diff --git a/Scripts/4 Mark.py b/Scripts/4 Mark.py
index 21307ba..a244c09 100644
--- a/Scripts/4 Mark.py
+++ b/Scripts/4 Mark.py
@@ -18,12 +18,12 @@ for line in Lines:
x = re.split("\t", line)
# add emphasis for Verbs
- if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])):
+ if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-...⁞...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])):
f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
#f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
# add emphasis for participles
- elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])):
+ elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-..P-...⁞...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])):
f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
#f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
@@ -54,13 +54,13 @@ for line in Lines:
x = re.split("\t", line)
# add emphasis for Verbs
- if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])):
+ if (re.match(r'V-...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-...⁞...-\d.',x[4])) or (re.match(r'V-....-\d.',x[4])):
f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
#can not use due to TheWord Bible format constraint ...
#f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
# add emphasis for participles
- elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])):
+ elif (re.match(r'V-..P-...',x[4])) or (re.match(r'V-..P-...⁞...',x[4])) or (re.match(r'V-...P-...',x[4])):
f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
#can not use due to TheWord Bible format constraint ...
#f.write(x[0]+"\t"+x[1]+"\t"+x[2]+"\t"+x[3]+"\t"+x[4]+"\t"+x[5]+"\t"+x[6])
diff --git a/tmp/OGNTa-Ruby.nt b/tmp/OGNTa-Ruby.nt
index 12f5a3c..2812828 100644
--- a/tmp/OGNTa-Ruby.nt
+++ b/tmp/OGNTa-Ruby.nt
@@ -69,7 +69,7 @@
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Γέγραπται · Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος , Ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ . ¶
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ
καὶ λέγει αὐτῷ · Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ , βάλε σεαυτὸν κάτω · γέγραπται γὰρ ὅτι ¬ Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ ¬ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε , ¬ μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου . ¶
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶
Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν
καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ταῦτά σοι πάντα δώσω , ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι .
Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ὕπαγε , Σατανᾶ · γέγραπται γάρ · Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις . ¶
@@ -579,7 +579,7 @@
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν , καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται . καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα . ¶
Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν · Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα ;
Λέγει · Ναί . Καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων · Τί σοι δοκεῖ , Σίμων ; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ;
- Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .
+ Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς , πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον , καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα · ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ . ¶
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες · Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ;
Καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
@@ -636,7 +636,7 @@
Λέγει αὐτῷ · Ποίας ; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Τὸ Οὐ φονεύσεις , Οὐ μοιχεύσεις , Οὐ κλέψεις , Οὐ ψευδομαρτυρήσεις ,
Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα , καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .
Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος · Πάντα ταῦτα ἐφύλαξα · τί ἔτι ὑστερῶ ;
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν .
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν , εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ .
@@ -706,7 +706,7 @@
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς · Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα , ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ ·
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων ; Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες · Ἐὰν εἴπωμεν · Ἐξ οὐρανοῦ , ἐρεῖ ἡμῖν · Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ;
ἐὰν δὲ εἴπωμεν · Ἐξ ἀνθρώπων , φοβούμεθα τὸν ὄχλον , πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην .
- καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶
+ καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶
Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο . καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν · Τέκνον , ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι .
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Οὐ θέλω , ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν .
Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως . Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ , κύριε , καὶ οὐκ ἀπῆλθεν .
@@ -762,7 +762,7 @@
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό ,
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν ·
Διδάσκαλε , ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ ;
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·
αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή .
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ · Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται . ¶
@@ -843,7 +843,7 @@
Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ , καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς ·
καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης , καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν .
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν . ¶
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος . ¶
@@ -853,7 +853,7 @@
τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ , εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ·
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ , μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται .
Γρηγορεῖτε οὖν , ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται .
- ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .
+ ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ ;
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα ·
@@ -882,9 +882,9 @@
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ .
Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν .
καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων · Κύριε , πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν · Κύριε , δύο τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν · Κύριε , ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος , θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας ,
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ · ἴδε ἔχεις τὸ σόν .
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ · Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ , ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα ;
@@ -941,7 +941,7 @@
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ , γέγραπται γάρ · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης . ¶
Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ · Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί , ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν . ¶
Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς · Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι .
Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν .
@@ -1047,7 +1047,7 @@
Τῇ δὲ ἐπαύριον , ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν , συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
λέγοντες · Κύριε , ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν · Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι .
κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας , μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ · Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν , καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης .
- Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .
+ Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .
οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας .
Ὀψὲ δὲ σαββάτων , τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον .
Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας · ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ .
@@ -1403,7 +1403,7 @@
Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται , εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ .
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι . ¶
καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες · Ὅτι Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ;
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν , καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον , καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν . ¶
Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς .
καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν .
@@ -1429,7 +1429,7 @@
Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς · Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι , ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος .
Καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς ·
Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου , ἐμὲ δέχεται · καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται , οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με . ¶
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Μὴ κωλύετε αὐτόν . οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με ·
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν , ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν . ¶
Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε , ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ . ¶
@@ -1461,7 +1461,7 @@
Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν · Διδάσκαλε ἀγαθέ , τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ · Τί με λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός .
τὰς ἐντολὰς οἶδας · Μὴ φονεύσῃς , Μὴ μοιχεύσῃς , Μὴ κλέψῃς , Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς , Μὴ ἀποστερήσῃς , Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα .
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ἕν σε ὑστερεῖ · ὕπαγε , ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶
Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται .
@@ -1470,7 +1470,7 @@
Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς · Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ;
Ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει · Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον , ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ · πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ . ¶
Ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ · Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι .
- Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,
+ Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,
ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν , καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον .
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι . ¶
Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα , καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς , καὶ ἐθαμβοῦντο , οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο . καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
@@ -1550,7 +1550,7 @@
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα · καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως ·
καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα . ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν .
ἐν τῇ ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα .
- Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;
+ Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;
ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται , ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς .
Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων · Ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ ;
οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων · πολὺ πλανᾶσθε . ¶
@@ -1599,7 +1599,7 @@
Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης .
καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ . ¶
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατήρ . ¶
@@ -1636,7 +1636,7 @@
Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν .
Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε , ὅτι γέγραπται · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται . ¶
Ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .
- Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .
+ Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .
Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ .
Ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει · Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον . ¶
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανί καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι .
@@ -1833,7 +1833,7 @@
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ , διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ ,
ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ , οὔσῃ ἐγκύῳ .
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν ,
- καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶
+ καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶
Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν .
καὶ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς , καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν .
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος · Μὴ φοβεῖσθε , ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ ,
@@ -2351,7 +2351,7 @@
καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων , ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ .
μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι , οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας · ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς .
κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως , μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι .
- Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .
+ Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .
καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶
Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος · Κύριε , πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας ;
Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος · Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος , ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον ;
@@ -2710,7 +2710,7 @@
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν , διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν . ¶
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς · Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα ·
ὅταν προβάλωσιν ἤδη , βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶
Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
@@ -2990,7 +2990,7 @@
καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ , οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον , ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν , ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .
- οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .
+ οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται · ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται , ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ .
Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς · ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα .
πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς , ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ·
@@ -3102,7 +3102,7 @@
ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου · τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά , αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν .
καὶ ὁ πέμψας με Πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ . οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε ,
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα , ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος , τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε .
- Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·
+ Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε . ¶
Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω ,
ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς .
@@ -3149,7 +3149,7 @@
ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε .
Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει , καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω ,
ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με .
- Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .
+ Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου , ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον , καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ . ¶
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν · Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ,
καὶ ἔλεγον · Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ , οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα ; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα ;
@@ -3250,7 +3250,7 @@
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι · Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς · ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής .
Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ , ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου , ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω · ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω .
Ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε , ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα .
- καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .
+ καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .
Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν .
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ .
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ · Ποῦ ἐστιν ὁ Πατήρ σου ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς · Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν Πατέρα μου · εἰ ἐμὲ ᾔδειτε , καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε .
@@ -3452,7 +3452,7 @@
Ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ τὸ πρῶτον , ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ .
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν .
διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος , ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον .
- Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶
+ Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶
Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ ·
οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες · Κύριε , θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν .
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ , ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ .
@@ -3522,7 +3522,7 @@
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος · Κύριε , ποῦ ὑπάγεις ; Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς · Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι , ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον .
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κύριε , διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι ; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω .
Ἀποκρίνεται Ἰησοῦς · Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις ; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι , οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς . ¶
- Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .
+ Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν · εἰ δὲ μή , εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν ;
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν , πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν , ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε .
καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν . ¶
@@ -3570,9 +3570,9 @@
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους , ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος · ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους , ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν .
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ , ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν .
ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν , ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους . ¶
- Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .
+ Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε , ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει · ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου , διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος .
- Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .
+ Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου , ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με .
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς , ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν · νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν .
Ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ .
@@ -4140,7 +4140,7 @@
Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον , συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν .
ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων · Ἀνάστηθι · καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι .
Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς ,
- ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·
+ ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς . πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με ;
Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη · Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου , καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ
καὶ φησίν · Κορνήλιε , εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .
@@ -4373,7 +4373,7 @@
ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ .
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες · Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους .
Ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε · νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ .
- Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .
+ Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .
Ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα . ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν ,
καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως .
ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν . ¶
@@ -4592,7 +4592,7 @@
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα .
Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν · Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός , τοῖχε κεκονιαμένε · καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι ;
Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν · Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς ;
- Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .
+ Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ · Ἄνδρες ἀδελφοί , ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι , υἱὸς Φαρισαίων , περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι .
Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος .
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα , Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα .
@@ -4673,7 +4673,7 @@
τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν , ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα .
Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον · Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι . Αὔριον , φησίν , Ἀκούσῃ αὐτοῦ . ¶
Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος .
- Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .
+ Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι , αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν .
περὶ οὗ ἀσφαλές τι γράψαι τῷ κυρίῳ οὐκ ἔχω , διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ , βασιλεῦ Ἀγρίππα , ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω ·
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι . ¶
@@ -5076,7 +5076,7 @@
Λέγω οὖν , μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν ; μὴ γένοιτο · ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς .
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν , πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν .
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν · ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος , τὴν διακονίαν μου δοξάζω ,
- εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .
+ εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου , τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ;
εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία , καὶ τὸ φύραμα · καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία , καὶ οἱ κλάδοι .
Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν , σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου ,
@@ -5242,7 +5242,7 @@
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον , Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον , ἔθνεσιν δὲ μωρίαν ,
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς , Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν , Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν ·
Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων . ¶
- Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·
+ Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·
ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς , καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά ,
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός , τὰ μὴ ὄντα , ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ ,
ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .
@@ -5477,7 +5477,7 @@
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν , καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει .
μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν ; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε , καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας ; τί εἴπω ὑμῖν ; ἐπαινέσω ὑμᾶς ; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ . ¶
Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου , ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν , ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
- καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
+ καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων · Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι · τοῦτο ποιεῖτε , ὁσάκις ἐὰν πίνητε , εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε , τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ . ¶
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως , ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου .
@@ -5843,7 +5843,7 @@
εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι , οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι .
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω ·
οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων , ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος , ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν . ¶
- Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .
+ Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .
ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ , ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ ·
Φοβοῦμαι δὲ μή πως , ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ , φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν .
εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν , ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε , ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε , καλῶς ἀνέχεσθε . ¶
@@ -5962,7 +5962,7 @@
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ ; εἴ γε καὶ εἰκῇ .
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν , ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; ¶
Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ , καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην ·
- Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .
+ Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .
προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς , προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη ·
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ . ¶
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν , ὑπὸ κατάραν εἰσίν · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά .
@@ -6048,7 +6048,7 @@
Τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος , καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον ·
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει . ¶
Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς .
- Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·
+ Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν , ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον .
Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν , καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι .
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν , ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας , μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως . ¶
@@ -6162,7 +6162,7 @@
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας . ¶
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν , καθὼς πρέπει ἁγίοις ,
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία , ἃ οὐκ ἀνῆκεν , ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία .
- τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .
+ τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις · διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας .
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν ·
Ἦτε γάρ ποτε σκότος , νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ · ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε —
@@ -6259,7 +6259,7 @@
Ὥστε , ἀγαπητοί μου , καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε , μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου , μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε ·
Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας .
Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν ,
- ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,
+ ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες , εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ , ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα .
Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν , χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν ·
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι . ¶
@@ -6432,7 +6432,7 @@
οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ᾽ ὑμῶν οὔτε ἀπ᾽ ἄλλων ,
δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι . Ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν , ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα ,
οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς , διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε .
- Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .
+ Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .
ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός , ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν ,
καθάπερ οἴδατε , ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν . ¶
@@ -6921,7 +6921,7 @@
Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ , βασιλεὺς Σαλήμ , ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου , ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν ,
ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ , πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ Βασιλεὺς Σαλήμ , ὅ ἐστιν Βασιλεὺς εἰρήνης ,
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος , μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων , ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ , μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές . ¶
- Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .
+ Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .
καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον , τοῦτ᾽ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν , καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ ·
ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν .
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται .
@@ -7082,7 +7082,7 @@
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν , οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον ,
ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ , μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί ,
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ , ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ .
- ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶
+ ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶
Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων , ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον ,
οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον · Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους , λιθοβοληθήσεται ·
@@ -7117,7 +7117,7 @@
Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης , ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου , τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν ,
καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ , ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ , ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων , ἀμήν . ¶
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς , ἀδελφοί , ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως , καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν .
- Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶
+ Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους . Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας . ¶
Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν . ¶
Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος Ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ Χαίρειν . ¶
@@ -7233,9 +7233,9 @@
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ,
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ
- ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,
+ ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου , διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ
- ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
+ ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν .
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες
ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας .
@@ -7257,7 +7257,7 @@
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε , ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν ,
εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος .
Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον , παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ,
- καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .
+ καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .
διότι περιέχει ἐν γραφῇ · ¬ Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον , ¬ καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ . ¶
Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν , ἀπιστοῦσιν δὲ Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες , οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
Καὶ Λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου · Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν .
@@ -7430,9 +7430,9 @@
Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς , ἐν ὑμῖν μενέτω . ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε , καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε .
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν , τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον . ¶
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς .
- καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶
+ καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶
Καὶ νῦν , τεκνία , μένετε ἐν αὐτῷ , ἵνα ἐὰν φανερωθῇ , σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ .
- Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶
+ Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶
Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ , ἵνα τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν , καὶ ἐσμέν . διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς , ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν .
Ἀγαπητοί νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν , καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα . οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ , ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα , ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν , καθώς ἐστιν .
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν , καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν . ¶
@@ -7458,7 +7458,7 @@
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ , ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους , καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν .
καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ · καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν , ἐκ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν . ¶
Ἀγαπητοί , μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν , ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον .
- Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,
+ Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,
καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν · καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται , καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη . ¶
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε , τεκνία , καὶ νενικήκατε αὐτούς , ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ .
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν , διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει .
@@ -7961,6 +7961,6 @@ lang=grc
notags=1
short.title=OGNTa-Ruby
version.major=2021
-version.minor=1217
-version.date=2021-12-17
+version.minor=1219
+version.date=2021-12-19
description=OGNTa-Ruby (https://github.com/Andley/OGNTa)
\ No newline at end of file
diff --git a/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt b/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt
index d137174..6cc404b 100644
--- a/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt
+++ b/tmp/OGNTa-TC-Ruby.nt
@@ -69,7 +69,7 @@
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Γέγραπται · Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος , Ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ . ¶
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ
καὶ λέγει αὐτῷ · Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ , βάλε σεαυτὸν κάτω · γέγραπται γὰρ ὅτι ¬ Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ ¬ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε , ¬ μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου . ¶
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶
Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν
καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ταῦτά σοι πάντα δώσω , ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι .
Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ὕπαγε , Σατανᾶ · γέγραπται γάρ · Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις . ¶
@@ -579,7 +579,7 @@
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν , καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται . καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα . ¶
Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν · Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα ;
Λέγει · Ναί . Καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων · Τί σοι δοκεῖ , Σίμων ; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ;
- Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .
+ Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς , πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον , καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα · ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ . ¶
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες · Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ;
Καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
@@ -636,7 +636,7 @@
Λέγει αὐτῷ · Ποίας ; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Τὸ Οὐ φονεύσεις , Οὐ μοιχεύσεις , Οὐ κλέψεις , Οὐ ψευδομαρτυρήσεις ,
Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα , καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .
Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος · Πάντα ταῦτα ἐφύλαξα · τί ἔτι ὑστερῶ ;
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν .
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν , εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ .
@@ -706,7 +706,7 @@
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς · Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα , ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ ·
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων ; Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες · Ἐὰν εἴπωμεν · Ἐξ οὐρανοῦ , ἐρεῖ ἡμῖν · Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ;
ἐὰν δὲ εἴπωμεν · Ἐξ ἀνθρώπων , φοβούμεθα τὸν ὄχλον , πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην .
- καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶
+ καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶
Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο . καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν · Τέκνον , ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι .
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Οὐ θέλω , ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν .
Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως . Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ , κύριε , καὶ οὐκ ἀπῆλθεν .
@@ -762,7 +762,7 @@
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό ,
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν ·
Διδάσκαλε , ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ ;
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·
αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή .
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ · Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται . ¶
@@ -843,7 +843,7 @@
Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ , καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς ·
καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης , καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν .
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν . ¶
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος . ¶
@@ -853,7 +853,7 @@
τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ , εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ·
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ , μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται .
Γρηγορεῖτε οὖν , ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται .
- ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .
+ ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ ;
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα ·
@@ -882,9 +882,9 @@
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ .
Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν .
καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων · Κύριε , πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν · Κύριε , δύο τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν · Κύριε , ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος , θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας ,
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ · ἴδε ἔχεις τὸ σόν .
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ · Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ , ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα ;
@@ -941,7 +941,7 @@
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ , γέγραπται γάρ · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης . ¶
Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ · Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί , ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι .
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν . ¶
Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς · Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι .
Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν .
@@ -1047,7 +1047,7 @@
Τῇ δὲ ἐπαύριον , ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν , συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
λέγοντες · Κύριε , ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν · Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι .
κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας , μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ · Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν , καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης .
- Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .
+ Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .
οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας .
Ὀψὲ δὲ σαββάτων , τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον .
Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας · ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ .
@@ -1403,7 +1403,7 @@
Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται , εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ .
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι . ¶
καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες · Ὅτι Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ;
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν , καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον , καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν . ¶
Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς .
καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν .
@@ -1429,7 +1429,7 @@
Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς · Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι , ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος .
Καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς ·
Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου , ἐμὲ δέχεται · καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται , οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με . ¶
- Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .
+ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Μὴ κωλύετε αὐτόν . οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με ·
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν , ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν . ¶
Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε , ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ . ¶
@@ -1461,7 +1461,7 @@
Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν · Διδάσκαλε ἀγαθέ , τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ · Τί με λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός .
τὰς ἐντολὰς οἶδας · Μὴ φονεύσῃς , Μὴ μοιχεύσῃς , Μὴ κλέψῃς , Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς , Μὴ ἀποστερήσῃς , Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα .
- Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .
+ Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ἕν σε ὑστερεῖ · ὕπαγε , ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .
Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶
Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται .
@@ -1470,7 +1470,7 @@
Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς · Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ;
Ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει · Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον , ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ · πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ . ¶
Ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ · Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι .
- Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,
+ Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,
ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν , καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον .
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι . ¶
Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα , καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς , καὶ ἐθαμβοῦντο , οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο . καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
@@ -1550,7 +1550,7 @@
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα · καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως ·
καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα . ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν .
ἐν τῇ ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα .
- Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;
+ Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;
ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται , ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς .
Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων · Ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ ;
οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων · πολὺ πλανᾶσθε . ¶
@@ -1599,7 +1599,7 @@
Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης .
καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ . ¶
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατήρ . ¶
@@ -1636,7 +1636,7 @@
Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν .
Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε , ὅτι γέγραπται · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται . ¶
Ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .
- Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .
+ Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .
Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ .
Ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει · Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον . ¶
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανί καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι .
@@ -1833,7 +1833,7 @@
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ , διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ ,
ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ , οὔσῃ ἐγκύῳ .
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν ,
- καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶
+ καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶
Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν .
καὶ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς , καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν .
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος · Μὴ φοβεῖσθε , ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ ,
@@ -2351,7 +2351,7 @@
καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων , ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ .
μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι , οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας · ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς .
κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως , μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι .
- Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .
+ Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .
καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶
Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος · Κύριε , πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας ;
Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος · Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος , ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον ;
@@ -2710,7 +2710,7 @@
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν , διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν . ¶
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς · Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα ·
ὅταν προβάλωσιν ἤδη , βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·
- οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .
+ οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται .
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶
Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
@@ -2990,7 +2990,7 @@
καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ , οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον , ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν , ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .
- οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .
+ οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται · ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται , ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ .
Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς · ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα .
πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς , ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ·
@@ -3102,7 +3102,7 @@
ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου · τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά , αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν .
καὶ ὁ πέμψας με Πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ . οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε ,
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα , ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος , τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε .
- Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·
+ Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε . ¶
Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω ,
ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς .
@@ -3149,7 +3149,7 @@
ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε .
Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει , καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω ,
ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με .
- Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .
+ Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου , ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον , καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ . ¶
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν · Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ,
καὶ ἔλεγον · Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ , οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα ; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα ;
@@ -3250,7 +3250,7 @@
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι · Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς · ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής .
Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ , ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου , ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω · ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω .
Ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε , ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα .
- καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .
+ καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .
Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν .
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ .
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ · Ποῦ ἐστιν ὁ Πατήρ σου ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς · Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν Πατέρα μου · εἰ ἐμὲ ᾔδειτε , καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε .
@@ -3452,7 +3452,7 @@
Ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ τὸ πρῶτον , ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ .
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν .
διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος , ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον .
- Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶
+ Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶
Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ ·
οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες · Κύριε , θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν .
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ , ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ .
@@ -3522,7 +3522,7 @@
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος · Κύριε , ποῦ ὑπάγεις ; Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς · Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι , ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον .
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κύριε , διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι ; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω .
Ἀποκρίνεται Ἰησοῦς · Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις ; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι , οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς . ¶
- Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .
+ Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν · εἰ δὲ μή , εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν ;
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν , πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν , ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε .
καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν . ¶
@@ -3570,9 +3570,9 @@
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους , ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος · ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους , ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν .
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ , ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν .
ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν , ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους . ¶
- Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .
+ Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε , ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει · ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου , διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος .
- Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .
+ Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου , ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με .
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς , ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν · νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν .
Ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ .
@@ -4140,7 +4140,7 @@
Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον , συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν .
ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων · Ἀνάστηθι · καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι .
Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς ,
- ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·
+ ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς . πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με ;
Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη · Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου , καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ
καὶ φησίν · Κορνήλιε , εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .
@@ -4373,7 +4373,7 @@
ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ .
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες · Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους .
Ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε · νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ .
- Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .
+ Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .
Ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα . ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν ,
καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως .
ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν . ¶
@@ -4592,7 +4592,7 @@
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα .
Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν · Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός , τοῖχε κεκονιαμένε · καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι ;
Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν · Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς ;
- Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .
+ Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ · Ἄνδρες ἀδελφοί , ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι , υἱὸς Φαρισαίων , περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι .
Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος .
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα , Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα .
@@ -4673,7 +4673,7 @@
τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν , ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα .
Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον · Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι . Αὔριον , φησίν , Ἀκούσῃ αὐτοῦ . ¶
Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος .
- Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .
+ Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι , αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν .
περὶ οὗ ἀσφαλές τι γράψαι τῷ κυρίῳ οὐκ ἔχω , διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ , βασιλεῦ Ἀγρίππα , ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω ·
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι . ¶
@@ -5076,7 +5076,7 @@
Λέγω οὖν , μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν ; μὴ γένοιτο · ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς .
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν , πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν .
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν · ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος , τὴν διακονίαν μου δοξάζω ,
- εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .
+ εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου , τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ;
εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία , καὶ τὸ φύραμα · καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία , καὶ οἱ κλάδοι .
Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν , σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου ,
@@ -5242,7 +5242,7 @@
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον , Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον , ἔθνεσιν δὲ μωρίαν ,
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς , Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν , Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν ·
Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων . ¶
- Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·
+ Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·
ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς , καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά ,
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός , τὰ μὴ ὄντα , ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ ,
ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .
@@ -5477,7 +5477,7 @@
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν , καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει .
μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν ; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε , καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας ; τί εἴπω ὑμῖν ; ἐπαινέσω ὑμᾶς ; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ . ¶
Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου , ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν , ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
- καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
+ καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων · Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι · τοῦτο ποιεῖτε , ὁσάκις ἐὰν πίνητε , εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε , τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ . ¶
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως , ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου .
@@ -5843,7 +5843,7 @@
εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι , οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι .
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω ·
οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων , ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος , ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν . ¶
- Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .
+ Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .
ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ , ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ ·
Φοβοῦμαι δὲ μή πως , ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ , φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν .
εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν , ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε , ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε , καλῶς ἀνέχεσθε . ¶
@@ -5962,7 +5962,7 @@
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ ; εἴ γε καὶ εἰκῇ .
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν , ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; ¶
Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ , καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην ·
- Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .
+ Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .
προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς , προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη ·
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ . ¶
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν , ὑπὸ κατάραν εἰσίν · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά .
@@ -6048,7 +6048,7 @@
Τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος , καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον ·
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει . ¶
Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς .
- Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·
+ Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν , ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον .
Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν , καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι .
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν , ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας , μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως . ¶
@@ -6162,7 +6162,7 @@
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας . ¶
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν , καθὼς πρέπει ἁγίοις ,
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία , ἃ οὐκ ἀνῆκεν , ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία .
- τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .
+ τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις · διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας .
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν ·
Ἦτε γάρ ποτε σκότος , νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ · ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε —
@@ -6259,7 +6259,7 @@
Ὥστε , ἀγαπητοί μου , καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε , μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου , μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε ·
Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας .
Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν ,
- ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,
+ ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες , εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ , ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα .
Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν , χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν ·
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι . ¶
@@ -6432,7 +6432,7 @@
οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ᾽ ὑμῶν οὔτε ἀπ᾽ ἄλλων ,
δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι . Ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν , ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα ,
οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς , διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε .
- Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .
+ Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .
ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός , ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν ,
καθάπερ οἴδατε , ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν . ¶
@@ -6921,7 +6921,7 @@
Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ , βασιλεὺς Σαλήμ , ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου , ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν ,
ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ , πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ Βασιλεὺς Σαλήμ , ὅ ἐστιν Βασιλεὺς εἰρήνης ,
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος , μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων , ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ , μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές . ¶
- Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .
+ Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .
καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον , τοῦτ᾽ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν , καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ ·
ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν .
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται .
@@ -7082,7 +7082,7 @@
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν , οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον ,
ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ , μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί ,
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ , ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ .
- ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶
+ ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶
Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων , ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον ,
οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον · Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους , λιθοβοληθήσεται ·
@@ -7117,7 +7117,7 @@
Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης , ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου , τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν ,
καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ , ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ , ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων , ἀμήν . ¶
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς , ἀδελφοί , ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως , καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν .
- Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶
+ Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους . Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας . ¶
Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν . ¶
Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος Ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ Χαίρειν . ¶
@@ -7233,9 +7233,9 @@
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ,
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ
- ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,
+ ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου , διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ
- ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
+ ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν .
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες
ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας .
@@ -7257,7 +7257,7 @@
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε , ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν ,
εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος .
Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον , παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ,
- καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .
+ καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .
διότι περιέχει ἐν γραφῇ · ¬ Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον , ¬ καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ . ¶
Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν , ἀπιστοῦσιν δὲ Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες , οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
Καὶ Λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου · Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν .
@@ -7430,9 +7430,9 @@
Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς , ἐν ὑμῖν μενέτω . ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε , καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε .
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν , τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον . ¶
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς .
- καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶
+ καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶
Καὶ νῦν , τεκνία , μένετε ἐν αὐτῷ , ἵνα ἐὰν φανερωθῇ , σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ .
- Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶
+ Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶
Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ , ἵνα τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν , καὶ ἐσμέν . διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς , ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν .
Ἀγαπητοί νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν , καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα . οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ , ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα , ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν , καθώς ἐστιν .
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν , καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν . ¶
@@ -7458,7 +7458,7 @@
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ , ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους , καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν .
καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ · καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν , ἐκ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν . ¶
Ἀγαπητοί , μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν , ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον .
- Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,
+ Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,
καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν · καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται , καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη . ¶
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε , τεκνία , καὶ νενικήκατε αὐτούς , ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ .
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν , διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει .
@@ -7961,6 +7961,6 @@ lang=grc
notags=1
short.title=OGNTa-TC-Ruby
version.major=2021
-version.minor=1217
-version.date=2021-12-17
+version.minor=1219
+version.date=2021-12-19
description=OGNTa-TC-Ruby (https://github.com/Andley/OGNTa)
\ No newline at end of file
diff --git a/tmp/OGNTa-TC-marked.txt b/tmp/OGNTa-TC-marked.txt
index 49c6bb6..d5d4d37 100644
--- a/tmp/OGNTa-TC-marked.txt
+++ b/tmp/OGNTa-TC-marked.txt
@@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 太 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
001337 太 4:6 πόδα πούς N-ASM foot 腳
001338 太 4:6 σου . ¶ σύ P-2GS you 你的
-001339 太 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+001339 太 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
001340 太 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 對他
001341 太 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
001342 太 4:7 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 太 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from 是向
010228 太 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
010229 太 17:26 ἀλλοτρίων , ἀλλότριος A-GPM another’s 外人
-010230 太 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+010230 太 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
010231 太 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
010232 太 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
010233 太 17:26 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 太 19:20 τί τίς I-ASN which? 甚麼呢
011275 太 19:20 ἔτι ἔτι ADV still 還
011276 太 19:20 ὑστερῶ ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack 缺少
-011277 太 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你
+011277 太 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你
011278 太 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
011279 太 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
011280 太 19:21 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 太 21:27 εἶπαν · ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說⸂我們
012519 太 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no 不
012520 太 21:27 οἴδαμεν . εἴδω V-RAI-1P to know 知道
-012521 太 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+012521 太 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
012522 太 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 耶穌
012523 太 21:27 καὶ καί CONJ and and
012524 太 21:27 αὐτός · αὐτός P-NSM he/she/it/self he/she/it/self
@@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 太 22:36 νόμῳ ; νόμος N-DSM law 律法⸂上的
013406 太 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
013407 太 22:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and
-013408 太 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你要
+013408 太 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂你要
013409 太 22:37 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self 對他
013410 太 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love 愛
013411 太 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord 主
@@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 太 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見⸂這
014720 太 24:33 πάντα πᾶς A-APN all 一切的
014721 太 24:33 ταῦτα , οὗτος D-APN this/he/she/it 事
-014722 太 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道
+014722 太 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道
014723 太 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since 人子
014724 太 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了
014725 太 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 正
@@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 太 24:42 ἔρχεται . ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go 來到
014868 太 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that 這是⸂你們
014869 太 24:43 δὲ δέ CONJ but/and 所
-014870 太 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道的
+014870 太 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道的
014871 太 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
014872 太 24:43 εἰ εἰ CONJ if 若
014873 太 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 太 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five 五千
015293 太 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talent
015294 太 25:20 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain 我又賺了
-015295 太 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+015295 太 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015296 太 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
015297 太 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015298 太 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 太 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two 二千
015336 太 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talent
015337 太 25:22 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺了
-015338 太 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+015338 太 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015339 太 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
015340 太 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015341 太 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 太 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我
016274 太 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never 永不
016275 太 26:33 σκανδαλισθήσομαι . σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble 跌倒
-016276 太 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我
+016276 太 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我
016277 太 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
016278 太 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
016279 太 26:34 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 太 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than 更利害了
017994 太 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who 比
017995 太 27:64 πρώτης . πρῶτος A-GSF first 先前的
-017996 太 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+017996 太 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
017997 太 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self
017998 太 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
017999 太 27:65 Πιλᾶτος · Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate 彼拉多
@@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 可 9:11 πρῶτον ; πρῶτος A-ASN first 先
023935 可 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
023936 可 9:12 δὲ δέ CONJ but/and but/and
-023937 可 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+023937 可 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
023938 可 9:12 αὐτοῖς · αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self
023939 可 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah 以利亞
023940 可 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand 固然
@@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 可 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 那
024374 可 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send 差
024375 可 9:37 με . ¶ ἐγώ P-1AS I/we 我⸂來的
-024376 可 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+024376 可 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024377 可 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 對耶穌
024378 可 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
024379 可 9:38 Ἰωάννης · Ἰωάννης N-NSM-P John 約翰
@@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 可 10:19 μητέρα . μήτηρ N-ASF mother 母
024871 可 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 他
024872 可 10:20 δὲ δέ CONJ but/and but/and
-024873 可 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+024873 可 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024874 可 10:20 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self 對耶穌
024875 可 10:20 Διδάσκαλε , διδάσκαλος N-VSM teacher 夫子
024876 可 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這
@@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 可 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 可 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow 跟從
025027 可 10:28 σοι . σύ P-2DS you 你了
-025028 可 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我
+025028 可 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說⸂我
025029 可 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
025030 可 10:29 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
025031 可 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen 實在
@@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 可 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be 都娶過
026428 可 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self 他
026429 可 12:23 γυναῖκα . γυνή N-ASF woman woman
-026430 可 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+026430 可 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
026431 可 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self
026432 可 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
026433 可 12:24 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 可 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
027322 可 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些事
027323 可 13:29 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be 成就
-027324 可 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道
+027324 可 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 該知道
027325 可 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
027326 可 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了
027327 可 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 人子
@@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 可 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
027920 可 14:29 δὲ δέ CONJ but/and but/and
027921 可 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter 彼得
-027922 可 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+027922 可 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
027923 可 14:29 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
027924 可 14:29 Εἰ εἰ CONJ if 雖
027925 可 14:29 καὶ καί CONJ and 然
@@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 路 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap 用布包起來
030927 路 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self
030928 路 2:7 καὶ καί CONJ and and
-030929 路 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放
+030929 路 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放
030930 路 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self
030931 路 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
030932 路 2:7 φάτνῃ , φάτνη N-DSF manger 馬槽⸂裏
@@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 路 12:38 ἐκεῖνοι . ἐκεῖνος D-NPM that 那⸂僕人
040272 路 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這是
040273 路 12:39 δὲ δέ CONJ but/and but/and
-040274 路 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們所知道的
+040274 路 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們所知道的
040275 路 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
040276 路 12:39 εἰ εἰ CONJ if 若
040277 路 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 路 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 你們看見
046256 路 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些事⸂漸漸的
046257 路 21:31 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be 成就
-046258 路 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 曉得
+046258 路 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 曉得
046259 路 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since 也該
046260 路 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 近了
046261 路 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be to be
@@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 約 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050686 約 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world 世
050687 約 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to 要
-050688 約 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定
+050688 約 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定
050689 約 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050690 約 3:17 κόσμον , κόσμος N-ASM world 世人的罪
050691 約 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 乃是
@@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 約 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
052652 約 5:38 οὐ οὐ PRT-N no 不
052653 約 5:38 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) 信
-052654 約 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 你們查考
+052654 約 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 你們查考
052655 約 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the/this/who
052656 約 5:39 γραφάς , γραφή N-APF a writing 聖經
052657 約 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since 因
@@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 約 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from
053455 約 6:39 αὐτοῦ , αὐτός P-GSN he/she/it/self he/she/it/self
053456 約 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 卻
-053457 約 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活
+053457 約 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活
053458 約 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self 叫他
053459 約 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
053460 約 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who
@@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 約 8:15 οὐδένα . οὐδείς A-ASM no one 人
055126 約 8:16 καὶ καί CONJ and and
055127 約 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if 就是
-055128 約 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 判斷人
+055128 約 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 判斷人
055129 約 8:16 δὲ δέ CONJ but/and but/and
055130 約 8:16 ἐγώ , ἐγώ P-1NS I/we I/we
055131 約 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
@@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 約 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說
058602 約 12:19 πρὸς πρός PREP to/with 此
058603 約 12:19 ἑαυτούς · ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self 彼
-058604 約 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience to see/experience
+058604 約 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience to see/experience
058605 約 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
058606 約 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no 無
058607 約 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help 益
@@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 約 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you 你們
059842 約 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
059843 約 14:1 καρδία · καρδία N-NSF heart 心裏
-059844 約 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 你們信
+059844 約 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 你們信
059845 約 14:1 εἰς εἰς PREP toward toward
059846 約 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
059847 約 14:1 Θεόν θεός N-ASM God 神
059848 約 14:1 καὶ καί CONJ and 也
059849 約 14:1 εἰς εἰς PREP toward toward
059850 約 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我
-059851 約 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 當信
+059851 約 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 當信
059852 約 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
059853 約 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who 的
059854 約 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house 家⸂裏
@@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 約 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world 世人
060733 約 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060734 約 15:18 μισεῖ , μισέω V-PAI-3S to hate 恨
-060735 約 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們知道⸂恨
+060735 約 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們知道⸂恨
060736 約 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
060737 約 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我了
060738 約 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first 以先
@@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 約 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060770 約 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
060771 約 15:19 κόσμος . κόσμος N-NSM world 世界
-060772 約 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們要記念
+060772 約 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們要記念
060773 約 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who 的
060774 約 15:20 λόγου λόγος N-GSM word 話
060775 約 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which 所
@@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 徒 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet 見有
071396 徒 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble 在那裏聚集
071397 徒 10:27 πολλούς , πολύς A-APM much 好些人
-071398 徒 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+071398 徒 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
071399 徒 10:28 τε τε CONJ and/both 就
071400 徒 10:28 πρὸς πρός PREP to/with 對
071401 徒 10:28 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
@@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 徒 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
075566 徒 16:37 δὲ δέ CONJ but/and 卻
075567 徒 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
-075568 徒 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+075568 徒 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
075569 徒 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to/with
075570 徒 16:37 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self he/she/it/self
075571 徒 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up 打了
@@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 徒 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
079684 徒 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God 神
079685 徒 23:4 λοιδορεῖς ; λοιδορέω V-PAI-2S to revile 你辱罵
-079686 徒 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
+079686 徒 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
079687 徒 23:5 τε τε CONJ and/both and/both
079688 徒 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
079689 徒 23:5 Παῦλος · Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
@@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 徒 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with 在這裏的
081190 徒 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we I/we
081191 徒 25:24 ἄνδρες , ἀνήρ N-VPM man 諸位阿
-081192 徒 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們看
+081192 徒 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們看
081193 徒 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it 這人
081194 徒 25:24 περὶ περί PREP about 就是
081195 徒 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which which
@@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 羅 11:13 δοξάζω , δοξάζω V-PAI-1S to glorify 敬重
088055 羅 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 羅 11:14 πως πως ADV how? 或者
-088057 羅 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 可以激動
+088057 羅 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 可以激動
088058 羅 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we 我
088059 羅 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
088060 羅 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh 骨肉⸂之親發憤
088061 羅 11:14 καὶ καί CONJ and 好
-088062 羅 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 救
+088062 羅 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 救
088063 羅 11:14 τινὰς τις X-APM one 一些人
088064 羅 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from
088065 羅 11:14 αὐτῶν . αὐτός P-GPM he/she/it/self 他們
@@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 林前 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong 強壯
090730 林前 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
090731 林前 1:25 ἀνθρώπων . ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human 人
-090732 林前 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 可見
+090732 林前 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 可見
090733 林前 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 林前 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
090735 林前 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling 蒙召的
@@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 林前 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
094552 林前 11:24 ὑμῶν · σύ P-2GP you 你們⸂捨的你們應當
094553 林前 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 如此
-094554 林前 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行
+094554 林前 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行
094555 林前 11:24 εἰς εἰς PREP toward 為的是
094556 林前 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
094557 林前 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my 我
@@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 林後 11:1 ἀφροσύνης · ἀφροσύνη N-GSF foolishness 愚妄
100494 林後 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 其實⸂你們
100495 林後 11:1 καὶ καί CONJ and 原是
-100496 林後 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 寬容
+100496 林後 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 寬容
100497 林後 11:1 μου . ἐγώ P-1GS I/we 我的
100498 林後 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager 起的憤恨
100499 林後 11:2 γὰρ γάρ CONJ for 原是
@@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 加 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他的
102456 加 3:6 εἰς εἰς PREP toward 為
102457 加 3:6 δικαιοσύνην · δικαιοσύνη N-ASF righteousness 義
-102458 加 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 要知道
+102458 加 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 要知道
102459 加 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore 所以⸂你們
102460 加 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
102461 加 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who 那
@@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 加 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 是甚麼
103685 加 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for
103686 加 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if
-103687 加 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種的
+103687 加 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種的
103688 加 6:7 ἄνθρωπος , ἄνθρωπος N-NSM a human 人
103689 加 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 甚麼
103690 加 6:7 καὶ καί CONJ and 也是
@@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 弗 5:4 εὐχαριστία . εὐχαριστία N-NSF thankfulness 說感謝的話
105494 弗 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this/he/she/it
105495 弗 5:5 γὰρ γάρ CONJ for 因為
-105496 弗 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 你們確實的
+105496 弗 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 你們確實的
105497 弗 5:5 γινώσκοντες , γινώσκω V-PAP-NPM to know 知道
105498 弗 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since 無論
105499 弗 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all 是
@@ -106995,7 +106995,7 @@
106995 腓 2:15 διεστραμμένης , διαστρέφω V-RPP-GSF to pervert 悖謬的
106996 腓 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among 你們顯
106997 腓 2:15 οἷς ὅς, ἥ R-DPM which 在
-106998 腓 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear 照耀
+106998 腓 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear 照耀
106999 腓 2:15 ὡς ὡς CONJ which/how 好像
107000 腓 2:15 φωστῆρες φωστήρ N-NPM light 明光
107001 腓 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among 中
@@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 帖前 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved 所疼愛的
109850 帖前 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們
109851 帖前 2:8 ἐγενήθητε . γίνομαι V-2AOI-2P to be 你們是
-109852 帖前 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們記念
+109852 帖前 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 你們記念
109853 帖前 2:9 γάρ , γάρ CONJ for for
109854 帖前 2:9 ἀδελφοί , ἀδελφός N-VPM brother 弟兄們
109855 帖前 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
@@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 來 7:3 εἰς εἰς PREP toward toward
117365 來 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who
117366 來 7:3 διηνεκές . ¶ διηνεκής A-ASN perpetual perpetual
-117367 來 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們想一想
+117367 來 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 你們想一想
117368 來 7:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and
117369 來 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great 是何等尊貴呢
117370 來 7:4 οὗτος , οὗτος D-NSM this/he/she/it 這人
@@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 來 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the/this/who
120003 來 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright 長子的名分
120004 來 12:16 ἑαυτοῦ . ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self 把自己
-120005 來 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 你們知道的
+120005 來 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 你們知道的
120006 來 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 來 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since 這是
120008 來 12:17 καὶ καί CONJ and and
@@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 來 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little 略
120544 來 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to 寫信
120545 來 13:22 ὑμῖν . σύ P-2DP you 給你們
-120546 來 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們該知道
+120546 來 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們該知道
120547 來 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
120548 來 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother 兄弟
120549 來 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we 我們的
@@ -122408,7 +122408,7 @@
122408 彼前 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least 末
122409 彼前 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 因
122410 彼前 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 此
-122411 彼前 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 你們是大有喜樂
+122411 彼前 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 你們是大有喜樂
122412 彼前 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few 暫時
122413 彼前 1:6 ἄρτι , ἄρτι ADV now 如今
122414 彼前 1:6 εἰ εἰ CONJ if 但
@@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 彼前 1:8 ὁρῶντες , ὁράω V-PAP-NPM to see 看
122455 彼前 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) 信
122456 彼前 1:8 δὲ δέ CONJ but/and 卻因
-122457 彼前 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 大喜
+122457 彼前 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 大喜
122458 彼前 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy 樂
122459 彼前 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible 就有說不出來
122460 彼前 1:8 καὶ καί CONJ and and
@@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 彼前 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how 像
122782 彼前 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone 石
122783 彼前 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live 活
-122784 彼前 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 被建造成為
+122784 彼前 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 被建造成為
122785 彼前 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house 宮
122786 彼前 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual 靈
122787 彼前 2:5 εἰς εἰς PREP toward 作
@@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 約一 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as 要按
125854 約一 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach 這恩膏的教訓
125855 約一 2:27 ὑμᾶς , σύ P-2AP you 你們
-125856 約一 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住
+125856 約一 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住
125857 約一 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
125858 約一 2:27 αὐτῷ . ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self 主⸂裏面
125859 約一 2:28 Καὶ καί CONJ and 你們要
@@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 約一 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
125882 約一 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just 公義的
125883 約一 2:29 ἐστιν , εἰμί V-PAI-3S to be 是
-125884 約一 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
+125884 約一 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
125885 約一 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since 都是
125886 約一 2:29 καὶ καί CONJ and 就
125887 約一 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all 凡
@@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 約一 4:1 κόσμον . κόσμος N-ASM world 世
126385 約一 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among 從
126386 約一 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 此
-126387 約一 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們可以認出
+126387 約一 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 你們可以認出
126388 約一 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who 的
126389 約一 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath 靈來
126390 約一 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
diff --git a/tmp/OGNTa-TC.nt b/tmp/OGNTa-TC.nt
index ed0d210..088cd62 100644
--- a/tmp/OGNTa-TC.nt
+++ b/tmp/OGNTa-TC.nt
@@ -69,7 +69,7 @@
太 4:4 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Γέγραπται · Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος , Ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ . ¶【耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。】
太 4:5 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ【魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,】
太 4:6 καὶ λέγει αὐτῷ · Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ , βάλε σεαυτὸν κάτω · γέγραπται γὰρ ὅτι ¬ Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ ¬ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε , ¬ μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου . ¶【對他說:你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著說:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。】
-太 4:7 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶【耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。】
+太 4:7 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Πάλιν γέγραπται · Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου . ¶【耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。】
太 4:8 Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν【魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,】
太 4:9 καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ταῦτά σοι πάντα δώσω , ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι .【對他說:你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。】
太 4:10 Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ὕπαγε , Σατανᾶ · γέγραπται γάρ · Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις . ¶【耶穌說:撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去罷!因為經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。】
@@ -579,7 +579,7 @@
太 17:23 καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν , καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται . καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα . ¶【他們要殺害他,第三日他要復活。門徒就大大的憂愁。】
太 17:24 Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν · Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα ;【到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:你們的先生不納丁稅(丁稅約有半塊錢)麼?】
太 17:25 Λέγει · Ναί . Καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων · Τί σοι δοκεῖ , Σίμων ; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ;【彼得說:納。他進了屋子,耶穌先向他說:西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?】
-太 17:26 Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .【彼得說:是向外人。耶穌說:既然如此,兒子就可以免稅了。】
+太 17:26 Εἰπόντος δέ · Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων , ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί .【彼得說:是向外人。耶穌說:既然如此,兒子就可以免稅了。】
太 17:27 ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς , πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον , καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα · ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ . ¶【但恐怕觸犯(觸犯:原文是絆倒)他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了他的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,作你我的稅銀。】
太 18:1 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες · Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ;【當時,門徒進前來,問耶穌說:天國裡誰是最大的?】
太 18:2 Καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν【耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,】
@@ -636,7 +636,7 @@
太 19:18 Λέγει αὐτῷ · Ποίας ; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Τὸ Οὐ φονεύσεις , Οὐ μοιχεύσεις , Οὐ κλέψεις , Οὐ ψευδομαρτυρήσεις ,【他說:甚麼誡命?耶穌說:就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;】
太 19:19 Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα , καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .【當孝敬父母,又當愛人如己。】
太 19:20 Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος · Πάντα ταῦτα ἐφύλαξα · τί ἔτι ὑστερῶ ;【那少年人說:這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢?】
-太 19:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌說:你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】
+太 19:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι , ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌說:你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】
太 19:22 Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶【那少年人聽見這話,就憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。】
太 19:23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν .【耶穌對門徒說:我實在告訴你們,財主進天國是難的。】
太 19:24 πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν , εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ .【我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!】
@@ -706,7 +706,7 @@
太 21:24 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς · Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα , ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ ·【耶穌回答說:我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】
太 21:25 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων ; Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες · Ἐὰν εἴπωμεν · Ἐξ οὐρανοῦ , ἐρεῖ ἡμῖν · Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ;【約翰的洗禮是從那裡來的?是從天上來的?是從人間來的呢?他們彼此商議說:我們若說從天上來,他必對我們說:這樣,你們為甚麼不信他呢?】
太 21:26 ἐὰν δὲ εἴπωμεν · Ἐξ ἀνθρώπων , φοβούμεθα τὸν ὄχλον , πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην .【若說從人間來,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。】
-太 21:27 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶【於是回答耶穌說:我們不知道。耶穌說:我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】
+太 21:27 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν · Οὐκ οἴδαμεν . Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός · Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ . ¶【於是回答耶穌說:我們不知道。耶穌說:我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。】
太 21:28 Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο . καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν · Τέκνον , ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι .【又說:一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:我兒,你今天到葡萄園裡去做工。】
太 21:29 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Οὐ θέλω , ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν .【他回答說:我不去,以後自己懊悔,就去了。】
太 21:30 Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως . Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ , κύριε , καὶ οὐκ ἀπῆλθεν .【又來對小兒子也是這樣說。他回答說:父阿,我去,他卻不去。】
@@ -762,7 +762,7 @@
太 22:34 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό ,【法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。】
太 22:35 καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν ·【內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:】
太 22:36 Διδάσκαλε , ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ ;【夫子,律法上的誡命,那一條是最大的呢?】
-太 22:37 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·【耶穌對他說:你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。】
+太 22:37 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου ·【耶穌對他說:你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。】
太 22:38 αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή .【這是誡命中的第一,且是最大的。】
太 22:39 δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ · Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .【其次也相倣,就是要愛人如己。】
太 22:40 ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται . ¶【這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。】
@@ -843,7 +843,7 @@
太 24:30 Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ , καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς ·【那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀.,駕著天上的雲降臨。】
太 24:31 καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης , καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν .【他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。】
太 24:32 Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ·【你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。】
-太 24:33 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .【這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。】
+太 24:33 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις .【這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。】
太 24:34 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】
太 24:35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν . ¶【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】
太 24:36 Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος . ¶【但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。】
@@ -853,7 +853,7 @@
太 24:40 τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ , εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ·【那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個。】
太 24:41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ , μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται .【兩個女人推磨,取去一個,撇下一個。】
太 24:42 Γρηγορεῖτε οὖν , ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται .【所以,你們要儆醒,因為不知道你們的主是那一天來到。】
-太 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .【家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。】
+太 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται , ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ .【家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。】
太 24:44 διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶【所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。】
太 24:45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ ;【誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裡的人,按時分糧給他們呢?】
太 24:46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα ·【主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。】
@@ -882,9 +882,9 @@
太 25:18 ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ .【但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。】
太 25:19 Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν .【過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。】
太 25:20 καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων · Κύριε , πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα .【那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:主阿,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。】
-太 25:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】
+太 25:21 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】
太 25:22 Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν · Κύριε , δύο τάλαντά μοι παρέδωκας · ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα .【那領二千的也來,說:主阿,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。】
-太 25:23 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】
+太 25:23 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ · Εὖ , δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ , ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός , ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω · εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου .【主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。】
太 25:24 Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν · Κύριε , ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος , θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας ,【那領一千的也來,說:主阿,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,】
太 25:25 καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ · ἴδε ἔχεις τὸ σόν .【我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。】
太 25:26 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ · Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ , ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα ;【主人回答說:你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,】
@@ -941,7 +941,7 @@
太 26:31 Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ , γέγραπται γάρ · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης . ¶【那時,耶穌對他們說:今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記著說:我要擊打牧人,羊就分散了。】
太 26:32 Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .【但我復活以後,要在你們以先往加利利去。】
太 26:33 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ · Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί , ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι .【彼得說:眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。】
-太 26:34 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .【耶穌說:我實在告訴你,今夜雞叫以先,你要三次不認我。】
+太 26:34 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με .【耶穌說:我實在告訴你,今夜雞叫以先,你要三次不認我。】
太 26:35 Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν . ¶【彼得說:我就是必須和你同死,也總不能不認你。眾門徒都是這樣說。】
太 26:36 Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς · Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι .【耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:你們坐在這裡,等我到那邊去禱告。】
太 26:37 Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν .【於是帶著彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過,】
@@ -1047,7 +1047,7 @@
太 27:62 Τῇ δὲ ἐπαύριον , ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν , συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον【次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:】
太 27:63 λέγοντες · Κύριε , ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν · Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι .【大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:三日後我要復活。】
太 27:64 κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας , μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ · Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν , καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης .【因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三日,恐怕他的門徒來,把他偷了去,就告訴百姓說:他從死裡復活了。這樣,那後來的迷惑比先前的更利害了!】
-太 27:65 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .【彼拉多說:你們有看守的兵,去罷!盡你們所能的把守妥當。】
+太 27:65 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος · Ἔχετε κουστωδίαν · ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε .【彼拉多說:你們有看守的兵,去罷!盡你們所能的把守妥當。】
太 27:66 οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας .【他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。】
太 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων , τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον .【安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。】
太 28:2 Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας · ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ .【忽然,地大震動;因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。】
@@ -1403,7 +1403,7 @@
可 9:9 Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται , εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ .【下山的時候,耶穌囑咐他們說:人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。】
可 9:10 καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι . ¶【門徒將這話存記在心,彼此議論從死裡復活是甚麼意思。】
可 9:11 καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες · Ὅτι Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ;【他們就問耶穌說:文士為甚麼說以利亞必須先來?】
-可 9:12 Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;【耶穌說:以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?】
+可 9:12 Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς · Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα · καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ ;【耶穌說:以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?】
可 9:13 ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν , καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον , καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν . ¶【我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話。】
可 9:14 Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς .【耶穌到了門徒那裡,看見有許多人圍著他們,又有文士和他們辯論。】
可 9:15 καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν .【眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。】
@@ -1429,7 +1429,7 @@
可 9:35 Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς · Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι , ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος .【耶穌坐下,叫十二個門徒來,說:若有人願意作首先的,他必作眾人末後的,作眾人的用人。】
可 9:36 Καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς ·【於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:】
可 9:37 Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου , ἐμὲ δέχεται · καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται , οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με . ¶【凡為我名接待一個像這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我來的。】
-可 9:38 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .【約翰對耶穌說:夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。】
+可 9:38 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης · Διδάσκαλε , εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν , ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν .【約翰對耶穌說:夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。】
可 9:39 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν · Μὴ κωλύετε αὐτόν . οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με ·【耶穌說:不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。】
可 9:40 ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν , ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν . ¶【不敵擋我們的,就是幫助我們的。】
可 9:41 Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε , ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ . ¶【凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。】
@@ -1461,7 +1461,7 @@
可 10:17 Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν · Διδάσκαλε ἀγαθέ , τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;【耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:良善的夫子,我當作甚麼事纔可以承受永生?】
可 10:18 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ · Τί με λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός .【耶穌對他說:你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。】
可 10:19 τὰς ἐντολὰς οἶδας · Μὴ φονεύσῃς , Μὴ μοιχεύσῃς , Μὴ κλέψῃς , Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς , Μὴ ἀποστερήσῃς , Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα .【誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。】
-可 10:20 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .【他對耶穌說:夫子,這一切我從小都遵守了。】
+可 10:20 Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ · Διδάσκαλε , ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου .【他對耶穌說:夫子,這一切我從小都遵守了。】
可 10:21 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ · Ἕν σε ὑστερεῖ · ὕπαγε , ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς , καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ , καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι .【耶穌看著他,就愛他,對他說:你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。】
可 10:22 Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος · ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά . ¶【他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。】
可 10:23 Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται .【耶穌周圍一看,對門徒說:有錢財的人進神的國是何等的難哪!】
@@ -1470,7 +1470,7 @@
可 10:26 Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς · Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ;【門徒就分外希奇,對他說:這樣誰能得救呢?】
可 10:27 Ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει · Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον , ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ · πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ . ¶【耶穌看著他們,說:在人是不能,在神卻不然,因為神凡事都能。】
可 10:28 Ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ · Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι .【彼得就對他說:看哪,我們已經撇下所有的跟從你了。】
-可 10:29 Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,【耶穌說:我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,】
+可 10:29 Ἔφη ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν , οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,【耶穌說:我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,】
可 10:30 ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν , καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον .【沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。】
可 10:31 πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι . ¶【然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。】
可 10:32 Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα , καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς , καὶ ἐθαμβοῦντο , οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο . καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν【他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說:】
@@ -1550,7 +1550,7 @@
可 12:21 καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα · καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως ·【第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。】
可 12:22 καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα . ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν .【那七個人都沒有留下孩子;末了,那婦人也死了。】
可 12:23 ἐν τῇ ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα .【當復活的時候,他是那一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過他。】
-可 12:24 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;【耶穌說:你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能麼?】
+可 12:24 Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ;【耶穌說:你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能麼?】
可 12:25 ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται , ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς .【人從死裡復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。】
可 12:26 Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων · Ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ ;【論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的麼?神對摩西說:我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。】
可 12:27 οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων · πολὺ πλανᾶσθε . ¶【神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了。】
@@ -1599,7 +1599,7 @@
可 13:26 Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης .【那時,他們(馬太二十四章三十節是地上的萬族)要看見人子有大能力、大榮耀,駕雲降臨。】
可 13:27 καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ . ¶【他要差遣天使,把他的選民,從四方(方:原文是風),從地極直到天邊,都招聚了來。】
可 13:28 Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν · ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·【你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。】
-可 13:29 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶【這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子(人子:或作神的國)近了,正在門口了。】
+可 13:29 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ¶【這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子(人子:或作神的國)近了,正在門口了。】
可 13:30 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】
可 13:31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】
可 13:32 Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν , οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ Υἱός , εἰ μὴ ὁ Πατήρ . ¶【但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,唯有父知道。】
@@ -1636,7 +1636,7 @@
可 14:26 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν .【他們唱了詩,就出來,往橄欖山去。】
可 14:27 Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε , ὅτι γέγραπται · ¬ Πατάξω τὸν ποιμένα , ¬ Καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται . ¶【耶穌對他們說:你們都要跌倒了,因為經上記著說:我要擊打牧人,羊就分散了。】
可 14:28 Ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν .【但我復活以後,要在你們以先往加利利去。】
-可 14:29 Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .【彼得說:眾人雖然跌倒,我總不能。】
+可 14:29 Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ · Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται , ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ .【彼得說:眾人雖然跌倒,我總不能。】
可 14:30 Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ .【耶穌對他說:我實在告訴你,就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。】
可 14:31 Ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει · Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι , οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι . ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον . ¶【彼得卻極力的說:我就是必須和你同死,也總不能不認你。眾門徒都是這樣說。】
可 14:32 Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανί καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι .【他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:你們坐在這裡,等我禱告。】
@@ -1833,7 +1833,7 @@
路 2:4 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ , διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ ,【約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,】
路 2:5 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ , οὔσῃ ἐγκύῳ .【要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊。那時馬利亞的身孕已經重了。】
路 2:6 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν ,【他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,】
-路 2:7 καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶【就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。】
+路 2:7 καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον , καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ , διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι . ¶【就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。】
路 2:8 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν .【在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。】
路 2:9 καὶ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς , καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν .【有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。】
路 2:10 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος · Μὴ φοβεῖσθε , ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ ,【那天使對他們說:不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;】
@@ -2351,7 +2351,7 @@
路 12:36 καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων , ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ .【自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到,叩門,就立刻給他開門。】
路 12:37 μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι , οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας · ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς .【主人來了,看見僕人儆醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。】
路 12:38 κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως , μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι .【或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。】
-路 12:39 Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .【家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。】
+路 12:39 Τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται , οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ .【家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。】
路 12:40 καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι , ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται . ¶【你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。】
路 12:41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος · Κύριε , πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας ;【彼得說:主阿,這比喻是為我們說的呢?還是為眾人呢?】
路 12:42 Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος · Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος , ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον ;【主說:誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?】
@@ -2710,7 +2710,7 @@
路 21:28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν , διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν . ¶【一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。】
路 21:29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς · Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα ·【耶穌又設比喻對他們說:你們看無花果樹和各樣的樹;他發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。】
路 21:30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη , βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν ·【見上節】
-路 21:31 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .【這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。】
+路 21:31 οὕτως καὶ ὑμεῖς , ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ .【這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。】
路 21:32 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται .【我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。】
路 21:33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται , οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται . ¶【天地要廢去,我的話卻不能廢去。】
路 21:34 Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη【你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;】
@@ -2990,7 +2990,7 @@
約 3:14 καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ , οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ,【摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,】
約 3:15 ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .【叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他裡面得永生)。】
約 3:16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον , ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν , ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον .【「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。】
-約 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .【因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。】
+約 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον , ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ .【因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。】
約 3:18 ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται · ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται , ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ .【信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。】
約 3:19 Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς · ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα .【光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。】
約 3:20 πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς , ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ·【凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。】
@@ -3102,7 +3102,7 @@
約 5:36 ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου · τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά , αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν .【但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成就的事,就是我所做的事,這便見證我是父所差來的。】
約 5:37 καὶ ὁ πέμψας με Πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ . οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε ,【差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。】
約 5:38 καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα , ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος , τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε .【你們並沒有他的道存在心裡;因為他所差來的,你們不信。】
-約 5:39 Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·【你們查考聖經(或作:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。】
+約 5:39 Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς , ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν · καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ ·【你們查考聖經(或作:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。】
約 5:40 καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε . ¶【然而,你們不肯到我這裡來得生命。】
約 5:41 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω ,【我不受從人來的榮耀。】
約 5:42 ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς .【但我知道,你們心裡沒有神的愛。】
@@ -3149,7 +3149,7 @@
約 6:36 ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε .【只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。】
約 6:37 Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει , καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω ,【凡父所賜給我的人必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。】
約 6:38 ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με .【因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。】
-約 6:39 Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .【差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。】
+約 6:39 Τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με , ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ .【差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。】
約 6:40 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου , ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον , καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ . ¶【因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。】
約 6:41 Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν · Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ,【猶太人因為耶穌說我是從天上降下來的糧,就私下議論他,】
約 6:42 καὶ ἔλεγον · Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ , οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα ; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα ;【說:這不是約瑟的兒子耶穌麼?他的父母我們豈不認得麼?他如今怎麼說我是從天上降下來的呢?】
@@ -3250,7 +3250,7 @@
約 8:13 Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι · Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς · ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής .【法利賽人對他說:你是為自己作見證,你的見證不真。】
約 8:14 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ , ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου , ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω · ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω .【耶穌說:我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從那裡來,往那裡去;你們卻不知道我從那裡來,往那裡去。】
約 8:15 Ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε , ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα .【你們是以外貌(原文是憑肉身)判斷人,我卻不判斷人。】
-約 8:16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .【就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。】
+約 8:16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ , ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν , ὅτι μόνος οὐκ εἰμί , ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ .【就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。】
約 8:17 Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν .【你們的律法上也記著說:兩個人的見證是真的。】
約 8:18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ .【我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。】
約 8:19 Ἔλεγον οὖν αὐτῷ · Ποῦ ἐστιν ὁ Πατήρ σου ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς · Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν Πατέρα μου · εἰ ἐμὲ ᾔδειτε , καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε .【他們就問他說:你的父在那裡?耶穌回答說:你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。】
@@ -3452,7 +3452,7 @@
約 12:16 Ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ τὸ πρῶτον , ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ .【這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後纔想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。】
約 12:17 Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν .【當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。】
約 12:18 διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος , ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον .【眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。】
-約 12:19 Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶【法利賽人彼此說:看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。】
+約 12:19 Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς · Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν · ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν . ¶【法利賽人彼此說:看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。】
約 12:20 Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ ·【那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。】
約 12:21 οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες · Κύριε , θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν .【他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:先生,我們願意見耶穌。】
約 12:22 ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ , ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ .【腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。】
@@ -3522,7 +3522,7 @@
約 13:36 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος · Κύριε , ποῦ ὑπάγεις ; Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς · Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι , ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον .【西門彼得問耶穌說:主往那裡去?耶穌回答說:我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。】
約 13:37 Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος · Κύριε , διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι ; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω .【彼得說:主阿,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!】
約 13:38 Ἀποκρίνεται Ἰησοῦς · Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις ; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι , οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς . ¶【耶穌說:你願意為我捨命麼?我實實在在的告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。】
-約 14:1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .【你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。】
+約 14:1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία · πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε .【你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。】
約 14:2 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν · εἰ δὲ μή , εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν ;【在我父的家裡有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。】
約 14:3 καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν , πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν , ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε .【我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在那裡,叫你們也在那裡。】
約 14:4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν . ¶【我往那裡去,你們知道;那條路,你們也知道(有古卷作:我往那裡去,你們知道那條路)。】
@@ -3570,9 +3570,9 @@
約 15:15 οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους , ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος · ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους , ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν .【以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。】
約 15:16 οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ , ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν .【不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他就賜給你們。】
約 15:17 ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν , ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους . ¶【我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。】
-約 15:18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .【世人若恨你們,你們知道(或作:該知道),恨你們以先已經恨我了。】
+約 15:18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ , γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν .【世人若恨你們,你們知道(或作:該知道),恨你們以先已經恨我了。】
約 15:19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε , ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει · ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ , ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου , διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος .【你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。】
-約 15:20 Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .【你們要紀念我從前對你們所說的話:僕人不能大於主人。他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。】
+約 15:20 Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν · Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ . εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν , καὶ ὑμᾶς διώξουσιν · εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν , καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν .【你們要紀念我從前對你們所說的話:僕人不能大於主人。他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。】
約 15:21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου , ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με .【但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。】
約 15:22 εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς , ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν · νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν .【我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。】
約 15:23 Ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ .【恨我的,也恨我的父。】
@@ -4140,7 +4140,7 @@
徒 10:25 Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον , συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν .【彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。】
徒 10:26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων · Ἀνάστηθι · καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι .【彼得卻拉他,說:你起來,我也是人。】
徒 10:27 Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς ,【彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集,】
-徒 10:28 ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·【就對他們說:你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。】
+徒 10:28 ἔφη τε πρὸς αὐτούς · Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ · κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον ·【就對他們說:你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。】
徒 10:29 διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς . πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με ;【所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有甚麼意思呢?】
徒 10:30 Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη · Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου , καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ【哥尼流說:前四天,這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前,】
徒 10:31 καὶ φησίν · Κορνήλιε , εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .【說:哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙紀念了。】
@@ -4373,7 +4373,7 @@
徒 16:34 ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ .【於是禁卒領他們上自己家裡去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了神,都很喜樂。】
徒 16:35 Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες · Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους .【到了天亮,官長打發差役來,說:釋放那兩個人罷。】
徒 16:36 Ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε · νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ .【禁卒就把這話告訴保羅說:官長打發人來叫釋放你們,如今可以出監,平平安安的去罷。】
-徒 16:37 Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .【保羅卻說:我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裡,現在要私下攆我們出去麼?這是不行的。叫他們自己來領我們出去罷!】
+徒 16:37 Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς · Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους , ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας , ἔβαλαν εἰς φυλακήν , καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; οὐ γάρ , ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν .【保羅卻說:我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裡,現在要私下攆我們出去麼?這是不行的。叫他們自己來領我們出去罷!】
徒 16:38 Ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα . ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν ,【差役把這話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,】
徒 16:39 καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως .【於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。】
徒 16:40 ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν . ¶【二人出了監,往呂底亞家裡去;見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。】
@@ -4592,7 +4592,7 @@
徒 23:2 ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα .【大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。】
徒 23:3 Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν · Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός , τοῖχε κεκονιαμένε · καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι ;【保羅對他說:你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我麼?】
徒 23:4 Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν · Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς ;【站在旁邊的人說:你辱罵神的大祭司麼?】
-徒 23:5 Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .【保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。】
+徒 23:5 Ἔφη τε ὁ Παῦλος · Οὐκ ᾔδειν , ἀδελφοί , ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς .【保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。】
徒 23:6 Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ · Ἄνδρες ἀδελφοί , ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι , υἱὸς Φαρισαίων , περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι .【保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。】
徒 23:7 Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος .【說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。】
徒 23:8 Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα , Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα .【因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。】
@@ -4673,7 +4673,7 @@
徒 25:21 τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν , ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα .【但保羅求我留下他,要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到該撒那裡去。】
徒 25:22 Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον · Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι . Αὔριον , φησίν , Ἀκούσῃ αὐτοῦ . ¶【亞基帕對非斯都說:我自己也願聽這人辯論。非斯都說:明天你可以聽。】
徒 25:23 Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος .【第二天,亞基帕和百尼基大張威勢而來,同著眾千夫長和城裡的尊貴人進了公廳。非斯都吩咐一聲,就有人將保羅帶進來。】
-徒 25:24 Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .【非斯都說:亞基帕王和在這裡的諸位阿,你們看這人,就是一切猶太人,在耶路撒冷和這裡,曾向我懇求、呼叫說:不可容他再活著。】
+徒 25:24 Καί φησιν ὁ Φῆστος · Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες , θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι .【非斯都說:亞基帕王和在這裡的諸位阿,你們看這人,就是一切猶太人,在耶路撒冷和這裡,曾向我懇求、呼叫說:不可容他再活著。】
徒 25:25 ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι , αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν .【但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。】
徒 25:26 περὶ οὗ ἀσφαλές τι γράψαι τῷ κυρίῳ οὐκ ἔχω , διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ , βασιλεῦ Ἀγρίππα , ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω ·【論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。】
徒 25:27 ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι . ¶【據我看來,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。】
@@ -5076,7 +5076,7 @@
羅 11:11 Λέγω οὖν , μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν ; μὴ γένοιτο · ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς .【我且說,他們失腳是要他們跌倒麼?斷乎不是!反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。】
羅 11:12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν , πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν .【若他們的過失,為天下的富足,他們的缺乏,為外邦人的富足;何況他們的豐滿呢?】
羅 11:13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν · ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος , τὴν διακονίαν μου δοξάζω ,【我對你們外邦人說這話;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文作:榮耀)我的職分,】
-羅 11:14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .【或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。】
+羅 11:14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν .【或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。】
羅 11:15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου , τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ;【若他們被丟棄,天下就得與神和好;他們被收納,豈不是死而復生麼?】
羅 11:16 εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία , καὶ τὸ φύραμα · καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία , καὶ οἱ κλάδοι .【所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。】
羅 11:17 Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν , σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου ,【若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,】
@@ -5242,7 +5242,7 @@
林前 1:23 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον , Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον , ἔθνεσιν δὲ μωρίαν ,【我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;】
林前 1:24 αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς , Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν , Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν ·【但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。】
