it these things -014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know +014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know 014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near 014725 Mat 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is @@ -14867,7 +14867,7 @@ 014867 Mat 24:42 ἔρχεται . ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go comes 014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that This 014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and then -014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know +014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know 014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that 014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if if 014873 Mat 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known @@ -15292,7 +15292,7 @@ 015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five five 015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents 015294 Mat 25:20 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained -015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the 015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord master @@ -15335,7 +15335,7 @@ 015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two two 015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents 015337 Mat 25:22 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained -015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the 015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord master @@ -16273,7 +16273,7 @@ 016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I 016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never never 016275 Mat 26:33 σκανδαλισθήσομαι . σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble will fall away -016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus @@ -17993,7 +17993,7 @@ 017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than worse 017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who than the 017995 Mat 27:64 πρώτης . πρῶτος A-GSF first first -017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said +017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said 017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them 017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος · Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate Pilate @@ -23934,7 +23934,7 @@ 023934 Mar 9:11 πρῶτον ; πρῶτος A-ASN first first? 023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and And -023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying +023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying 023938 Mar 9:12 αὐτοῖς · αὐτός P-DPM he/she/it/self to them 023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah Elijah 023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand indeed @@ -24373,7 +24373,7 @@ 024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the [One] 024374 Mar 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send having sent 024375 Mar 9:37 με . ¶ ἐγώ P-1AS I/we Me -024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered +024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered 024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him 024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 024379 Mar 9:38 Ἰωάννης · Ἰωάννης N-NSM-P John John @@ -24870,7 +24870,7 @@ 024870 Mar 10:19 μητέρα . μήτηρ N-ASF mother mother’ 024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and And -024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying +024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying 024874 Mar 10:20 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him 024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε , διδάσκαλος N-VSM teacher Teacher 024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these @@ -25025,7 +25025,7 @@ 025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and 025026 Mar 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow followed 025027 Mar 10:28 σοι . σύ P-2DS you You -025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying +025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying 025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus 025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen Truly @@ -26427,7 +26427,7 @@ 026427 Mar 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be had 026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self her 026429 Mar 12:23 γυναῖκα . γυνή N-ASF woman as wife -026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying +026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying 026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them 026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus @@ -27321,7 +27321,7 @@ 027321 Mar 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see 027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things 027323 Mar 13:29 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass -027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know +027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know 027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near 027327 Mar 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is @@ -27919,7 +27919,7 @@ 027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and And 027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter Peter -027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying +027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying 027923 Mar 14:29 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him 027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if If 027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and even @@ -30926,7 +30926,7 @@ 030926 Luk 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap wrapped in swaddling cloths 030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self him 030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and -030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid +030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid 030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self Him 030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among in 030932 Luk 2:7 φάτνῃ , φάτνη N-DSF manger a manger @@ -40271,7 +40271,7 @@ 040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι . ἐκεῖνος D-NPM that those! 040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This 040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and however -040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know +040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know 040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that 040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if if 040277 Luk 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known @@ -46255,7 +46255,7 @@ 046255 Luk 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see 046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things 046257 Luk 21:31 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass -046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know +046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know 046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near 046261 Luk 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be is @@ -50685,7 +50685,7 @@ 050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the 050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world world 050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that -050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge +050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge 050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the 050690 Joh 3:17 κόσμον , κόσμος N-ASM world world 050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but @@ -52651,7 +52651,7 @@ 052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you you 052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no not 052653 Joh 5:38 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) believe -052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search +052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search 052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the 052656 Joh 5:39 γραφάς , γραφή N-APF a writing Scriptures 052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since for @@ -53454,7 +53454,7 @@ 053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of 053455 Joh 6:39 αὐτοῦ , αὐτός P-GSN he/she/it/self it 053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but -053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up +053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up 053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self it 053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among in 053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the @@ -55125,7 +55125,7 @@ 055125 Joh 8:15 οὐδένα . οὐδείς A-ASM no one no one 055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and And 055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if if -055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge +055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge 055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and however 055130 Joh 8:16 ἐγώ , ἐγώ P-1NS I/we I 055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who - @@ -58601,7 +58601,7 @@ 058601 Joh 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say said 058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with among 058603 Joh 12:19 ἑαυτούς · ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self themselves -058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see +058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see 058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no not 058607 Joh 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help you gain @@ -59841,14 +59841,14 @@ 059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you of you 059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the 059843 Joh 14:1 καρδία · καρδία N-NSF heart heart -059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe +059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe 059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in 059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who - 059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God God 059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and also 059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in 059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me -059851 Joh 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe +059851 Joh 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe 059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among In 059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the 059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house house @@ -60732,7 +60732,7 @@ 060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world world 060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you you 060734 Joh 15:18 μισεῖ , μισέω V-PAI-3S to hate hates -060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know +060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know 060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me 060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first before @@ -60769,7 +60769,7 @@ 060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you you 060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the 060771 Joh 15:19 κόσμος . κόσμος N-NSM world world -060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember +060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember 060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the 060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word word 060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which that @@ -71395,7 +71395,7 @@ 071395 Act 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet he finds 071396 Act 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble having gathered together 071397 Act 10:27 πολλούς , πολύς A-APM much many -071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying +071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying 071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both then 071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with to 071401 Act 10:28 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self them @@ -75565,7 +75565,7 @@ 075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and But 075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul Paul -075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying +075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying 075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to 075570 Act 16:37 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self them 075571 Act 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up Having beaten @@ -79683,7 +79683,7 @@ 079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who - 079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God of God 079685 Act 23:4 λοιδορεῖς ; λοιδορέω V-PAI-2S to revile do you insult? -079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying +079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying 079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both then 079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who - 079689 Act 23:5 Παῦλος · Παῦλος N-NSM-P Paul Paul @@ -81189,7 +81189,7 @@ 081189 Act 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with being present with 081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we us 081191 Act 25:24 ἄνδρες , ἀνήρ N-VPM man men -081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see +081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see 081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it this one 081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about concerning 081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which whom @@ -88054,12 +88054,12 @@ 088054 Rom 11:13 δοξάζω , δοξάζω V-PAI-1S to glorify I magnify 088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if 088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? at all -088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy +088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy 088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we of me 088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the 088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh flesh 088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and -088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save +088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save 088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one some 088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of 088065 Rom 11:14 αὐτῶν . αὐτός P-GPM he/she/it/self them @@ -90729,7 +90729,7 @@ 090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong stronger 090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who - 090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων . ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human than men -090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider +090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider 090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for 090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the 090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling calling @@ -94551,7 +94551,7 @@ 094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for 094552 1Co 11:24 ὑμῶν · σύ P-2GP you you 094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this -094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do +094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do 094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward in 094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who - 094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my of Me @@ -100493,7 +100493,7 @@ 100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης · ἀφροσύνη N-GSF foolishness in foolishness 100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but 100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and indeed -100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with +100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with 100497 2Co 11:1 μου . ἐγώ P-1GS I/we me 100498 2Co 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager I am jealous as to 100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for @@ -102455,7 +102455,7 @@ 102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him 102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward as 102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην · δικαιοσύνη N-ASF righteousness righteousness” -102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know +102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know 102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore then 102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those @@ -103684,7 +103684,7 @@ 103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which Whatever 103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for 103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if -103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow +103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow 103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος , ἄνθρωπος N-NSM a human a man 103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it that 103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and also @@ -105493,7 +105493,7 @@ 105493 Eph 5:4 εὐχαριστία . εὐχαριστία N-NSF thankfulness thanksgiving 105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This 105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for for -105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know +105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know 105497 Eph 5:5 γινώσκοντες , γινώσκω V-PAP-NPM to know realizing 105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that 105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all any @@ -106995,7 +106995,7 @@ 106995 Php 2:15 διεστραμμένης , διαστρέφω V-RPP-GSF to pervert perverted 106996 Php 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among among 106997 Php 2:15 οἷς ὅς, ἥ R-DPM which whom -106998 Php 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear you shine +106998 Php 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear you shine 106999 Php 2:15 ὡς ὡς CONJ which/how as 107000 Php 2:15 φωστῆρες φωστήρ N-NPM light lights 107001 Php 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among in @@ -109849,7 +109849,7 @@ 109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved beloved 109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we to us 109851 1Th 2:8 ἐγενήθητε . γίνομαι V-2AOI-2P to be you have become -109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember +109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember 109853 1Th 2:9 γάρ , γάρ CONJ for for 109854 1Th 2:9 ἀδελφοί , ἀδελφός N-VPM brother brothers 109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the @@ -117364,7 +117364,7 @@ 117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward unto 117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who - 117366 Heb 7:3 διηνεκές . ¶ διηνεκής A-ASN perpetual all time -117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider +117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider 117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and now 117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great how great 117370 Heb 7:4 οὗτος , οὗτος D-NSM this/he/she/it this one [was] @@ -120002,7 +120002,7 @@ 120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the 120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright birthright 120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ . ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self of himself -120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know +120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know 120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for 120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and even @@ -120543,7 +120543,7 @@ 120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little few words 120544 Heb 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to I have written 120545 Heb 13:22 ὑμῖν . σύ P-2DP you to you -120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know +120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know 120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the 120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother brother 120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we of us @@ -122408,7 +122408,7 @@ 122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least last 122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in 122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which which -122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice +122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice 122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few for a little while 122413 1Pe 1:6 ἄρτι , ἄρτι ADV now at present 122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if @@ -122454,7 +122454,7 @@ 122454 1Pe 1:8 ὁρῶντες , ὁράω V-PAP-NPM to see seeing 122455 1Pe 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) believing 122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and now -122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult +122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult 122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy with joy 122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible inexpressible 122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and @@ -122781,7 +122781,7 @@ 122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how as 122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone stones 122783 1Pe 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live living -122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up +122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up 122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house as a house 122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual spiritual 122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward into @@ -125853,7 +125853,7 @@ 125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as just as 125854 1Jo 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach it has taught 125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς , σύ P-2AP you you -125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide +125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide 125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among in 125858 1Jo 2:27 αὐτῷ . ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him 125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and And @@ -125881,7 +125881,7 @@ 125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just righteous 125883 1Jo 2:29 ἐστιν , εἰμί V-PAI-3S to be He is -125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know +125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know 125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that 125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and also 125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all everyone @@ -126384,7 +126384,7 @@ 126384 1Jo 4:1 κόσμον . κόσμος N-ASM world world 126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among By 126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this -126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know +126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know 126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the 126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath Spirit 126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -