# 作業 #7 (Mat 13:10–23) 解經大綱參考 ## 圖析 (Syntax Diagram ##### 門徒的提問 (13:10) - 10a ΚαὶAndκαίCONJ (προσελθόντεςhaving come to [Him]‚προσέρχομαιV-2AAP-NPM)A (οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM)S (εἶπανsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P)P (αὐτῷ·to Him‚αὐτόςP-DSM)C - 10b (ΔιὰBecause ofδιάPREP τίwhyτίςI-ASN)A1 (ἐνinἐνPREP παραβολαῖςparablesπαραβολήN-DPF)A2 (λαλεῖςspeak YouλαλέωV-PAI-2S)P (αὐτοῖς;to them?αὐτόςP-DPM)C ##### 耶穌的回答 (太13:11–23) - 11a (T-NSM)S δὲAndδέCONJ (ἀποκριθεὶςanswering‚ἀποκρίνωV-AOP-NSM)A (εἶπενHe saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S)P (αὐτοῖς·to them‚αὐτόςP-DPM)C - **(1) 用比喻的原因** - 11b (省略) 我用比喻對他們說 - _(1a) 因為天父的賞賜 (太13:11cd):已經分成內 (你們)、外(他們) 兩種人_ - 11c ὍτιBecauseὅτιCONJ (Ὑμῖνto youσύP-2DP)C (δέδοταιit has been grantedδίδωμιV-RPI-3S)P {γνῶναιto knowγινώσκωV-2AAN τὰtheT-APN μυστήριαmysteriesμυστήριονN-APN τῆςof theT-GSF βασιλείαςkingdomβασιλείαN-GSF τῶνof theT-GPM οὐρανῶν‚heavens;οὐρανόςN-GPM}S‡ - 11d (ἐκείνοιςto themἐκεῖνοςD-DPM)C δὲhoweverδέCONJ (οὐnotοὐPRT-N)A (δέδοται.it has been granted.δίδωμιV-RPI-3S)P - _(1b) 因為天國的法則 (太13:12a–e):滾雪球!_ - 12a ὅστιςWhoeverὅστις, ἥτιςR-NSM γὰρforγάρCONJ ἔχει‚has‚ἔχωV-PAI-3S - 12b (δοθήσεταιwill be givenδίδωμιV-FPI-3S)P (αὐτῷto him‚αὐτόςP-DSM)C - 12c καὶandκαίCONJ (περισσευθήσεται·he will be in abundance;περισσεύωV-FPI-3S)P - 12d (ὅστιςwhoeverὅστις, ἥτιςR-NSM)S δὲnowδέCONJ (οὐκnotοὐPRT-N)A (ἔχει‚has‚ἔχωV-PAI-3S)P - 12e καὶevenκαίCONJ { (whatὅς, ἥR-ASN)c (ἔχειhe hasἔχωV-PAI-3S)p }S (ἀρθήσεταιwill be taken awayαἴρωV-FPI-3S)P (ἀπ᾽fromἀπόPREP αὐτοῦ.him.αὐτόςP-GSM)A - _(1c) 因為他們屬靈蒙蔽 (太13:13)_ - 13a (διὰBecause ofδιάPREP τοῦτο^this^‚οὗτοςD-ASN)A1 (ἐνinἐνPREP παραβολαῖςparablesπαραβολήN-DPF)A2 (αὐτοῖςto themαὐτόςP-DPM)C (λαλῶ‚I speak:λαλέωV-PAI-1S)P - 13b Ὅτι^Because|namely^ὅτιCONJ - (βλέποντεςseeing‚βλέπωV-PAP-NPM)A1 (οὐnotοὐPRT-N)A2 (βλέπουσινdo they see;βλέπωV-PAI-3P)P - 13c ΚαὶandκαίCONJ (ἀκούοντεςhearing‚ἀκούωV-PAP-NPM)A1 (οὐκnotοὐPRT-N)A2 (ἀκούουσινdo they hear‚ἀκούωV-PAI-3P)P - 13d οὐδὲnorοὐδέCONJ-N (συνίουσιν‚do they understand.συνίημιV-PAI-3P)P - --- - 14a ΚαὶAndκαίCONJ (ἀναπληροῦταιis fulfilledἀναπληρόωV-PPI-3S)P (αὐτοῖςin themαὐτόςP-DPM)A1 (theT-NSF προφητείαprophecyπροφητείαN-NSF Ἠσαΐουof Isaiah‚ἩσαΐαςN-GSM-P T-NSF)S (λέγουσα·saying:λέγωV-PAP-NSF)A2 - 14b (ἈκοῇIn hearingἀκοήN-DSF)A1 (ἀκούσετεyou will hear‚ἀκούωV-FAI-2P)P - 14c καὶandκαίCONJ (οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N)A (συνῆτε‚understand;συνίημιV-2AAS-2P)P - 14d ΚαὶandκαίCONJ (βλέποντεςseeingβλέπωV-PAP-NPM)A (βλέψετεyou will seeβλέπωV-FAI-2P)P - 14e καὶandκαίCONJ (οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N)A (ἴδητε.perceive.εἴδωV-2AAS-2P)P - 15a (ἘπαχύνθηHas grown dullπαχύνωV-API-3S)P γὰρforγάρCONJ (theT-NSF καρδίαheartκαρδίαN-NSF τοῦof theT-GSM λαοῦpeopleλαόςN-GSM τούτου‚this‚οὗτοςD-GSM)S - 15b ΚαὶandκαίCONJ (τοῖςwith theT-DPN ὠσὶνearsοὖςN-DPN)A1 (βαρέωςbarelyβαρέωςADV)A2 (ἤκουσανthey have heard‚ἀκούωV-AAI-3P)P - 15c ΚαὶandκαίCONJ (τοὺςtheT-APM ὀφθαλμοὺςeyesὀφθαλμόςN-APM αὐτῶνof themαὐτόςP-GPM)A (ἐκάμμυσαν‚they have closed;καμμύωV-AAI-3P)P - 15d Μήποτεnot lestμήποτεCONJ - (ἴδωσινthey should seeεἴδωV-2AAS-3P)P (τοῖςwith theT-DPM ὀφθαλμοῖςeyes‚ὀφθαλμόςN-DPM)A - 15e ΚαὶandκαίCONJ (τοῖςwith theT-DPN ὠσὶνearsοὖςN-DPN)A (ἀκούσωσινthey should hear‚ἀκούωV-AAS-3P)P - 15f ΚαὶandκαίCONJ (τῇwith theT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF)A (συνῶσινthey should understand‚συνίημιV-2AAS-3P)P - 15g ΚαὶandκαίCONJ (ἐπιστρέψωσινshould return‚ἐπιστρέφωV-AAS-3P)P - 15h ΚαὶandκαίCONJ (ἰάσομαιI will healἰάομαιV-FDI-1S)P (αὐτούς.¶them.'αὐτόςP-APM)C - --- - 16a (ὙμῶνOf youσύP-2GP)S- δὲhoweverδέCONJ (μακάριοιblessedμακάριοςA-NPM)C -S(οἱ[are] theT-NPM ὀφθαλμοὶeyes‚ὀφθαλμόςN-NPM)S - 16b ὅτιbecauseὅτιCONJ (βλέπουσινthey see;βλέπωV-PAI-3P)P - 16c καὶandκαίCONJ (τὰtheT-NPN ὦταearsοὖςN-NPN ὑμῶνof you‚σύP-2GP)S - 16d ὅτιbecauseὅτιCONJ (ἀκούουσιν.they hear.ἀκούωV-PAI-3P)P - --- - 17a (ἀμὴνTrulyἀμήνHEB)A γὰρforγάρCONJ (λέγωI sayλέγωV-PAI-1S)P (ὑμῖνto you‚σύP-2DP)C - 17b ὅτιthatὅτιCONJ - (πολλοὶmanyπολύςA-NPM προφῆταιprophetsπροφήτηςN-NPM καὶandκαίCONJ δίκαιοιrighteous [men]δίκαιοςA-NPM)S (ἐπεθύμησανlongedἐπιθυμέωV-AAI-3P)P {ἰδεῖνto seeεἴδωV-2AAN whatὅς, ἥR-APN βλέπετεyou see‚βλέπωV-PAI-2P}C - 17c καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N εἶδαν‚saw;εἴδωV-2AAI-3P - 17d καὶandκαίCONJ «省略 (ἐπεθύμησανlongedἐπιθυμέωV-AAI-3P)P» {ἀκοῦσαιto hearἀκούωV-AAN whatὅς, ἥR-APN ἀκούετεyou hear‚ἀκούωV-PAI-2P }C - 17e καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἤκουσαν.¶heard.ἀκούωV-AAI-3P - --- - 18 (ὙμεῖςYouσύP-2NP)S οὖνthereforeοὖνCONJ (ἀκούσατεhearἀκούωV-AAM-2P)P (τὴνtheT-ASF παραβολὴνparableπαραβολήN-ASF τοῦof the [one]T-GSM σπείραντος.having sown:σπείρωV-AAP-GSM)C - 19a - 19b {ΠαντὸςEveryoneπᾶςA-GSM ἀκούοντοςhearingἀκούωV-PAP-GSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM τῆςof theT-GSF βασιλείαςkingdomβασιλείαN-GSF}A1 - 19c {καὶandκαίCONJ μὴnotμήPRT-N συνιέντοςunderstanding‚συνίημιV-PAP-GSM}A2 - 19a (ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S)P (theT-NSM πονηρὸςevil oneπονηρόςA-NSM)S - 19d καὶandκαίCONJ (ἁρπάζειsnatches awayἁρπάζωV-PAI-3S)P (τὸthatT-ASN ἐσπαρμένονhaving been sownσπείρωV-2RPP-ASN ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF αὐτοῦ‚of him.αὐτόςP-GSM)C - 19e (οὗτόςThisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (the [one]T-NSM παρὰonπαράPREP τὴνtheT-ASF ὁδὸνpathὁδόςN-ASF σπαρείς.having been sown.σπείρωV-2APP-NSM)C - --- - 20a (That whichT-NSM δὲnowδέCONJ ἐπὶuponἐπίPREP τὰtheT-APN πετρώδηrocky placesπετρώδηςA-APN σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S‡ - 20b (οὗτός‡thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P { the [one]T-NSM (τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearing‚ἀκούωV-PAP-NSM) καὶandκαίCONJ (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV μετὰwithμετάPREP χαρᾶςjoyχαράN-GSF λαμβάνωνreceivingλαμβάνωV-PAP-NSM αὐτόν‚it;αὐτόςP-ASM) }C - 21a (οὐκnoοὐPRT-N)A1 (ἔχειhe hasἔχωV-PAI-3S)P δὲnowδέCONJ (ῥίζανrootῥίζαN-ASF)C (ἐνinἐνPREP ἑαυτῷhimself‚ἑαυτοῦF-3DSM)A2 - 21b ἀλλὰbutἀλλάCONJ (πρόσκαιρόςtemporaryπρόσκαιροςA-NSM)C (ἐστιν‚is;εἰμίV-PAI-3S)P - 21c (γενομένηςhaving comeγίνομαιV-2ADP-GSF)A1- δὲhoweverδέCONJ -(θλίψεωςtribulationθλῖψιςN-GSF orCONJ διωγμοῦpersecutionδιωγμόςN-GSM)A1 (διὰon account ofδιάPREP τὸνtheT-ASM λόγονword‚λόγοςN-ASM)A2 (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV)A3 (σκανδαλίζεται.he falls away.σκανδαλίζωV-PPI-3S)P - --- - 22a (That whichT-NSM)S- δὲnowδέCONJ (εἰςamongεἰςPREP τὰςtheT-APF ἀκάνθαςthornsἄκανθαN-APF σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S^ - 22b (οὗτός^thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούων‚hearing‚ἀκούωV-PAP-NSM)C - 22c καὶandκαίCONJ (theT-NSF μέριμναcareμέριμναN-NSF τοῦT-GSM αἰῶνος[the] present ageαἰώνN-GSM καὶandκαίCONJ theT-NSF ἀπάτηdeceitἀπάτηN-NSF τοῦT-GSM πλούτουof richesπλοῦτοςN-GSM)S (συμπνίγειchokeσυμπνίγωV-PAI-3S)P (τὸνtheT-ASM λόγονword‚λόγοςN-ASM)C - 22d καὶandκαίCONJ (ἄκαρποςunfruitfulἄκαρποςA-NSM)C (γίνεται.it becomes.γίνομαιV-PNI-3S)P - --- - 23a (ThatT-NSM)S- δὲhoweverδέCONJ -(ἐπὶonἐπίPREP τὴνtheT-ASF καλὴνgoodκαλόςA-ASF γῆνsoilγῆN-ASF σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S‡ - 23b (οὗτός‡thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P {the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ συνιείς‚understanding‚συνίημιV-PAP-NSM}C⁑ - 23c (ὃς⁑whoὅς, ἥR-NSM)S (δὴindeedδήPRT)A (καρποφορεῖbrings forth fruitκαρποφορέωV-PAI-3S)P - 23d καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S)P - someὅς, ἥR-ASN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI - someὅς, ἥR-NSN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI - someὅς, ἥR-NSM μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI ## 解經 (Exegesis) - 13b appositional oti (GGBB 458–59 = 中希 481–82) ## 大綱 (Outline) ##### 門徒的提問 (13:10) ##### 耶穌的回答 (太13:11–23) - **(1) 用比喻的原因** - _(1a) 因為天父的賞賜 (太13:11cd):已經分成內外兩種人_ - _(1b) 因為天國的法則 (太13:12a–e):滾雪球!_ _(1c) 因為他們屬靈蒙蔽 (太13:13)_) 因為先知早有預言 (太13:14–15)_ - **(2) 但你們真是有福,福氣比先知義人都大 (13:16–)** - _(2a) 你們真是有福 (13:16)_ - _(2b) 福氣比舊約的人都大 (13:17–)_ - _(2c) 所以你們更是要聽! (13:18–)_