林前 1:25 Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων . ¶【因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。】
-林前 1:26 Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·【弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。】
+林前 1:26 Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν , ἀδελφοί , ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα , οὐ πολλοὶ δυνατοί , οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς ·【弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。】
林前 1:27 ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς , καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός , ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά ,【神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。】
林前 1:28 καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός , τὰ μὴ ὄντα , ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ ,【神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。】
林前 1:29 ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ .【使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。】
@@ -5477,7 +5477,7 @@
林前 11:21 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν , καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει .【因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。】
林前 11:22 μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν ; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε , καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας ; τί εἴπω ὑμῖν ; ἐπαινέσω ὑμᾶς ; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ . ¶【你們要吃喝,難道沒有家麼?還是藐視神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們麼?我不稱讚!】
林前 11:23 Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου , ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν , ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον【我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,】
-林前 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是紀念我。】
+林前 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν · Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是紀念我。】
林前 11:25 ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων · Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι · τοῦτο ποιεῖτε , ὁσάκις ἐὰν πίνητε , εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν .【飯後,也照樣拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是紀念我。】
林前 11:26 ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε , τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ . ¶【你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。】
林前 11:27 Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως , ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου .【所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。】
@@ -5843,7 +5843,7 @@
林後 10:16 εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι , οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι .【得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉著他現成的事誇口。】
林後 10:17 Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω ·【但誇口的,當指著主誇口。】
林後 10:18 οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων , ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος , ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν . ¶【因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。】
-林後 11:1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .【但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。】
+林後 11:1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης · ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου .【但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。】
林後 11:2 ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ , ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ ·【我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。】
林後 11:3 Φοβοῦμαι δὲ μή πως , ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ , φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν .【我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。】
林後 11:4 εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν , ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε , ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε , καλῶς ἀνέχεσθε . ¶【假如有人來另傳一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的;或者另得一個福音,不是你們所得過的;你們容讓他也就罷了。】
@@ -5962,7 +5962,7 @@
加 3:4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ ; εἴ γε καὶ εἰκῇ .【你們受苦如此之多,都是徒然的麼?難道果真是徒然的麼?】
加 3:5 ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν , ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; ¶【那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?】
加 3:6 Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ , καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην ·【正如亞伯拉罕信神,這就算為他的義。】
-加 3:7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .【所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。】
+加 3:7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως , οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ .【所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。】
加 3:8 προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς , προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη ·【並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:萬國都必因你得福。】
加 3:9 ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ . ¶【可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。】
加 3:10 Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν , ὑπὸ κατάραν εἰσίν · γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά .【凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記著:凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。】
@@ -6048,7 +6048,7 @@
加 6:4 Τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος , καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον ·【各人應當察驗自己的行為;這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了,】
加 6:5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει . ¶【因為各人必擔當自己的擔子。】
加 6:6 Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς .【在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。】
-加 6:7 Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·【不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。】
+加 6:7 Μὴ πλανᾶσθε , Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται . ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος , τοῦτο καὶ θερίσει ·【不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。】
加 6:8 ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν , ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον .【順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。】
加 6:9 Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν , καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι .【我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。】
加 6:10 Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν , ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας , μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως . ¶【所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。】
@@ -6162,7 +6162,7 @@
弗 5:2 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας . ¶【也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。】
弗 5:3 Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν , καθὼς πρέπει ἁγίοις ,【至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題都不可,方合聖徒的體統。】
弗 5:4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία , ἃ οὐκ ἀνῆκεν , ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία .【淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。】
-弗 5:5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .【因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。】
+弗 5:5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες , ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ .【因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。】
弗 5:6 Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις · διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας .【不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。】
弗 5:7 μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν ·【所以,你們不要與他們同夥。】
弗 5:8 Ἦτε γάρ ποτε σκότος , νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ · ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε —【從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女。】
@@ -6259,7 +6259,7 @@
腓 2:12 Ὥστε , ἀγαπητοί μου , καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε , μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου , μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε ·【這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裡,就是我如今不在你們那裡,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。】
腓 2:13 Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας .【因為你們立志行事都是神在你們心裡運行,為要成就他的美意。】
腓 2:14 Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν ,【凡所行的,都不要發怨言,起爭論,】
-腓 2:15 ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,【使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,】
+腓 2:15 ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι , τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης , ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ,【使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,】
腓 2:16 λόγον ζωῆς ἐπέχοντες , εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ , ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα .【將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。】
腓 2:17 Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν , χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν ·【我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。】
腓 2:18 τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι . ¶【你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。】
@@ -6432,7 +6432,7 @@
帖前 2:6 οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ᾽ ὑμῶν οὔτε ἀπ᾽ ἄλλων ,【我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;】
帖前 2:7 δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι . Ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν , ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα ,【只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。】
帖前 2:8 οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς , διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε .【我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。】
-帖前 2:9 Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .【弟兄們,你們紀念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。】
+帖前 2:9 Μνημονεύετε γάρ , ἀδελφοί , τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον · νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ .【弟兄們,你們紀念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。】
帖前 2:10 ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός , ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν ,【我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。】
帖前 2:11 καθάπερ οἴδατε , ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ【你們也曉得我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,】
帖前 2:12 παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν . ¶【要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。】
@@ -6921,7 +6921,7 @@
來 7:1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ , βασιλεὺς Σαλήμ , ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου , ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν ,【這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。】
來 7:2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ , πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ Βασιλεὺς Σαλήμ , ὅ ἐστιν Βασιλεὺς εἰρήνης ,【亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名繙出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。】
來 7:3 ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος , μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων , ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ , μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές . ¶【他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。】
-來 7:4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .【你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!】
+來 7:4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος , ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης .【你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!】
來 7:5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον , τοῦτ᾽ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν , καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ ·【那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身(原文是腰)中生的,還是照例取十分之一;】
來 7:6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν .【獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。】
來 7:7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται .【從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。】
@@ -7082,7 +7082,7 @@
來 12:14 Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν , οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον ,【你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。】
來 12:15 ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ , μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί ,【又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;】
來 12:16 μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ , ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ .【恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。】
-來 12:17 ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶【後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。】
+來 12:17 ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη , μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν . ¶【後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。】
來 12:18 Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ【你們原不是來到那能摸的山;此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、】
來 12:19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων , ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον ,【角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;】
來 12:20 οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον · Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους , λιθοβοληθήσεται ·【因為他們當不起所命他們的話,說:靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。】
@@ -7117,7 +7117,7 @@
來 13:20 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης , ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου , τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν ,【但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使群羊的大牧人─我主耶穌從死裡復活的神,】
來 13:21 καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ , ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ , ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων , ἀμήν . ¶【在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!】
來 13:22 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς , ἀδελφοί , ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως , καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν .【弟兄們,我略略寫信給你們,望你們聽我勸勉的話。】
-來 13:23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶【你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。】
+來 13:23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον , μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς . ¶【你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。】
來 13:24 Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους . Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας . ¶【請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從義大利來的人也問你們安。】
來 13:25 Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν . ¶【願恩惠常與你們眾人同在。阿們!】
雅 1:1 Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος Ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ Χαίρειν . ¶【作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。】
@@ -7233,9 +7233,9 @@
彼前 1:3 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ,【願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,】
彼前 1:4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς【可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。】
彼前 1:5 τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ【你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。】
-彼前 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,【因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,】
+彼前 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς ,【因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,】
彼前 1:7 ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου , διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ【叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。】
-彼前 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ【你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;】
+彼前 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ【你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;】
彼前 1:9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν .【並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。】
彼前 1:10 Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες【論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,】
彼前 1:11 ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας .【就是考察在他們心裡基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指著甚麼時候,並怎樣的時候。】
@@ -7257,7 +7257,7 @@
彼前 2:2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε , ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν ,【就要愛慕那純淨的靈奶,像纔生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。】
彼前 2:3 εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος .【你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。】
彼前 2:4 Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον , παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ,【主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。】
-彼前 2:5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .【你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。】
+彼前 2:5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ .【你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。】
彼前 2:6 διότι περιέχει ἐν γραφῇ · ¬ Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον , ¬ καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ . ¶【因為經上說:看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安;信靠他的人必不至於羞愧。】
彼前 2:7 Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν , ἀπιστοῦσιν δὲ Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες , οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας【所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。】
彼前 2:8 Καὶ Λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου · Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν .【又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌(或譯:他們絆跌都因不順從道理);他們這樣絆跌也是預定的。】
@@ -7430,9 +7430,9 @@
約一 2:24 Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς , ἐν ὑμῖν μενέτω . ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε , καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε .【論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裡。若將從起初所聽見的存在心裡,你們就必住在子裡面,也必住在父裡面。】
約一 2:25 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν , τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον . ¶【主所應許我們的就是永生。】
約一 2:26 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς .【我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。】
-約一 2:27 καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶【你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。】
+約一 2:27 καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν , καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς , ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων , καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος , καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς , μένετε ἐν αὐτῷ . ¶【你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。】
約一 2:28 Καὶ νῦν , τεκνία , μένετε ἐν αὐτῷ , ἵνα ἐὰν φανερωθῇ , σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ .【小子們哪,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。】
-約一 2:29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶【你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。】
+約一 2:29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν , γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται . ¶【你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。】
約一 3:1 Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ , ἵνα τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν , καὶ ἐσμέν . διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς , ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν .【你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。】
約一 3:2 Ἀγαπητοί νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν , καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα . οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ , ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα , ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν , καθώς ἐστιν .【親愛的弟兄阿,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他、因為必得見他的真體。】
約一 3:3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν , καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν . ¶【凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。】
@@ -7458,7 +7458,7 @@
約一 3:23 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ , ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους , καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν .【神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。】
約一 3:24 καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ · καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν , ἐκ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν . ¶【遵守神命令的,就住在神裡面;神也住在他裡面。我們所以知道神住在我們裡面是因他所賜給我們的聖靈。】
約一 4:1 Ἀγαπητοί , μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν , ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον .【親愛的弟兄阿,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。】
-約一 4:2 Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,【凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。】
+約一 4:2 Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ · πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ,【凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。】
約一 4:3 καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν · καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται , καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη . ¶【凡靈不認耶穌,就不是出於神;這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。】
約一 4:4 Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε , τεκνία , καὶ νενικήκατε αὐτούς , ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ .【小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。】
約一 4:5 αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν , διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει .【他們是屬世界的,所以論世界的事,世人也聽從他們。】
@@ -7962,6 +7962,6 @@ lang=grc
notags=1
short.title=OGNTa-TC
version.major=2021
-version.minor=129
-version.date=2021-12-09
+version.minor=1219
+version.date=2021-12-19
description=OGNTa-TC (https://github.com/Andley/OGNTa)
\ No newline at end of file
diff --git a/tmp/OGNTa-marked.txt b/tmp/OGNTa-marked.txt
index 7b40047..bafa799 100644
--- a/tmp/OGNTa-marked.txt
+++ b/tmp/OGNTa-marked.txt
@@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot foot
001338 Mat 4:6 σου . ¶ σύ P-2GS you of You’
-001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
@@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from From
010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the
010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων , ἀλλότριος A-GPM another’s strangers
