### 圖析 (1Jo 2:28-3:3)
- 2:28a καὶ νῦν, τεκνία,
- 2:28b (μένετε)P (ἐν αὐτῷ,)A
- 2:28c ἵνα
- 2:28d ἐὰν (φανερωθῇ,)P
- 2:28e (σχῶμεν)P (παρρησίαν)C
- 2:28f καὶ μὴ (αἰσχυνθῶμεν)P (ἀπ᾽ αὐτοῦ)A1 (ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ.)A2
- ——————————————
- 2:29a ἐὰν (εἰδῆτε)P
- 2:29a ὅτι (δίκαιός)C (ἐστιν,)P
- 2:29a (γινώσκετε)P
- 2:29b ὅτι (καὶ)A {πᾶς ὁ [ (ποιῶν)p (τὴν δικαιοσύνην)c ] }S (ἐξ αὐτοῦ)A (γεγέννηται.)P
- ——————————————
- 3:1a (ἴδετε)P
- 3:1b (ποταπὴν ἀγάπην)C1 (δέδωκεν)P (ἡμῖν)C2 (ὁ πατήρ,)S
- 3:1c ἵνα (τέκνα θεοῦ)C (κληθῶμεν)P
- 3:1d καὶ (ἐσμέν.)P
- 3:1e (διὰ τοῦτο)A (ὁ κόσμος)S οὐ (γινώσκει)P (ἡμᾶς,)C
- 3:1f ὅτι οὐκ (ἔγνω)P (αὐτόν.¶)
- ——————————————
- 3:2a Ἀγαπητοί, νῦν (τέκνα θεοῦ)C (ἐσμεν,)P
- 3:2b καὶ (οὔπω)A (ἐφανερώθη)P { (τί)c (ἐσόμεθα·)P }S[^1]
- 3:2c (οἴδαμεν)P δὲ
- 3:2d ὅτι
- 3:2e ἐὰν (φανερωθῇ,)P
- 3:2f (ὅμοιοι[^2] αὐτῷ)c (ἐσόμεθα,)P
- 3:2g ὅτι (ὀψόμεθα)P (αὐτὸν)C
- 3:2h καθώς (ἐστιν.)P
- 3:3a καὶ {πᾶς ὁ [ (ἔχων)p (τὴν ἐλπίδα ταύτην)c (ἐπ᾽ αὐτῷ)a ] }S (ἁγνίζει)P (ἑαυτὸν)C
- 3:3b καθὼς (ἐκεῖνος)S (ἁγνός)C (ἐστιν.¶)P
[^1]: τί **ἐσόμεθα**:疑問代名詞 τί 帶出的疑問內嵌子句,當作上一層主要子句的主語。τί 是 NSN,表達 what,可以翻譯成:我們將來會成為什麼樣子——答案就在下文 3:2f。
[^2]: ὅμοιοι:形容詞 ὅμοιος 後面要帶所比較的人或事物的間受格 (BAGD)。