Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.5.38-42.md

28 lines
7.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Teaching about Retaliation (Mat 5:38-42)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 5:38a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Ἠκούσατε</strong></strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>You have heard</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>)P
- 5:38b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρρέθη <mark class="pm">·</mark></strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>it was said</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
- 5:38c (<RUBY><ruby><ruby>Ὀφθαλμὸν<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>Eye</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>ἀντί</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῦ<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>eye</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
- 5:38d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὀδόντα<rt>ὀδούς</rt></ruby><rt>tooth</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>ἀντί</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀδόντος <mark class="pm">.</mark><rt>ὀδούς</rt></ruby><rt>tooth</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
- ═════════════
- 5:39a (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>λέγω</strong></strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C { <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀντιστῆναι</em><rt>ἀνθίστημι</rt></ruby><rt>to resist</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN⁞DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρῷ <mark class="pm">·</mark><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>evil [person]</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY>)a }C
- 5:39b <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>Instead</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:39c (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>whoever</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ῥαπίζει</strong></strong><rt>ῥαπίζω</rt></ruby><rt>shall strike</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>on</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεξιὰν<rt>δεξιός</rt></ruby><rt>right</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιαγόνα<rt>σιαγών</rt></ruby><rt>cheek</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου <mark class="pm">,</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)A
- 5:39d (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>στρέψον</strong></strong><rt>στρέφω</rt></ruby><rt>turn</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλην <mark class="pm">·</mark><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:40a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the one</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>θέλοντί</em></em><rt>θέλω</rt></ruby><rt>willing</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY>)p ( <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κριθῆναι</em><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>to sue</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χιτῶνά<rt>χιτών</rt></ruby><rt>tunic</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβεῖν <mark class="pm">,</mark></em><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>to take</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)c }C
- 5:40b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἄφες</strong></strong><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>yield</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱμάτιον <mark class="pm">·</mark><rt>ἱμάτιον</rt></ruby><rt>cloak</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:41a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 5:41b (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>whoever</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀγγαρεύσει</strong></strong><rt>ἀγγαρεύω</rt></ruby><rt>shall compel to go</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μίλιον<rt>μίλιον</rt></ruby><rt>mile</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕν <mark class="pm">,</mark><rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A
- 5:41c (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ὕπαγε</strong></strong><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>go</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δύο <mark class="pm">.</mark><rt>δύο</rt></ruby><rt>two</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:42a (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>To the [one]</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>αἰτοῦντί</em></em><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>asking of</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)c] }C (<RUBY><ruby><ruby><strong>δός <mark class="pm">,</mark></strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>give</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)
- 5:42b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>θέλοντα</em></em><rt>θέλω</rt></ruby><rt>desiring</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY>)p ( <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δανίσασθαι</em><rt>δανείζω</rt></ruby><rt>to borrow</rt></ruby><rt>V-AMN</rt></RUBY>)c] }C <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστραφῇς <mark class="pm">.</mark></strong><rt>ἀποστρέφω</rt></ruby><rt>you shall turn away from</rt></ruby><rt>V-APS-2S</rt></RUBY>)P
#### 句法筆記 (Syntax Notes)