-010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said
+010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said
010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
@@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? What
011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still yet
011276 Mat 19:20 ὑστερῶ ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack lack I?
-011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
+011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
@@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 Mat 21:27 εἶπαν · ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say they said
012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no Not
012520 Mat 21:27 οἴδαμεν . εἴδω V-RAI-1P to know do we know
-012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and also
012524 Mat 21:27 αὐτός · αὐτός P-NSM he/she/it/self He
@@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 Mat 22:36 νόμῳ ; νόμος N-DSM law law?
013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and And
-013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said
+013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said
013409 Mat 22:37 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
013410 Mat 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love You shall love
013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord [the] Lord
@@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 Mat 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all all
014721 Mat 24:33 ταῦτα , οὗτος D-APN this/he/she/it these things
-014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
+014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
014725 Mat 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is
@@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 Mat 24:42 ἔρχεται . ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go comes
014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that This
014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and then
-014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
+014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that
014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if if
014873 Mat 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five five
015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015294 Mat 25:20 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained
-015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord master
@@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two two
015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015337 Mat 25:22 ἐκέρδησα . κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained
-015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord master
@@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I
016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never never
016275 Mat 26:33 σκανδαλισθήσομαι . σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble will fall away
-016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
@@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than worse
017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who than the
017995 Mat 27:64 πρώτης . πρῶτος A-GSF first first
-017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
+017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος · Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate Pilate
@@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 Mar 9:11 πρῶτον ; πρῶτος A-ASN first first?
023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and And
-023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
+023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
023938 Mar 9:12 αὐτοῖς · αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah Elijah
023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand indeed
@@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the [One]
024374 Mar 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send having sent
024375 Mar 9:37 με . ¶ ἐγώ P-1AS I/we Me
-024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered
+024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered
024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024379 Mar 9:38 Ἰωάννης · Ἰωάννης N-NSM-P John John
@@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 Mar 10:19 μητέρα . μήτηρ N-ASF mother mother’
024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and And
-024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying
+024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying
024874 Mar 10:20 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him
024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε , διδάσκαλος N-VSM teacher Teacher
024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these
@@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 Mar 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow followed
025027 Mar 10:28 σοι . σύ P-2DS you You
-025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
+025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen Truly
@@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 Mar 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be had
026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self her
026429 Mar 12:23 γυναῖκα . γυνή N-ASF woman as wife
-026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
+026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς · Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus
@@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 Mar 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
027323 Mar 13:29 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass
-027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
+027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
027327 Mar 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is
@@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and And
027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter Peter
-027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
+027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
027923 Mar 14:29 αὐτῷ · αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him
027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if If
027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and even
@@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 Luk 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap wrapped in swaddling cloths
030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self him
030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and
-030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid
+030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid
030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self Him
030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among in
030932 Luk 2:7 φάτνῃ , φάτνη N-DSF manger a manger
@@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι . ἐκεῖνος D-NPM that those!
040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and however
-040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
+040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that
040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if if
040277 Luk 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 Luk 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
046257 Luk 21:31 γινόμενα , γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass
-046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
+046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
046261 Luk 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be is
@@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world world
050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that
-050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge
+050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge
050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050690 Joh 3:17 κόσμον , κόσμος N-ASM world world
050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
@@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you you
052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no not
052653 Joh 5:38 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) believe
-052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search
+052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search
052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the
052656 Joh 5:39 γραφάς , γραφή N-APF a writing Scriptures
052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since for
@@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of
053455 Joh 6:39 αὐτοῦ , αὐτός P-GSN he/she/it/self it
053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
-053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up
+053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up
053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self it
053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among in
053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
@@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 Joh 8:15 οὐδένα . οὐδείς A-ASM no one no one
055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and And
055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if if
-055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge
+055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge
055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and however
055130 Joh 8:16 ἐγώ , ἐγώ P-1NS I/we I
055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who -
@@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 Joh 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say said
058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with among
058603 Joh 12:19 ἑαυτούς · ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self themselves
-058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see
+058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see
058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no not
058607 Joh 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help you gain
@@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you of you
059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the
059843 Joh 14:1 καρδία · καρδία N-NSF heart heart
-059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe
+059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe
059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who -
059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God God
059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and also
059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
-059851 Joh 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe
+059851 Joh 14:1 πιστεύετε . πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe
059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among In
059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house house
@@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world world
060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060734 Joh 15:18 μισεῖ , μισέω V-PAI-3S to hate hates
-060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
+060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first before
@@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
060771 Joh 15:19 κόσμος . κόσμος N-NSM world world
-060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember
+060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember
060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word word
060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which that
@@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 Act 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet he finds
071396 Act 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble having gathered together
071397 Act 10:27 πολλούς , πολύς A-APM much many
-071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
+071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both then
071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with to
071401 Act 10:28 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self them
@@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and But
075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul Paul
-075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
+075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to
075570 Act 16:37 αὐτούς · αὐτός P-APM he/she/it/self them
075571 Act 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up Having beaten
@@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -
079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God of God
079685 Act 23:4 λοιδορεῖς ; λοιδορέω V-PAI-2S to revile do you insult?
-079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
+079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both then
079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
079689 Act 23:5 Παῦλος · Παῦλος N-NSM-P Paul Paul
@@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 Act 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with being present with
081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we us
081191 Act 25:24 ἄνδρες , ἀνήρ N-VPM man men
-081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see
+081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see
081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it this one
081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about concerning
081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which whom
@@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 Rom 11:13 δοξάζω , δοξάζω V-PAI-1S to glorify I magnify
088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? at all
-088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy
+088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy
088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we of me
088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh flesh
088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and
-088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save
+088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save
088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one some
088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of
088065 Rom 11:14 αὐτῶν . αὐτός P-GPM he/she/it/self them
@@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong stronger
090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who -
090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων . ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human than men
-090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider
+090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider
090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling calling
@@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
094552 1Co 11:24 ὑμῶν · σύ P-2GP you you
094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this
-094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do
+094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do
094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward in
094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who -
094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my of Me
@@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης · ἀφροσύνη N-GSF foolishness in foolishness
100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and indeed
-100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with
+100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with
100497 2Co 11:1 μου . ἐγώ P-1GS I/we me
100498 2Co 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager I am jealous as to
100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for
@@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward as
102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην · δικαιοσύνη N-ASF righteousness righteousness”
-102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know
+102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know
102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore then
102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those
@@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which Whatever
103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for
103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if
-103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow
+103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow
103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος , ἄνθρωπος N-NSM a human a man
103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it that
103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and also
@@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 Eph 5:4 εὐχαριστία . εὐχαριστία N-NSF thankfulness thanksgiving
105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for for
-105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know
+105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know
105497 Eph 5:5 γινώσκοντες , γινώσκω V-PAP-NPM to know realizing
105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that
105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all any
@@ -106995,7 +106995,7 @@
106995 Php 2:15 διεστραμμένης , διαστρέφω V-RPP-GSF to pervert perverted
106996 Php 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among among
106997 Php 2:15 οἷς ὅς, ἥ R-DPM which whom
-106998 Php 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear you shine
+106998 Php 2:15 φαίνεσθε φαίνω V-PEI⁞PEM-2P to shine/appear you shine
106999 Php 2:15 ὡς ὡς CONJ which/how as
107000 Php 2:15 φωστῆρες φωστήρ N-NPM light lights
107001 Php 2:15 ἐν ἐν PREP in/on/among in
@@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved beloved
109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we to us
109851 1Th 2:8 ἐγενήθητε . γίνομαι V-2AOI-2P to be you have become
-109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember
+109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember
109853 1Th 2:9 γάρ , γάρ CONJ for for
109854 1Th 2:9 ἀδελφοί , ἀδελφός N-VPM brother brothers
109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
@@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward unto
117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who -
117366 Heb 7:3 διηνεκές . ¶ διηνεκής A-ASN perpetual all time
-117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider
+117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider
117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and now
117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great how great
117370 Heb 7:4 οὗτος , οὗτος D-NSM this/he/she/it this one [was]
@@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the
120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright birthright
120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ . ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self of himself
-120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know
+120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know
120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and even
@@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little few words
120544 Heb 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to I have written
120545 Heb 13:22 ὑμῖν . σύ P-2DP you to you
-120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know
+120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know
120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother brother
120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we of us
@@ -122408,7 +122408,7 @@
122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least last
122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which which
-122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice
+122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice
122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few for a little while
122413 1Pe 1:6 ἄρτι , ἄρτι ADV now at present
122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if
@@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 1Pe 1:8 ὁρῶντες , ὁράω V-PAP-NPM to see seeing
122455 1Pe 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) believing
122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and now
-122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult
+122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult
122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy with joy
122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible inexpressible
122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and
@@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how as
122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone stones
122783 1Pe 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live living
-122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up
+122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up
122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house as a house
122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual spiritual
122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward into
@@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as just as
125854 1Jo 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach it has taught
125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς , σύ P-2AP you you
-125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide
+125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide
125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125858 1Jo 2:27 αὐτῷ . ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and And
@@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just righteous
125883 1Jo 2:29 ἐστιν , εἰμί V-PAI-3S to be He is
-125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
+125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and also
125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all everyone
@@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 1Jo 4:1 κόσμον . κόσμος N-ASM world world
126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among By
126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this
-126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
+126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the
126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath Spirit
126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -