- 1Jn 2:5 - (ὃςWho[ever]ὅς, ἥR-NSM δ᾽howeverδέCONJ ἂνmaybeἄνPRT)S τηρῇmay keepτηρέωV-PAS-3S (αὐτοῦHisαὐτόςP-GSM τὸν[the]T-ASM λόγον,word,λόγοςN-ASM)C - (ἀληθῶςtrulyἀληθῶςADV)A1 (ἐνinἐνPREP τούτῳhimοὗτοςD-DSM)A2 (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦof GodθεόςN-GSM)S τετελείωται.has been perfected.τελειόωV-RPI-3S - (和合本) 愛神的心在他裡面實在是完全的 - (和合本2010) 愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了 - (新譯本) 他愛神的心就的確在他裡面完全了 - (現代中文譯本2019版) 他對上帝的愛就達到完全 - (呂振中譯) 愛上帝的心就眞地在這人裏面得完全了 - (中文標準譯本) 屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了 - (新漢語譯本) 神的愛在這人裡面就真的得以完全了 (神的愛可理解為「神對這人的愛」、「這人對神的愛」或「這人向他人所表達從神而來的愛」。在這書信中,這三種愛是不能分割的。) —————————————— - 1Jn 3:17 - (ὋςWho[ever]ὅς, ἥR-NSM δ᾽nowδέCONJ ἂνmaybeἄνPRT)S ἔχῃmay haveἔχωV-PAS-3S (τὸνtheT-ASM βίονgoodsβίοςN-ASM τοῦof theT-GSM κόσμουworld,κόσμοςN-GSM)C - καὶandκαίCONJ θεωρῇmay seeθεωρέωV-PAS-3S {[τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM)s [χρείανneedχρείαN-ASF)c ἔχονταhaving,ἔχωV-PAP-ASM}C - καὶandκαίCONJ κλείσῃmay close upκλείωV-AAS-3S (τὰtheT-APN σπλάγχναheartσπλάγχνονN-APN)C (αὐτοῦof himαὐτόςP-GSM ἀπ᾽fromἀπόPREP αὐτοῦ,him,αὐτόςP-GSM)A - πῶςhowπωςPRT-I (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦof GodθεόςN-GSM)S μένειabidesμένωV-PAI-3S (ἐνinἐνPREP αὐτῷ;¶him?αὐτόςP-DSM)A - (和合本) 愛神的心怎能存在他裡面呢? - (和合本2010) 上帝的愛怎能住在他裏面呢? - (新譯本) 他怎能說他心裡有神的愛呢? - (現代中文譯本2019版) 怎能說他愛上帝呢? - (呂振中譯) 愛上帝的心怎能存在他裏面呢? - (中文標準譯本) 屬神的愛怎麼能住在他裡面呢? - (新漢語譯本) 那怎會有神的愛存在他裏面呢? —————————————— - 1Jn 4:9 - (ἐνInἐνPREP τούτῳthisοὗτοςD-DSN)A1 ἐφανερώθηhas been revealedφανερόωV-API-3S (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦof GodθεόςN-GSM)S (ἐνamongἐνPREP ἡμῖν,us,ἐγώP-1DP)A2 - ὅτιthatὅτιCONJ (τὸνtheT-ASM υἱὸνSonυἱόςN-ASM αὐτοῦof Him,αὐτόςP-GSM τὸνtheT-ASM μονογενῆone and only,μονογενήςA-ASM)C ἀπέσταλκενhas sentἀποστέλλωV-RAI-3S ([the]T-NSM θεὸςGodθεόςN-NSM)S (εἰςintoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμονworld,κόσμοςN-ASM)A - (和合本) 神愛我們的心在此就顯明了 - (和合本2010) 上帝對我們的愛就顯明了 - (新譯本) 神的愛就在我們中間顯明了 - (現代中文譯本2019版) 上帝用這方法顯示他愛我們 - (呂振中譯) 上帝的愛就顯明在我們裏面了 - (中文標準譯本) 屬神的愛就在我們裡面顯明了 - (新漢語譯本) 神的愛就在我們裏面顯明了 —————————————— - 1Jn 5:3 - (αὕτηThisοὗτοςD-NSF)S γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦ,of God,θεόςN-GSM)C - ἵναthatἵναADV (τὰςtheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM)C τηρῶμεν·we may keep;τηρέωV-PAS-1P - (和合本) 我們遵守神的誡命,這就是愛他了 - (和合本2010) 我們遵守上帝的命令,這就是愛他了 - (新譯本) 我們遵守神的命令,就是愛他了 - (現代中文譯本2019版) 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了: - (呂振中譯) 遵守上帝的命令就是愛上帝 - (中文標準譯本) 原來屬神的愛是這樣的,就是我們要遵守他的命令 - (新漢語譯本) 我們遵守神的命令,就是愛神Rom 3:21 νυνὶNowνυνίADV δὲhowever,δέCONJ χωρὶςapart fromχωρίςPREP νόμουlaw,νόμοςN-GSM δικαιοσύνη[the] righteousnessδικαιοσύνηN-NSF θεοῦof GodθεόςN-GSM πεφανέρωταιhas been revealed,φανερόωV-RPI-3S μαρτυρουμένηbeing borne witness toμαρτυρέωV-PPP-NSF ὑπὸbyὑπόPREP τοῦtheT-GSM νόμουLawνόμοςN-GSM καὶandκαίCONJ τῶνtheT-GPM προφητῶν,Prophets,προφήτηςN-GPM Rom 3:22 δικαιοσύνη[the] righteousnessδικαιοσύνηN-NSF δὲnowδέCONJ θεοῦof GodθεόςN-GSM διὰthroughδιάPREP πίστεωςfaithπίστιςN-GSF Ἰησοῦfrom JesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T εἰςtowardεἰςPREP πάνταςallπᾶςA-APM καὶandκαίCONJ ἐπὶuponἐπίPREP πάνταςallπᾶςA-APM τοὺςthoseT-APM πιστεύοντας·believing.πιστεύωV-PAP-APM οὐNotοὐPRT-N γάρforγάρCONJ ἐστινthere isεἰμίV-PAI-3S διαστολή.distinction.διαστολήN-NSF