#### 圖析 (Gal 1:1-5) - 1:6a ΘαυμάζωθαυμάζωI am astonishedV-PAI-1S - 1:6b ὅτιὅτιthatCONJ (οὕτωςοὕτω, οὕτωςsoADV[^a] ταχέωςταχέωςquicklyADV)A μετατίθεσθεμετατίθημιyou are desertingV-PEI-2P (ἀπὸἀπόfromPREP τοῦthe [One]T-GSM «καλέσαντοςκαλέωhaving calledV-AAP-GSMὑμᾶςσύyouP-2AP›c ‹ἐνἐνinPREP χάριτιχάρις[the] graceN-DSF ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T ›a » )A (εἰςεἰςtoPREP ἕτερονἕτεροςa differentA-ASN[^1] εὐαγγέλιον°¹,εὐαγγέλιονgospelN-ASN)A - 1:7a (ὃ°¹⮥ὅς, ἥwhichR-NSN)S οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίisV-PAI-3S (ἄλλο,ἄλλοςanotherA-NSN[^2])C ...εὐαγγέλιον... - 1:7b (εἰεἰifCONJ μήμήnotPRT-N)[^b] (τινέςτιςsomeX-NPM)S εἰσινεἰμίthere areV-PAI-3P (οἱwhoT-NPM1:7cd› )C - 1:7c ταράσσοντεςταράσσωare troublingV-PAP-NPM (ὑμᾶςσύyouP-2AP)c - 1:7d καὶκαίandCONJ θέλοντεςθέλωare desiringV-PAP-NPM (1:7e)c - 1:7e μεταστρέψαιμεταστρέφωto pervertV-AAN (τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN τοῦ-T-GSM Χριστοῦ.Χριστόςof ChristN-GSM-T)c - —————————————— - 1:8a ἈλλὰἀλλάButCONJ - 1:8b { (καὶκαίevenCONJ ἐὰνἐάνifCONJ)[^c] (ἡμεῖςἐγώweP-1NP)S1 orCONJ (ἄγγελοςἄγγελοςan angelN-NSMἐξἐκout ofPREP οὐρανοῦοὐρανόςheavenN-GSM)S2 εὐαγγελίζηταιεὐαγγελίζομαιshould preach a gospelV-PMS-3S (ὑμῖνσύto youP-2DP)C (παρ᾽παράcontrary toPREP1:8c› )A }°²⮧ - 1:8c (ὅς, ἥwhatR-ASN)C εὐηγγελισάμεθαεὐαγγελίζομαιwe proclaimedV-AMI-1P (ὑμῖν,σύto youP-2DP)C - 1:8d (ἀνάθεμαἀνάθεμαaccursedN-NSN)C ἔστω°². !εἰμίlet him be!V-PAM-3S - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:9a {ὡςὡςAsCONJ προειρήκαμενπροερέωwe have said beforeV-RAI-1P}°³⮧ - 1:9b καὶκαίevenCONJ (ἄρτιἄρτιnowADV)A (πάλινπάλινagainADV)A λέγω °³·λέγωI sayV-PAI-1S - 1:9c - {εἴεἰifCONJ (τιςτιςanyoneX-NSM)S (ὑμᾶςσύ[to] youP-2AP)C εὐαγγελίζεταιεὐαγγελίζομαιis preaching a gospelV-PEI-3S (παρ᾽παράcontrary toPREP1:9d› )A }°⁴⮧ - 1:9d (ὅς, ἥwhatR-ASN)C παρελάβετε,παραλαμβάνωyou receivedV-AAI-2P - 1:9e (ἀνάθεμαἀνάθεμαaccursedN-NSN)C ἔστω °⁴.¶εἰμίlet him be!V-PAM-3S [^1]: Danker : "as marker generically or qualitatively expressing dissimilarity of one item relative to another item " [^2]: Danker : In Gal 1:7 ἄλλο is the second member of a play on words involving ἕτερος (vs. 6), the point being that the Galatians are inveigled into allegiance to 'a good news' that is diff erent from the one Paul proclaimed; but the diff erence is of such a nature that the opposition 'good news' cannot even qualify as 'good news' (s. ἕτερος). [^a]: 根據上下文判斷,οὕτως 修飾 ταχέως 比較通順。 [^b]: LN:"εἰ μή 通過指出一個例外來表示對比 -- 除了;但是;然而;相反;但僅僅是"。 [^c]: Ἀλλὰ καὶ ἐὰν (連接詞—καὶ—ἐὰν) 的結構新約只有一次 (Gal 1:8; LXX 有 4 次:Ecc 11:8; Hos 9:12, 16; Amo 5:22),意思與 Gal 6:1 的 ἐὰν καὶ 相當 (BAGD: "即使")。 --- [加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)