## HW❸ (Mar 1:1-5) Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ. Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ· Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου· Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,¶ Ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
## HW❸ 單字背誦 (10個) - **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿)** (890) - gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against - 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」 - **κύριος –ου, ὁ** (716) - Lord; lord, master, sir - 主人 - **ἔχω** (708) - I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, –, – - 有 - **πρός** (700) - acc: to, towards; with - 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」 - **γίνομαι** (669) - I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην - 發生、成為 - **διά (δι᾿)** (667) - gen: through ‖ acc: on account of - 後接所有格時意思是「經過」 - **ἵνα** (663) - in order that; that; so that - 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 - **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646) - gen: (away) from - 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 - **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638) - but, yet, rather - 但是、然而 - **ἔρχομαι** (632) - I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, –, – - 來、去、來臨