# 第一章 時態和觀點,以及迂迴結構 Tenseand Aspct, and Periphrastic Construcions ## 前言 (Introduction) ## 1. 動詞觀點:定義 (Verbal Aspect: Definition) - 印歐語系動詞 (希臘文在內) 的「時態字幹」(tense stem)不代表時間,而是表達說話者 (speaker)、作者 (writer) 對動作的「觀點」(aspect);至於動作的時間,則要由上下文來決定。 ### 1.1 三個動詞觀點 (The Three Verbal Aspects) - 希臘文動詞有三種觀點,對應三種時態形式: - a) 不定過去式 (aorist) 時態形式 ⇒ 完整 (Perfective) 觀點,表達完整 (complete)、沒有要刻意區別出來的 (undifferentiated) 的動作。 (1) Rom 5:14 ἐβασίλευσενreignedβασιλεύωV‑AIA‑3S -Art‑NMS θάνατοςdeathθάνατοςN‑NMS ἀπὸfromἀπόPrep ἈδὰμAdamἈδάμN‑GMS μέχριuntilμέχριPrep ΜωϋσέωςMosesΜωσῆςN‑GMS 死就作了王 - b) 現在式 (present) 時態形式、不完成式 (imperfect) 時態形式 ⇒ 不完整 (Imperfective) 觀點,表達進展中 (in progress) 的動作。 - c) 現在完成式 (perfect) 時態形式、過去完成式 (pluperfect) 時態形式 ⇒ 狀態觀點,表達反映現狀 (a given state of affairs) 的動作。 #### 1.1.1 動詞的對立 (Verbal opposition) - 語言學研究發現,有選擇才有意義 (choice implies meaning)。選擇完整 (Perfective) 觀點,就代表當事人有意識 (或在潛意識層面) 不使用其他觀點。 - 從語意權重 (semantic weight) 的角度來看: - 不定過去式時態形式 (完整觀點)──最輕 - 現在式、不完成式時態形式 (不完整觀點)──較重 - 現在完成式、過去完成式時態形式 (狀態觀點)──最重 (2) Rom 6:7–10 The [one]Art‑NMS γὰρforγάρConj ἀποθανὼνhaving diedἀποθνήσκωV‑APA‑NMS δεδικαίωταιhas been freedδικαιόωV‑RIM⁞P‑3S ἀπὸfromἀπόPrep τῆς-Art‑GFS ἁμαρτίας.sin.ἀμαρτίαN‑GFS ΕἰIfεἰConj δὲnowδέConj ἀπεθάνομενwe diedἀποθνήσκωV‑AIA‑1P σὺνwithσύνPrep ΧριστῷChristΧριστόςN‑DMS πιστεύομενwe believeπιστεύωV‑PIA‑1P ὅτιthatὅτιConj καὶalsoκαίConj συζήσομεν*we will live withσυζάωV‑FIA‑1P αὐτῷHimαὐτόςPPro‑DM3S εἰδότεςknowingεἴδωV‑RPA‑NMP ὅτιthatὅτιConj ΧριστὸςChristΧριστόςN‑NMS ἐγερθεὶςhaving been raised upἐγείρωV‑APP‑NMS ἐκout fromἐκPrep νεκρῶν[the] deadνεκρόςAdj‑GMP οὐκέτιno moreοὐκέτιAdv ἀποθνῄσκειdies.ἀποθνήσκωV‑PIA‑3S θάνατοςDeathθάνατοςN‑NMS αὐτοῦHimαὐτόςPPro‑GM3S οὐκέτιno longerοὐκέτιAdv κυριεύει.rules over.κυριεύωV‑PIA‑3S That whichὅςRelPro‑ANS γὰρforγάρConj ἀπέθανενHe diedἀποθνήσκωV‑AIA‑3S τῇ-Art‑DFS ἁμαρτίᾳto sinἀμαρτίαN‑DFS ἀπέθανενHe diedἀποθνήσκωV‑AIA‑3S ἐφάπαξ·once for all;ἐφάπαξAdv that whichὅςRelPro‑ANS δὲhoweverδέConj ζῇHe livesζάωV‑PIA‑3S ζῇHe livesζάωV‑PIA‑3S τῷ-Art‑DMS Θεῷ.to God.θεόςN‑DMS 因為已死的人是脫離了罪…我們若是與基督同死,就信必與他同活。因為知道基督既從死裡復活,就不再死,死也不再作他的主了。他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著 #### 1.1.2 論述的層級 (Planes of discourse) - 從論述分析 (discourse analysis) 的角度來看,語言學家把論述分成三個層級:背景 (background)、前景 (foreground)、近景 (frontground)。 (3) Rom 5:1–2 ΔικαιωθέντεςHaving been justifiedδικαιόωV‑APP‑NMP οὖνthereforeοὖνConj ἐκbyἐκPrep πίστεωςfaithπίστιςN‑GFS εἰρήνηνpeaceεἰρήνηN‑AFS ἔχομεν*we haveἔχωV‑PIA‑1P πρὸςwithπρόςPrep τὸν-Art‑AMS ΘεὸνGodθεόςN‑AMS διὰthroughδιάPrep τοῦtheArt‑GMS ΚυρίουLordκύριοςN‑GMS ἡμῶνof usἐγώPPro‑G1P ἸησοῦJesusἸησοῦςN‑GMS ΧριστοῦChristΧριστόςN‑GMS δι’throughδιάPrep οὗwhomὅςRelPro‑GMS καὶalsoκαίConj τὴν-Art‑AFS προσαγωγὴνaccessπροσαγωγήN‑AFS ἐσχήκαμενwe haveἔχωV‑RIA‑1P τῇby theArt‑DFS πίστειfaithπίστιςN‑DFS εἰςintoεἰςPrep τὴνtheArt‑AFS χάρινgraceχάριςN‑AFS ταύτηνthisοὗτοςDPro‑AFS ἐνinἐνPrep whichὅςRelPro‑DFS ἑστήκαμενwe stand;ἵστημιV‑RIA‑1P καὶandκαίConj καυχώμεθαwe boastκαυχάομαιV‑PIM⁞P‑1P ἐπ’inἐπίPrep ἐλπίδιhopeἐλπίςN‑DFS τῆςof theArt‑GFS δόξηςgloryδόξαN‑GFS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦ.of God.θεόςN‑GMS 我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。 #### 1.1.3 視覺化 (Visualization) - 用花車遊行來想像: - a) 在直升機上,置身遊行隊伍之外,看見了遊行的整體 ⇒ 完整觀點; - b) 在路邊看著遊行隊伍經過,置身遊行其中 ⇒ 不完整觀點; - c) 在中控室監看,結合各種因素而成的遊行之現況 ⇒ 狀態觀點 - 以下三節經文用三種觀點來呈現相同的動作 (耶穌復活): (4) 羅8:11 εἰIfεἰConj δὲnowδέConj τὸtheArt‑NNS ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN‑NNS τοῦof the [One]Art‑GMS ἐγείραντοςhaving raised upἐγείρωV‑APA‑GMS τὸν-Art‑AMS ἸησοῦνJesusἸησοῦςN‑AMS ἐκout fromἐκPrep νεκρῶν[the] deadνεκρόςAdj‑GMP οἰκεῖdwellsοἰκέωV‑PIA‑3S ἐνinἐνPrep ὑμῖν‚you‚σύPPro‑D2P 然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡 (5) 林後1:9 ἀλλ’butἀλλάConj ἐπὶinἐπίPrep τῷ-Art‑DMS ΘεῷGod‚θεόςN‑DMS τῷthe [One]Art‑DMS ἐγείροντιraisingἐγείρωV‑PPA‑DMS τοὺςtheArt‑AMP νεκρούς·dead‚νεκρόςAdj‑AMP 只靠叫死人復活的神。 (6) 提後2:8 ΜνημόνευεRememberμνημονεύωV‑PMA‑2S ἸησοῦνJesusἸησοῦςN‑AMS ΧριστὸνChrist‚ΧριστόςN‑AMS ἐγηγερμένονhaving been raisedἐγείρωV‑RPM⁞P‑AMS ἐκout fromἐκPrep νεκρῶν‚[the] dead‚νεκρόςAdj‑GMP ἐκof [the]ἐκPrep σπέρματοςseedσπέρμαN‑GNS Δαυίδ‚of David‚ΔαβίδN‑GMS 你要紀念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活 #### 1.1.4 附帶說明 - 未來式 (future) 時態形式:既無時間、又無觀點,可能跟假設語氣有關。 - 複合動詞 (動詞字首加上介系詞) 對觀點沒有影響。 - εἰμί (以及某些 μι 動詞) 的觀點模稜兩可 (aspectually vague)。 ### 1.2 時間和時態形式 (Time and Tense-Form) - 希臘文動詞沒有絕對時間 (absolute time),只有相對時間 (relative time),要從上下文以及像是 νῦν, τότε之類時間副詞的「指標」(deictic indicator) 來判斷。 ### 1.3 希臘文動詞研究歷史 (History of Discussion of Verbs in Greek) #### 1.3.1 理性主義時期 (Rationalist period) #### 1.3.2 Aktionsart #### 1.3.3 動詞觀點 (Verbal Aspect) ## 2. 動詞觀點與功能 (Verbal Aspect and its Range of Functions) - 希臘文用上下文以及像是 νῦν, τότε之類時間副詞的「指標」(deictic indicator) 來表達某個動作的客觀時間。因此,動詞的時態形式 (tense-form) 只能表達作者對於該動作的主觀描述。 - McKay, Fanning, Wallace, Mounce 等學者認為動詞在直說語氣表達絕對時間──以下就列舉發生在過去 (past)、現在 (present)、未來 (future)、任何時間 (omnitemporal)、與時間無關 (timeless) 這五類時間點的例子,證明直說語氣動詞的時態形式與絕對時間無關。 ### 2.1. 現在式和不完成式時態形式 (Present/Imperfect tense-forms) - 現在式、不完成式時態形式表達的是不完整觀點,可用於各種絕對時間。 #### 2.1.1 現在式時態形式→現在動作 (Present for present action) - 有些文法書會細分成:敘述的現在式 (descriptive present)、進行中的現在式 (progressive present)、意圖的現在式(conative present)、反覆的現在式(iterative present)。 (7) 徒17:22–23 “ἌνδρεςMenἀνήρN‑VMP ἈθηναῖοιAtheniansἈθηναῖοςAdj‑VMP κατὰinκατάPrep πάνταall thingsπᾶςAdj‑ANP ὡςasὡςAdv δεισιδαιμονεστέρουςvery religiousδεισιδαιμονέστεροςAdj‑AMP‑C ὑμᾶςyouσύPPro‑A2P θεωρῶ.I behold.θεωρέωV‑PIA‑1S διερχόμενοςPassing throughδιέρχομαιV‑PPM⁞P‑NMS γὰρforγάρConj καὶandκαίConj ἀναθεωρῶνbeholdingἀναθεωρέωV‑PPA‑NMS τὰtheArt‑ANP σεβάσματαobjects of worshipσέβασμαN‑ANP ὑμῶνof youσύPPro‑G2P εὗρονI foundεὑρίσκωV‑AIA‑1S καὶevenκαίConj βωμὸνan altarβῶμοςN‑AMS ἐνonἐνPrep whichὅςRelPro‑DMS ἐπεγέγραπτοhad been inscribed:ἐπιγράφωV‑LIM⁞P‑3S ΑΓΝΩΣΤΩTo an unknownἄγνωστοςAdj‑DMS ΘΕΩ.God.θεόςN‑DMS WhomὅςRelPro‑ANS οὖνthereforeοὖνConj ἀγνοοῦντεςnot knowingἀγνοέωV‑PPA‑NMP εὐσεβεῖτεyou worshipεὐσεβέωV‑PIA‑2P τοῦτοHimοὗτοςDPro‑ANS ἐγὼIἐγώPPro‑N1S καταγγέλλωproclaimκαταγγέλλωV‑PIA‑1S ὑμῖν.to you.σύPPro‑D2P 眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。我遊行的時候,觀看你們所敬拜的,遇見一座壇,上面寫著未識之神。你們所不認識而敬拜的,我現在告訴你們。 #### 2.1.2 現在式時態形式→過去動作 (Present for past action) - 有些文法書稱之為:歷史性的現在式 (historic present)。 - 過去為了解釋這個怪現象 (現在式時態形式動詞,卻用來表達過去的動作),發展出許多理論──戲劇用法 (dramatic use)、時態縮減 (tense reduction)、場景人物改變 (change of setting or character)──但都不可取。從動詞觀點來看,使用不完整觀點是為了要吸引讀者更多的注意力。 (8) Mark1:21, 30 ΚαὶAndκαίConj εἰσπορεύονταιthey goεἰσπορεύομαιV‑PIM⁞P‑3P εἰςintoεἰςPrep Καφαρναούμ·Capernaum;ΚαπερναούμN‑AFSκαὶAndκαίConj εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςAdv λέγουσινthey speakλέγωV‑PIA‑3P αὐτῷto HimαὐτόςPPro‑DM3S περὶaboutπερίPrep αὐτῆς.her.αὐτόςPPro‑GF3S 到了迦百農…就有人告訴耶穌。 (9) 徒10:11 καὶandκαίConj θεωρεῖhe beholdsθεωρέωV‑PIA‑3S τὸν-Art‑AMS οὐρανὸνheavenοὐρανόςN‑AMS [彼得]看見天開了 #### 2.1.3 現在式時態形式→未來動作 (Present for future action) - 有些文法書稱之為:未來性的現在式 (futuristic present)。 (10) 太17:11 “ἨλίαςElijahἩλίαςN‑NMS μὲνindeedμένConj ἔρχεταιcomesἔρχομαιV‑PIM⁞P‑3S καὶandκαίConj ἀποκαταστήσειwill restoreἀποκαθίστημιV‑FIA‑3S πάντα·all things.πᾶςAdj‑ANP 以利亞固然先來,並要復興萬事; (11) 太26:2 “ΟἴδατεYou knowεἴδωV‑RIA‑2P ὅτιthatὅτιConj μετὰafterμετάPrep δύοtwoδύοAdj‑AFP ἡμέραςdaysἡμέραN‑AFP τὸtheArt‑NNS πάσχαPassoverπάσχαN‑NNS γίνεταιtakes placeγίνομαιV‑PIM⁞P‑3S 你們知道,過兩天是逾越節 (12) Mat26:45 ἤγγικενhas drawn nearἐγγίζωV‑RIA‑3S theArt‑NFS ὥραhour‚ὥραN‑NFS καὶandκαίConj theArt‑NMS ΥἱὸςSonυἱόςN‑NMS τοῦ-Art‑GMS ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN‑GMS παραδίδοταιis betrayedπαραδίδωμιV‑PIM⁞P‑3S εἰςintoεἰςPrep χεῖρας[the] handsχείρN‑AFP ἁμαρτωλῶν.of sinners.ἀμαρτωλόςAdj‑GMP 時候到了,人子被賣在罪人手裡 (13) 可10:33 “ἸδοὺBeholdἰδούV‑AMA‑2S ἀναβαίνομενwe go upἀναβαίνωV‑PIA‑1P εἰςtoεἰςPrep ἹεροσόλυμαJerusalemἹεροσόλυμαN‑ANP καὶandκαίConj theArt‑NMS ΥἱὸςSonυἱόςN‑NMS τοῦ-Art‑GMS ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN‑GMS παραδοθήσεταιwill be betrayedπαραδίδωμιV‑FIP‑3S 看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交… #### 2.1.4 現在式時態形式→任何時間的動作 (Present for omnitemporal action) - 有些文法書稱之為:格言性的現在式 (gnomic present)。 - 在希臘文中現在式時態形式能用來論及規律反覆的動作,尤其是那些在自然界重複的動作。 (14) 太6:26 ἐμβλέψατεLookἐμβλέπωV‑AMA‑2P εἰςatεἰςPrep τὰtheArt‑ANP πετεινὰbirdsπετεινόνN‑ANP τοῦof theArt‑GMS οὐρανοῦairοὐρανόςN‑GMS ὅτιthatὅτιConj οὐnotοὐAdv σπείρουσινthey sowσπείρωV‑PIA‑3P οὐδὲnorοὐδέConj θερίζουσινdo they reapθερίζωV‑PIA‑3P οὐδὲnorοὐδέConj συνάγουσινdo they gatherσυνάγωV‑PIA‑3P εἰςintoεἰςPrep ἀποθήκαςbarns —ἀποθήκηN‑AFP 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡 (15) 太7:17 οὕτωςSoοὕτωAdv πᾶνeveryπᾶςAdj‑NNS δένδρονtreeδένδρονN‑NNS ἀγαθὸνgoodἀγαθόςAdj‑NNS καρποὺςfruitsκαρπόςN‑AMP καλοὺςgoodκαλόςAdj‑AMP ποιεῖproduces;ποιέωV‑PIA‑3S τὸ-Art‑NNS δὲbutδέConj σαπρὸνthe badσαπρόςAdj‑NNS δένδρονtreeδένδρονN‑NNS καρποὺςfruitsκαρπόςN‑AMP πονηροὺςbadπονηρόςAdj‑AMP ποιεῖ·produces.ποιέωV‑PIA‑3S 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。 (16) 可2:22 ΚαὶAndκαίConj οὐδεὶςno oneοὐδείςAdj‑NMS βάλλειputsβάλλωV‑PIA‑3S οἶνονwineοἶνοςN‑AMS νέονnewνέοςAdj‑AMS εἰςintoεἰςPrep ἀσκοὺςwineskinsἀσκόςN‑AMP παλαιούς·old;παλαιόςAdj‑AMP 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡 (17) 約3:8 τὸTheArt‑NNS πνεῦμαwindπνεῦμαN‑NNS ὅπουwhereὅπουAdv θέλειit wishesθέλωV‑PIA‑3S πνεῖblowsπνέωV‑PIA‑3S 風隨著意思吹 #### 2.1.5 現在式時態形式→無時間性的動作 (Present for timeless action) - 無時間=動作的發生與時間無關,常用來陳述神學或數學。 (18) 太5:14–15 οὐNotοὐAdv δύναταιis ableδύναμαιV‑PIM⁞P‑3S πόλιςa cityπόλιςN‑NFS κρυβῆναιto be hiddenκρύπτωV‑ANP ἐπάνωonἐπάνωPrep ὄρουςa hillὄροςN‑GNS κειμένη·lying.κεῖμαιV‑PPM⁞P‑NFS οὐδὲNorοὐδέConj καίουσινdo they lightκαίωV‑PIA‑3P λύχνονa lampλύχνοςN‑AMS καὶandκαίConj τιθέασινputτίθημιV‑PIA‑3P αὐτὸνitαὐτόςPPro‑AM3S ὑπὸunderὑπόPrep τὸν-Art‑AMS μόδιονa basketμόδιοςN‑AMS ἀλλ’butἀλλάConj ἐπὶuponἐπίPrep τὴνtheArt‑AFS λυχνίανlampstandλυχνίαN‑AFS καὶandκαίConj λάμπειit shinesλάμπωV‑PIA‑3S πᾶσινfor allπᾶςAdj‑DMP τοῖςthoseArt‑DMP ἐνinἐνPrep τῇtheArt‑DFS οἰκίᾳ.house.οἰκίαN‑DFS 城造在山上是不能隱藏的。人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 (19) 林後9:7 ἱλαρὸνa cheerfulἱλαρόςAdj‑AMS γὰρforγάρConj δότηνgiverδότηςN‑AMS ἀγαπᾷlovesἀγαπάωV‑PIA‑3S -Art‑NMS Θεός.God.θεόςN‑NMS 因為捐得樂意的人是神所喜愛的。 (20) Joh 11:36 ἜλεγονWere sayingἔπωV‑IIA‑3P οὖνthereforeοὖνConj οἱtheArt‑NMP ἸουδαῖοιJewsἸουδαῖοςAdj‑NMP “ἼδεBeholdἰδούV‑AMA‑2S πῶςhowπῶςAdv ἐφίλειHe lovedφιλέωV‑IIA‑3S αὐτόν.him!αὐτόςPPro‑AM3S #### 2.1.6 不完成式時態形式→過去動作 (Imperfect for past action) - 與不定過去式時態形式都常見於敘事文體,差別在於不完成式時態形式吸引讀者進一步深思細想。 (21) Mar 1:31 καὶAndκαίConj προσελθὼνhaving come to [her]‚προσέρχομαιV‑APA‑NMS ἤγειρενHe raised upἐγείρωV‑AIA‑3S αὐτὴνher‚αὐτόςPPro‑AF3S κρατήσαςhaving taken holdκρατέωV‑APA‑NMS τῆςof theArt‑GFS χειρός·hand.χείρN‑GFS καὶAndκαίConj ἀφῆκενleftἀφίημιV‑AIA‑3S αὐτὴνherαὐτόςPPro‑AF3S theArt‑NMS πυρετός‚fever‚πυρετόςN‑NMS καὶandκαίConj διηκόνειshe began to ministerδιακονέωV‑IIA‑3S αὐτοῖς.to them.αὐτόςPPro‑DM3P 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 - 言說動詞 (verbs of saying) 常常交替使用不完成式時態形式、不定過去式時態形式。 (22) John 11:36–37 ἜλεγονWere sayingἔπωV‑IIA‑3P οὖνthereforeοὖνConj οἱtheArt‑NMP ἸουδαῖοιJews‚ἸουδαῖοςAdj‑NMPΤινὲςSomeτὶςIPro‑NMP δὲhoweverδέConj ἐξofἐκPrep αὐτῶνthemαὐτόςPPro‑GM3P εἶπανsaid‚ἔπωV‑AIA‑3P 猶太人就說…其中有人說… (23) 徒2:13–14 ἝτεροιOthersἕτεροςAdj‑NMP δὲhoweverδέConj διαχλευάζοντεςmockingχλευάζωV‑PPA‑NMP ἔλεγονwere sayingἔπωV‑IIA‑3PδὲhoweverδέConj -Art‑NMS ΠέτροςPeterΠέτροςN‑NMSκαὶandκαίConj ἀπεφθέγξατοspoke forthἀποφθέγγομαιV‑AIM‑3S αὐτοῖςto them:αὐτόςPPro‑DM3P 有人譏誚說…彼得…說… - 吸引注意力的程度:現在式時態形式 > 不完成式時態形式 (24) 可3:20–21 ΚαὶAndκαίConj ἔρχεταιHe comesἔρχομαιV‑PIM⁞P‑3S εἰςtoεἰςPrep οἶκον·a houseοἶκοςN‑AMS καὶandκαίConj συνέρχεταιcomes togetherσυνέρχομαιV‑PIM⁞P‑3S πάλινagainπάλινAdv aArt‑NMS ὄχλοςcrowdὄχλοςN‑NMSκαὶAndκαίConj ἀκούσαντεςhaving heard [of it]ἀκούωV‑APA‑NMP οἱthoseArt‑NMP παρ’belonging toπαράPrep αὐτοῦHimαὐτόςPPro‑GM3S ἐξῆλθονwent outἐξέρχομαιV‑AIA‑3P κρατῆσαιto seizeκρατέωV‑ANA αὐτόν·Him;αὐτόςPPro‑AM3S ἔλεγονthey were sayingἔπωV‑IIA‑3P γὰρforγάρConj ὅτι-ὅτιConj “Ἐξέστη.He is out of His mind.ἐξίστημιV‑AIA‑3S 耶穌進了一個屋子,眾人又聚集…耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。 #### 2.1.7 不完成式時態形式→非過去動作 (Imperfect for non-past action) - 不完成式時態形式常用於三種情況: - a) 第二類條件句的條件子句 (εἰ+imperfect/aorist)──從中最能看出觀點的特色,因為第二類條件句與事實相反,動作根本沒發生,何來時間可言。 - b) 有些文法書稱之為:意圖的不完成式 (conative imperfect),表達正在考慮但尚未開始、完成的動作。 (25) 路23:54 καὶandκαίConj σάββατονSabbathσάββατονN‑NNS ἐπέφωσκεν.was just beginning.ἐπιφώσκωV‑IIA‑3S 安息日也快到了。 (26) 約11:8 “ῬαββίRabbiῥαββίN‑VMS νῦνjust nowνῦνAdv ἐζήτουνwere seekingζητέωV‑IIA‑3P σεYouσύPPro‑A2S λιθάσαιto stoneλιθάζωV‑ANA οἱtheArt‑NMP ἸουδαῖοιJewsἸουδαῖοςAdj‑NMP 拉比,猶太人近來要拿石頭打你 - c) 鏈接 (catanative) 結構:兩個動詞緊密相關,各自表達觀點。 (27) 太23:23 ταῦταTheseοὗτοςDPro‑ANP δὲnowδέConj ἔδειit behooved youδεῖV‑IIA‑3S ποιῆσαιto doποιέωV‑ANA 這更重的是你們當行的 ### 2.2 不定過去式時態形式 (Aorist tense-form) - 不定過去式時態形式≠過去發生的動作,而是用來表達完整 (complete)、沒有要刻意區別出來的 (differentiated) 的動作。 #### 2.2.1 不定過去式時態形式→過去動作 (Aorist for past action) - 有些文法書會細分成:敘事的不定過去式 (narrative aorist)、表述的不定過去式 (constative aorist)、起始的不定過去式 (ingressive aorist)、果效的不定過去式 (effective aorist)、點狀的不定過去式 (punctiliar aorist)。 (28) 徒28:11-15 ...ἀνήχθημενwe sailedἀνάγωV‑AIP‑1P ἐνinἐνPrep πλοίῳa shipπλοῖονN‑DNSἈλεξανδρινῷ‚Alexandrian‚ἈλεξανδρίνοςAdj‑DNSἐπεμείναμενwe stayedἐπιμένωV‑AIA‑1P ἡμέραςdaysἡμέραN‑AFP τρεῖς‚three‚τρεῖςAdj‑AFPκατηντήσαμενwe arrivedκαταντάωV‑AIA‑1P εἰςatεἰςPrep Ῥήγιον.Rhegium.ῬήγιονN‑ANSἤλθομενwe cameἔρχομαιV‑AIA‑1P εἰςtoεἰςPrep Ποτιόλους‚Puteoli‚ΠοτίολοιN‑AMPπαρεκλήθημενwe were entreatedπαρακαλέωV‑AIP‑1PεἰςtoεἰςPrep τὴν-Art‑AFS ῬώμηνRomeῬώμηN‑AFS ἤλθαμεν.we came.ἔρχομαιV‑AIA‑1Pἦλθανcame outἔρχομαιV‑AIA‑3P εἰςtoεἰςPrep ἀπάντησινmeetἀπάντησιςN‑AFS ἡμῖνusἐγώPPro‑D1PἔλαβεtookλαμβάνωV‑AIA‑3S θάρσος.courage.θάρσοςN‑ANS …我們上了亞力山太的船…停泊三日…來到利基翁…來到部丟利…請我們…我們來到羅馬…[他們]迎接我們…[保羅]放心壯膽。 (29) 徒28:30 ἘνέμεινενHe stayedἐμμένωV‑AIA‑3S δὲthenδέConj διετίανtwo yearsδιετίαN‑AFS ὅληνwholeὅλοςAdj‑AFS ἐνinἐνPrep ἰδίῳhis ownἴδιοςAdj‑DNS μισθώματιrented houseμίσθωμαN‑DNS 保羅在自己所租的房子裡住了足足兩年。 (30) 林後11:24–25 ὙπὸFromὑπόPrep Ἰουδαίων[the] JewsἸουδαῖοςAdj‑GMP πεντάκιςfive timesπεντάκιςAdv τεσσεράκονταforty [lashes]τεσσαράκονταAdj‑AFP παρὰminusπαράPrep μίανoneεἷςAdj‑AFS ἔλαβονI received.λαμβάνωV‑AIA‑1S τρὶςThree timesτρίςAdv ἐραβδίσθηνI was beaten with rodsῥαβδίζωV‑AIP‑1Sτρὶςthree timesτρίςAdv ἐναυάγησαI was shipwreckedναυαγέωV‑AIA‑1S 被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下,被棍打了三次…遇著船壞三次… #### 2.2.2 不定過去式時態形式→現在動作 (Aorist for present action) (31) 太23:23 ὅτιForὅτιConj ἀποδεκατοῦτεyou pay tithes ofἀποδεκατόωV‑PIA‑2P τὸ-Art‑ANS ἡδύοσμονmintἡδύοσμονN‑ANSἀφήκατεyou have neglectedἀφίημιV‑AIA‑2P τὰtheArt‑ANP βαρύτεραweightier [matters]βαρύςAdj‑ANP‑C τοῦof theArt‑GMS νόμουlaw:νόμοςN‑GMS 因為你們將薄荷…獻上十分之一,那律法上更重的事…反倒不行了。 (32) 路16:4 ἔγνωνI knowγινώσκωV‑AIA‑1S τίwhatτίςIPro‑ANS ποιήσωI will doποιέωV‑ASA‑1S ἵναso thatἵναConjδέξωνταίthey might receiveδέχομαιV‑ASM‑3P μεmeἐγώPPro‑A1S εἰςintoεἰςPrep τοὺςtheArt‑AMP οἴκουςhomesοἶκοςN‑AMP ἑαυτῶν.of them.ἑαυτούRefPro‑GM3P 我知道怎麼行,好叫人…接我到他們家裡去 (33) 約13:31 “ΝῦνNowνῦνAdv ἐδοξάσθηhas been glorifiedδοξάζωV‑AIP‑3S theArt‑NMS ΥἱὸςSonυἱόςN‑NMS τοῦ-Art‑GMS ἀνθρώπουof ManἄνθρωποςN‑GMS καὶandκαίConj -Art‑NMS ΘεὸςGodθεόςN‑NMS ἐδοξάσθηhas been glorifiedδοξάζωV‑AIP‑3S ἐνinἐνPrep αὐτῷ·Him.αὐτόςPPro‑DM3S 如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。 (34) 羅5:11 νῦνnowνῦνAdv τὴνtheArt‑AFS καταλλαγὴνreconciliationκαταλλαγήN‑AFS ἐλάβομεν.we have received.λαμβάνωV‑AIA‑1P 我們…得與神和好 - 有些文法書用「書信的不定過去式」(epistolary aorist) 來解釋,認為作者站在讀者的角度,所以用不定過去式時態形式來描寫當下「寫信」的動作。但從觀點角度來看,作者是從自己的時間點來寫信,用不同觀點來呈現「寫信」的動作。 - 約壹2:12–14 用了三個現在式、三個不定過去式來描寫「寫信」的動作,從觀點角度解釋,六個動作都指寫這封信的動作,三個現在式=強調;三個不定過去式=重述要點 (recapitulation)。 (35) 約壹2:12-14 ΓράφωI am writingγράφωV‑PIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P τεκνία‚little children‚τεκνίονN‑VNP ...ΓράφωI am writingγράφωV‑PIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P πατέρες‚fathers‚πατήρN‑VMPΓράφωI am writingγράφωV‑PIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P νεανίσκοι‚young men‚νεανίσκοςN‑VMPἜγραψαI have writtenγράφωV‑AIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P παιδία‚little children‚παιδίονN‑VNPἜγραψαI have writtenγράφωV‑AIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P πατέρες‚fathers‚πατήρN‑VMPἜγραψαI have writtenγράφωV‑AIA‑1S ὑμῖν‚to you‚σύPPro‑D2P νεανίσκοι‚young men‚νεανίσκοςN‑VMP 小子們哪,我寫信給你們…父老阿,我寫信給你們…少年人哪,我寫信給你們…小子們哪,我曾寫信給你們…父老阿,我曾寫信給你們…少年人哪,我曾寫信給你們… #### 2.2.3 不定過去式時態形式→未來動作 (Aorist for future action) - 很少出現。英文翻譯 “will …” 有些過度,希臘文語氣沒那麼強烈。 (36) 約17:18 καθὼςAsκαθώςAdv ἐμὲMeἐγώPPro‑A1S ἀπέστειλαςYou sentἀποστέλλωV‑AIA‑2S εἰςintoεἰςPrep τὸνtheArt‑AMS κόσμονworldκόσμοςN‑AMS κἀγὼI alsoκαγώPPro‑N1S ἀπέστειλαsentἀποστέλλωV‑AIA‑1S αὐτοὺςthemαὐτόςPPro‑AM3P εἰςintoεἰςPrep τὸνtheArt‑AMS κόσμον·world;κόσμοςN‑AMS 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 (37) 羅8:30 οὓςThose whomὅςRelPro‑AMP δὲthenδέConj προώρισενHe predestinedπροορίζωV‑AIA‑3S τούτουςtheseοὗτοςDPro‑AMP καὶalsoκαίConj ἐκάλεσεν·He called;καλέωV‑AIA‑3S καὶandκαίConj οὓςwhomὅςRelPro‑AMP ἐκάλεσενHe calledκαλέωV‑AIA‑3S τούτουςtheseοὗτοςDPro‑AMP καὶalsoκαίConj ἐδικαίωσεν·He justified;δικαιόωV‑AIA‑3S οὓςwhomὅςRelPro‑AMP δὲthenδέConj ἐδικαίωσενHe justifiedδικαιόωV‑AIA‑3S τούτουςtheseοὗτοςDPro‑AMP καὶalsoκαίConj ἐδόξασεν.He glorified.δοξάζωV‑AIA‑3S 預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。 (38) 猶1:14 “ἸδοὺBeholdἰδούV‑AMA‑2S ἦλθενhas comeἔρχομαιV‑AIA‑3S Κύριος[the] LordκύριοςN‑NMS ἐνamidstἐνPrep ἁγίαιςholy [ones]ἅγιοςAdj‑DFP μυριάσινmyriadsμυρίαςN‑DFP αὐτοῦof HisαὐτόςPPro‑GM3S (39) 啟14:8 “ἜπεσενFallenπίπτωV‑AIA‑3S ἔπεσενFallen isπίπτωV‑AIA‑3S ΒαβυλὼνBabylonΒαβυλώνN‑NFS theArt‑NFS μεγάληgreatμέγαςAdj‑NFS 看哪,主帶著他的千萬聖者降臨 #### 2.2.4 不定過去式時態形式→任何時間的動作 (Aorist for omnitemporal action) - 有些文法書稱之為:格言性的不定過去式 (gnomic aorist)。 - 傳統文法很難解釋,但從觀點來看就很簡單,因為時態形式跟時間脫鉤。 (40) 羅3:23 πάντεςAllπᾶςAdj‑NMP γὰρforγάρConj ἥμαρτονhave sinnedἀμαρτάνωV‑AIA‑3P καὶandκαίConj ὑστεροῦνταιfall shortὑστερέωV‑PIM⁞P‑3P τῆςof theArt‑GFS δόξηςgloryδόξαN‑GFS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦof GodθεόςN‑GMS 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀; (41) 弗5:29 οὐδεὶςNo oneοὐδείςAdj‑NMS γάρforγάρConj ποτεat any timeποτέPrtcl τὴνtheArt‑AFS ἑαυτοῦof himselfἑαυτούRefPro‑GM3S σάρκαfleshσάρξN‑AFS ἐμίσησενhatedμισέωV‑AIA‑3S 從來沒有人恨惡自己的身子 (42) 雅1:11 ἀνέτειλενHas risenἀνατέλλωV‑AIA‑3S γὰρforγάρConj theArt‑NMS ἥλιοςsunἥλιοςN‑NMS σὺνwithσύνPrep τῷ[its]Art‑DMS καύσωνιburning heatκαύσωνN‑DMS καὶandκαίConj ἐξήρανενwitheredξηραίνωV‑AIA‑3S τὸνtheArt‑AMS χόρτονgrassχόρτοςN‑AMS καὶandκαίConj τὸtheArt‑NNS ἄνθοςflowerἄνθοςN‑NNS αὐτοῦof itαὐτόςPPro‑GM3S ἐξέπεσενhas fallenἐκπίπτωV‑AIA‑3S καὶandκαίConj theArt‑NFS εὐπρέπειαbeautyεὐπρέπειαN‑NFS τοῦof theArt‑GNS προσώπουappearanceπρόσωπονN‑GNS αὐτοῦof itαὐτόςPPro‑GN3S ἀπώλετο·has perished.ἀπόλλυμιV‑AIM‑3S 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了; (43) 彼前1:24 ἐξηράνθηWithersξηραίνωV‑AIP‑3S theArt‑NMS χόρτοςgrassχόρτοςN‑NMS καὶandκαίConj τὸtheArt‑NNS ἄνθοςflowerἄνθοςN‑NNS ἐξέπεσεν·falls awayἐκπίπτωV‑AIA‑3S 草必枯乾,花必凋謝; #### 2.2.5 不定過去式時態形式→無時間性的動作 (Aorist for timeless action) - 無時間性的過去式通常出現在比喻、神學論述當中。 (44) 可1:11 “ΣὺYouσύPPro‑N2S εἶareεἰμίV‑PIA‑2S theArt‑NMS ΥἱόςSonυἱόςN‑NMS μουof MeἐγώPPro‑G1S theArt‑NMS ἀγαπητόςbelovedἀγαπητόςAdj‑NMS ἐνinἐνPrep σοὶYouσύPPro‑D2S εὐδόκησα.I am well pleased.εὐδοκέωV‑AIA‑1S 你是我的愛子,我喜悅你。 (45) 路7:35 καὶAndκαίConj ἐδικαιώθηwas justifiedδικαιόωV‑AIP‑3S -Art‑NFS σοφίαwisdomσοφίαN‑NFS ἀπὸbyἀπόPrep πάντωνallπᾶςAdj‑GNP τῶνtheArt‑GNP τέκνωνchildrenτέκνονN‑GNP αὐτῆς.of her.αὐτόςPPro‑GF3S 但智慧之子都以智慧為是。 ### 2.3 現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect/Pluperfect tense-forms) - 現在完成式、過去完成式時態形式 ⇒ 用來表達反映現狀 (a given state of affairs) 的動作。單就時態形式來看 (不考慮上下文),語意分量最重。 - 傳統文法認為「現在完成式時態形式=已經完成的動作,所產生的結果持續到現在」,這個說法有很多例外,被迫增加許多文法類別:強調的現在完成式 (intensive perfect)、廣泛的現在完成式 (extensive perfect)、完畢的現在完成式 (completed perfect)。 - 從觀點角度來看,狀態觀點=現狀的焦點是主詞,所以 οἶδα 的意思是「我知道」(I know)、「我在知道的狀態裏」(I am in a knowledgeable state),不是「我知道,而且那件事還處在被我知道的狀態」(I know and the fact remains known)。 #### 2.3.1 現在完成式時態形式→過去的動作 (Perfect for past action) (46) 約1:15 ἸωάννηςJohnἸωάννηςN‑NMS μαρτυρεῖwitnessesμαρτυρέωV‑PIA‑3S περὶconcerningπερίPrep αὐτοῦHimαὐτόςPPro‑GM3S καὶandκαίConj κέκραγενhe cried outκράζωV‑RIA‑3S 約翰為他作見證,喊著 (47) 約12:40 “ΤετύφλωκενHe has blindedτυφλόωV‑RIA‑3S αὐτῶνof themαὐτόςPPro‑GM3P τοὺςtheArt‑AMP ὀφθαλμοὺςeyesὀφθαλμόςN‑AMP καὶandκαίConj ἐπώρωσενhas hardenedπωρόωV‑AIA‑3S αὐτῶνof themαὐτόςPPro‑GM3P τὴνtheArt‑AFS καρδίανheartκαρδίαN‑AFS 主叫他們瞎了眼,硬了心 (48) 林後2:13 οὐκnotοὐAdv ἔσχηκαI hadἔχωV‑RIA‑1S ἄνεσινrestἄνεσιςN‑AFS τῷin theArt‑DNS πνεύματίspiritπνεῦμαN‑DNS μουof meἐγώPPro‑G1S 我心裡不安 (49) 林後12:17 μήNotμήAdv τιναanyτὶςIPro‑AMS ὧνof whomὅςRelPro‑GMP ἀπέσταλκαI have sentἀποστέλλωV‑RIA‑1S πρὸςtoπρόςPrep ὑμᾶςyouσύPPro‑A2P δι’byδιάPrep αὐτοῦhimαὐτόςPPro‑GM3S ἐπλεονέκτησαdid I exploitπλεονεκτέωV‑AIA‑1S ὑμᾶς;you?σύPPro‑A2P 我所差到你們那裡去的人,我藉著他們一個人佔過你們的便宜麼? (50) 啟5:7 καὶAndκαίConj ἦλθενHe cameἔρχομαιV‑AIA‑3S καὶandκαίConj εἴληφενtook [it]λαμβάνωV‑RIA‑3S ἐκout ofἐκPrep τῆςtheArt‑GFS δεξιᾶςright handδεξιόςAdj‑GFS τοῦof the [One]Art‑GMS καθημένουsittingκάθημαιV‑PPM⁞P‑GMS ἐπὶonἐπίPrep τοῦtheArt‑GMS θρόνου.throne.θρόνοςN‑GMS 這羔羊前來,從坐寶座的右手裡拿了書卷。 #### 2.3.2 現在完成式時態形式→現在的動作 (Perfect for present action) (51) 約1:26 “ἘγὼIἐγώPPro‑N1S βαπτίζωbaptizeβαπτίζωV‑PIA‑1S ἐνwithἐνPrep ὕδατι·water;ὕδωρN‑DNS μέσοςbut in [the] midstμέσοςAdj‑NMS ὑμῶνof youσύPPro‑G2P ἕστηκεν*stands [One]ἵστημιV‑RIA‑3S ὃνwhomὅςRelPro‑AMS ὑμεῖςyouσύPPro‑N2P οὐκnotοὐAdv οἴδατεknowεἴδωV‑RIA‑2P 我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, (52) 約5:45 ἔστινThere isεἰμίV‑PIA‑3S [one]Art‑NMS κατηγορῶνaccusingκατηγορέωV‑PPA‑NMS ὑμῶνyouσύPPro‑G2P ΜωϋσῆςMosesΜωσῆςN‑NMS εἰςinεἰςPrep ὃνwhomὅςRelPro‑AMS ὑμεῖςyouσύPPro‑N2P ἠλπίκατε.have hoped.ἐλπίζωV‑RIA‑2P 有一位告你們的,就是你們所仰賴的摩西。 (53) 約12:23 “ἘλήλυθενHas comeἔρχομαιV‑RIA‑3S theArt‑NFS ὥραhourὥραN‑NFS ἵναthatἵναConj δοξασθῇshould be glorifiedδοξάζωV‑ASP‑3S theArt‑NMS ΥἱὸςSonυἱόςN‑NMS τοῦ-Art‑GMS ἀνθρώπου.of Man.ἄνθρωποςN‑GMS 人子得榮耀的時候到了。 (54) 徒4:10 οὗτοςthis [man]οὗτοςDPro‑NMS παρέστηκενstandsπαρίστημιV‑RIA‑3S ἐνώπιονbeforeἐνώπιονPrep ὑμῶνyouσύPPro‑G2P ὑγιής.sound.ὑγιήςAdj‑NMS 站在你們面前的這人得痊癒 #### 2.3.3 現在完成式時態形式→未來的動作 (Perfect for future action) (55) 雅5:2–3 TheArt‑NMS πλοῦτοςrichesπλοῦτοςN‑NMS ὑμῶνof YouσύPPro‑G2P σέσηπενhave rottedσήπωV‑RIA‑3S καὶandκαίConj τὰtheArt‑NNP ἱμάτιαgarmentsἱμάτιονN‑NNP ὑμῶνof youσύPPro‑G2P σητόβρωταmoth-eatenσητόβρωτοςAdj‑NNP γέγονενhave become.γίνομαιV‑RIA‑3S TheArt‑NMS χρυσὸςgoldχρυσόςN‑NMS ὑμῶνof youσύPPro‑G2P καὶandκαίConj theArt‑NMS ἄργυροςsilverἄργυροςN‑NMS κατίωταιhave corrodedκατιόωV‑RIM⁞P‑3S καὶandκαίConj theArt‑NMS ἰὸςrustἰόςN‑NMS αὐτῶνof themαὐτόςPPro‑GM3P εἰςforεἰςPrep μαρτύριονa testimonyμαρτύριονN‑ANS ὑμῖνagainst youσύPPro‑D2P ἔσταιwill beεἰμίV‑FIM‑3S καὶandκαίConj φάγεταιwill eatφάγωV‑FIM‑3S τὰςtheArt‑AFP σάρκαςfleshσάρξN‑AFP ὑμῶνof youσύPPro‑G2P ὡςlikeὡςAdv πῦρ.fire.πῦρN‑NNS 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。你們的金銀都長了鏽;那鏽要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。 (56) 約一2:5 ὃςWhoeverὅςRelPro‑NMS δ’howeverδέConj ἂν-ἄνPrtcl τηρῇmay keepτηρέωV‑PSA‑3S αὐτοῦHisαὐτόςPPro‑GM3S τὸν-Art‑AMS λόγονwordλόγοςN‑AMS ἀληθῶςtrulyἀληθῶςAdv ἐνinἐνPrep τούτῳhimοὗτοςDPro‑DMS theArt‑NFS ἀγάπηloveἀγάπηN‑NFS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦof GodθεόςN‑GMS τετελείωται.has been perfected.τελειόωV‑RIM⁞P‑3S 凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的。 #### 2.3.4 現在完成式時態形式→任何時間的動作 (Perfect for omnitemporal action) (57) 路12:7 ἀλλὰButἀλλάConj καὶevenκαίConj αἱtheArt‑NFP τρίχεςhairsθρίξN‑NFP τῆςof theArt‑GFS κεφαλῆςheadκεφαλήN‑GFS ὑμῶνof youσύPPro‑G2P πᾶσαιallπᾶςAdj‑NFP ἠρίθμηνται.have been numbered.ἀριθμέωV‑RIM⁞P‑3P 就是你們的頭髮,也都被數過了。 (58) 羅7:2 TheArt‑NFS γὰρforγάρConj ὕπανδροςmarriedὕπανδροςAdj‑NFS γυνὴwomanγυνήN‑NFS τῷto theArt‑DMS ζῶντιlivingζάωV‑PPA‑DMS ἀνδρὶhusbandἀνήρN‑DMS δέδεταιis boundδέωV‑RIM⁞P‑3S νόμῳ·by law;νόμοςN‑DMS 就如女人有了丈夫,丈夫還活著,就被律法約束; (59) 林前7:39 ΓυνὴA wifeγυνήN‑NFS δέδεταιis boundδέωV‑RIM⁞P‑3S ἐφ’forἐπίPrep ὅσονas long asὅσοςRelPro‑AMS χρόνονtimeχρόνοςN‑AMS ζῇmay liveζάωV‑PIA‑3S 丈夫活著的時候,妻子是被約束的; #### 2.3.5 現在完成式時態形式→無時間性的動作 (Perfect for timeless action) (60) 羅4:14 εἰIfεἰConj γὰρforγάρConj οἱthoseArt‑NMP ἐκofἐκPrep νόμου[the] Law [are]νόμοςN‑GMS κληρονόμοιheirsκληρονόμοςN‑NMP κεκένωταιhas been made voidκενόωV‑RIM⁞P‑3S -Art‑NFS πίστιςfaithπίστιςN‑NFS καὶandκαίConj κατήργηταιmade of no effectκαταργέωV‑RIM⁞P‑3S theArt‑NFS ἐπαγγελία·promise.ἐπαγγελίαN‑NFS 若是屬乎律法的人纔得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。 (61) 羅13:8 the [one]Art‑NMS γὰρforγάρConj ἀγαπῶνlovingἀγαπάωV‑PPA‑NMS τὸνtheArt‑AMS ἕτερονotherἕτεροςAdj‑AMS νόμον[the] LawνόμοςN‑AMS πεπλήρωκεν.has fulfilled.πληρόωV‑RIA‑3S 因為愛人的就完全了律法。 雅2:10–11 ὍστιςWhoeverὅστιςRelPro‑NMS γὰρforγάρConj ὅλονallὅλοςAdj‑AMS τὸνtheArt‑AMS νόμονlawνόμοςN‑AMS τηρήσῃshall keepτηρέωV‑ASA‑3S πταίσῃshall stumbleπταίωV‑ASA‑3S δὲbutδέConj ἐνinἐνPrep ἑνίone [point]εἷςAdj‑DNS γέγονενhe has becomeγίνομαιV‑RIA‑3S πάντωνof allπᾶςAdj‑GNP ἔνοχος.guilty.ἔνοχοςAdj‑NMSεἰIfεἰConj δὲhoweverδέConj οὐnotοὐAdv μοιχεύειςyou do commit adulteryμοιχεύωV‑PIA‑2S φονεύειςdo commit murderφονεύωV‑PIA‑2S δέhoweverδέConj γέγοναςyou have becomeγίνομαιV‑RIA‑2S παραβάτηςa transgressorπαραβάτηςN‑NMS νόμου.of [the] law.νόμοςN‑GMS 因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條…你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。 (62) 約一4:12 ΘεὸνGodθεόςN‑AMS οὐδεὶςno oneοὐδείςAdj‑NMS πώποτεat any timeπώποτεAdv τεθέαται·has seen;θεάομαιV‑RIM⁞P‑3S 從來沒有人見過神, #### 2.3.6 過去完成式時態形式 (Pluperfect tense-form) - 相較於現在式,不完成式傾向用來指過去發生的動作; - 相較於現在完成式,過去完成式傾向用來指過去發生的動作。 (63) 可1:34 καὶAndκαίConj οὐκnotοὐAdv ἤφιενHe would allowἀφίημιV‑IIA‑3S λαλεῖνto speakλαλέωV‑PNA τὰtheArt‑ANP δαιμόνιαdemonsδαιμόνιονN‑ANP ὅτιbecauseὅτιConj ᾔδεισανthey knewεἴδωV‑LIA‑3P αὐτόν.Him.αὐτόςPPro‑AM3S 不許鬼說話,因為鬼認識他 (64) 路16:20 ΛάζαροςLazarusΛάζαροςN‑NMS ἐβέβλητοwas laidβάλλωV‑LIM⁞P‑3S πρὸςatπρόςPrep τὸνtheArt‑AMS πυλῶναgateπυλώνN‑AMS αὐτοῦof himαὐτόςPPro‑GM3S εἱλκωμένοςbeing full of soresἑλκόωV‑RPM⁞P‑NMS 拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口 - 但在條件子句當中卻不是用來指過去發生的動作。 (65) 太12:7 ΕἰIfεἰConj δὲhoweverδέConj ἐγνώκειτεyou had knownγινώσκωV‑LIA‑2P τίwhatτίςIPro‑NNS ἐστινisεἰμίV‑PIA‑3S ‘ἜλεοςMercyἔλεοςN‑ANS θέλωI desireθέλωV‑PIA‑1S καὶandκαίConj οὐnotοὐAdv θυσίαν‚’sacrifice‚’θυσίαN‑AFS οὐκnotοὐAdv ἂν-ἄνPrtcl κατεδικάσατεyou would have condemnedκαταδικάζωV‑AIA‑2P τοὺςtheArt‑AMP ἀναιτίους.guiltless.ἀναίτιοςAdj‑AMP 我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。 (66) 約8:19 εἰIfεἰConj ἐμὲMeἐγώPPro‑A1S ᾔδειτεyou had knownεἴδωV‑LIA‑2P καὶalsoκαίConj τὸνtheArt‑AMS ΠατέραFatherπατήρN‑AMS μουof MeἐγώPPro‑G1S ἂν-ἄνPrtcl ᾔδειτε.you would have known.εἴδωV‑LIA‑2P 若是認識我,也就認識我的父 ### 2.4 未來式時態形式 (Future tense-forms) #### 2.4.1 引言 (Introduction) - 未來式時態形式的觀點與=表達對於動作的期待 (expectatoin),字形變化跟假設語氣很像,但比假設語氣多了點篤定。就觀點而論,未來式時態形式的觀點發育不全,無法跟其他三種觀點 (完整、不完整、狀態) 並論。 #### 2.4.2 未來式時態形式→前瞻性的動作 (Future for prospective action) (67) 太7:22 πολλοὶManyπολύςAdj‑NMP ἐροῦσίνwill sayἔρωV‑FIA‑3P μοιto MeἐγώPPro‑D1S ἐνinἐνPrep ἐκείνῃthatἐκεῖνοςDPro‑DFS τῇtheArt‑DFS ἡμέρᾳdayἡμέραN‑DFS 當那日必有許多人對我說 #### 2.4.3 未來式時態形式→指令性的動作 (Future for commanding action) (68) 太21:3 καὶAndκαίConj ἐάνifἐάνConj τιςanyoneτὶςIPro‑NMS ὑμῖνto youσύPPro‑D2P εἴπῃsaysἔπωV‑ASA‑3S τιanythingτὶςIPro‑ANS ἐρεῖτεyou will sayἔρωV‑FIA‑2P ὅτιthatὅτιConj theArt‑NMS ΚύριοςLordκύριοςN‑NMS αὐτῶνof themαὐτόςPPro‑GM3P χρείανneedχρείαN‑AFS ἔχει·has.ἔχωV‑PIA‑3S 若有人對你們說甚麼,你們就說:主要用牠 (69) 太27:4 λέγωνsayingλέγωV‑PPA‑NMS “ἭμαρτονI sinnedἀμαρτάνωV‑AIA‑1S παραδοὺςhaving betrayedπαραδίδωμιV‑APA‑NMS αἷμαbloodαἷμαN‑ANS ἀθῷον.innocent.ἄθωοςAdj‑ANS Οἱ-Art‑NMP δὲThenδέConj εἶπανthey saidἔπωV‑AIA‑3P “ΤίWhat [is that]τίςIPro‑NNS πρὸςtoπρόςPrep ἡμᾶς;us?ἐγώPPro‑A1P σὺYouσύPPro‑N2S ὄψῃ.will see.ὁράωV‑FIM‑2S 我賣了無辜之人的血是有罪了。他們說:那與我們有甚麼相干?你自己承當罷! #### 2.4.4 未來式時態形式→無時間性的動作 (Future for timeless action) (70) 太6:33 καὶandκαίConj τὴνtheArt‑AFS δικαιοσύνηνrighteousnessδικαιοσύνηN‑AFS αὐτοῦof HimαὐτόςPPro‑GM3S καὶandκαίConj ταῦταthese thingsοὗτοςDPro‑NNP πάνταallπᾶςAdj‑NNP προστεθήσεταιwill be addedπροστίθημιV‑FIP‑3S ὑμῖν.to you.σύPPro‑D2P 這些東西都要加給你們了 (71) 羅5:7 μόλιςRarelyμόλιςAdv γὰρindeedγάρConj ὑπὲρforὑπέρPrep δικαίουa righteous [man]δίκαιοςAdj‑GMS τιςanyoneτὶςIPro‑NMS ἀποθανεῖται·will die;ἀποθνήσκωV‑FIM‑3S 為義人死,是少有的; #### 2.4.5 未來式時態形式→任何時間的動作 (Future for omnitemporal action) (72) 可2:22 εἰifεἰConj δὲnowδέConj μήnotμήAdv ῥήξειwill burstῥήγνυμιV‑FIA‑3S theArt‑NMS οἶνοςwineοἶνοςN‑NMS τοὺςtheArt‑AMP ἀσκούςwineskinsἀσκόςN‑AMP 恐怕酒把皮袋裂開 (73) 羅7:3 ἄραThenἄραConj οὖνthereforeοὖνConj ζῶντοςbeing aliveζάωV‑PPA‑GMS τοῦtheArt‑GMS ἀνδρὸςhusbandἀνήρN‑GMS μοιχαλὶςan adulteressμοιχαλίςN‑NFS χρηματίσειshe will be calledχρηματίζωV‑FIA‑3S ἐὰνifἐάνConj γένηταιshe isγίνομαιV‑ASM‑3S ἀνδρὶto manἀνήρN‑DMS ἑτέρῳ·another;ἕτεροςAdj‑DMS 所以丈夫活著她若歸於別人,便叫淫婦 #### 2.4.6 未來式時態形式→評議性的動作 (Future for omnitemporal action) (74) 太21:37 ὝστερονAfterwardὕστερονAdv δὲthenδέConj ἀπέστειλενhe sentἀποστέλλωV‑AIA‑3S πρὸςtoπρόςPrep αὐτοὺςthemαὐτόςPPro‑AM3P τὸνtheArt‑AMS υἱὸνsonυἱόςN‑AMS αὐτοῦof himαὐτόςPPro‑GM3S λέγωνsayingλέγωV‑PPA‑NMS ‘ἘντραπήσονταιThey will respectἐντρέπωV‑FIP‑3P τὸνtheArt‑AMS υἱόνsonυἱόςN‑AMS μου.of me.ἐγώPPro‑G1S 後來打發他的兒子到他們那裡去,意思說:他們必尊敬我的兒子。 (75) 路9:57 εἶπένsaidἔπωV‑AIA‑3S τιςsomeoneτὶςIPro‑NMS πρὸςtoπρόςPrep αὐτόνHimαὐτόςPPro‑AM3S “ἈκολουθήσωI will followἀκολουθέωV‑FIA‑1S σοιYouσύPPro‑D2S ὅπουwhereverὅπουAdv ἐὰνifἐάνConj ἀπέρχῃ.You may go.ἀπέρχομαιV‑PSM⁞P‑2S 有一人對耶穌說:你無論往那裡去,我要跟從你。 - 未來式時態形式比假設語氣多了點篤定,對動作成就的期待更高。 (76) 太5:25 μή‿lestμήAdv ποτέeverπότεConj σεyouσύPPro‑A2S παραδῷdeliverπαραδίδωμιV‑ASA‑3S theArt‑NMS ἀντίδικοςaccuserἀντίδικοςN‑NMS τῷto theArt‑DMS κριτῇjudgeκριτήςN‑DMS καὶandκαίConj theArt‑NMS κριτὴςjudgeκριτήςN‑NMS τῷto theArt‑DMS ὑπηρέτῃofficerὑπηρέτηςN‑DMS καὶandκαίConj εἰςintoεἰςPrep φυλακὴνprisonφυλακήN‑AFS βληθήσῃ·you will be cast.βάλλωV‑FIP‑2S 恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。 (77) 路8:17 οὐNothingοὐAdv γάρforγάρConj ἐστινisεἰμίV‑PIA‑3S κρυπτὸνhiddenκρυπτόςAdj‑NNS whichὅςRelPro‑NNS οὐnotοὐAdv φανερὸνmanifestφανερόςAdj‑NNS γενήσεταιwill becomeγίνομαιV‑FIM‑3S οὐδὲnorοὐδέConj ἀπόκρυφονsecretἀπόκρυφοςAdj‑NNS whichὅςRelPro‑NNS οὐnothingοὐAdv μὴnotμήAdv γνωσθῇshall be knownγινώσκωV‑ASP‑3S 因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不…被人知道的。 ## 3. 迂迴動詞的結構 (Periphrastic Verbal Constructions) ### 3.1 迂迴動詞結構的組成元素 - 迂迴動詞=助動詞 εἰμί+分詞──兩者各有貢獻: - a) 分詞的貢獻 ⇒ 語意 (semantics)、觀點 (aspect)、語態 (voice) - b) εἰμί 的貢獻 ⇒ 語氣 (mood) - 迂迴動詞與去掉助動詞 εἰμί 後的單純動詞意義相同,只是更加凸顯分詞。 - 判斷迂迴動詞的關鍵:εἰμί 與分詞之間,除了分詞的補語、修飾詞之外,不能有別的字詞。 (78) 林後2:17 ΟὐNotοὐAdv γάρforγάρConj ἐσμενwe are‚εἰμίV‑PIA‑1P ὡςlikeὡςAdv οἱtheArt‑NMP πολλοὶmany‚πολύςAdj‑NMP καπηλεύοντεςpeddlingκαπηλεύωV‑PPA‑NMP τὸνtheArt‑AMS λόγονwordλόγοςN‑AMS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦ‚of God;θεόςN‑GMS 我們不像那許多人,為利混亂神的道; 【Porter 認為不是迂迴動詞,不能翻譯成 “we are not peddling the word of God, as do many”,必須翻譯成 “we are not like many, pedding the word of God”;但 Wallace (GGBB, p. 648)、Robertson (GGNT, p. 881)、Long (BHGNT, p. 58) 卻認為是迂迴動詞 迂迴結構=εἰμί +分詞 (前面不能有冠詞),焦點在分詞 (動作),εἰμί 只是進一步表達動作的觀點。 但述語結構=εἰμί +冠詞+分詞 or εἰμί +分詞,焦點在 εἰμί ,是要對主語作進一步的說明、陳述。 因此單看一個子句會覺得兩者很像,有些經文也很難分辨--但就 2Cor 2:17 來說,因為有 οὐ ἐσμεν ὡς ... ἀλλ᾿ ὡς .... (不是像...,而是像...) 的對比,所以 ὡς οἱ πολλοὶ 應該是修飾 εἰμί 才對。Porter 的理解可能比較好。。。 補充:Opentext 的圖析,跟 Porter 書上相同; Bibleworks 的圖析,就理解成是迂迴結構。】 (79) 路1:21 ΚαὶAndκαίConj ἦνwereεἰμίV‑IIA‑3S theArt‑NMS λαὸςpeopleλαόςN‑NMS προσδοκῶνexpectingπροσδοκάωV‑PPA‑NMS τὸν-Art‑AMS Ζαχαρίαν‚Zechariah‚ΖαχαρίαςN‑AMS καὶandκαίConj ἐθαύμαζονthey were wonderingθαυμάζωV‑IIA‑3P ἐνatἐνPrep τῷtheArt‑DNS χρονίζεινdelayingχρονίζωV‑PNA ἐνinἐνPrep τῷtheArt‑DMS ναῷtempleναόςN‑DMS αὐτόν.of him.αὐτόςPPro‑AM3S 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。【Porter 認為不是迂迴動詞,不能翻譯成 “the people were expecting Zacharias”,必須翻譯成 “the people were there, expecing Zacharias”;但 Culy (BHGNT, p. 22) 卻認為是迂迴動詞】 (80) 西3:1 ΕἰIfεἰConj οὖνthenοὖνConj συνηγέρθητεyou have been raised withσυνεγείρωV‑AIP‑2P τῷ-Art‑DMS Χριστῷ‚Christ‚ΧριστόςN‑DMS τὰthe thingsArt‑ANP ἄνωaboveἄνωAdv ζητεῖτε‚seek‚ζητέωV‑PMA‑2P οὗwhereοὗAdv -Art‑NMS ΧριστόςChristΧριστόςN‑NMS ἐστινisεἰμίV‑PIA‑3S ἐνat [the]ἐνPrep δεξιᾷright handδεξιόςAdj‑DFS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦof GodθεόςN‑GMS καθήμενος·sitting.κάθημαιV‑PPM⁞P‑NMS 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裡有基督坐在神的右邊。【如果「在神右邊」修飾助動詞 εἰμί,那就要翻譯成 “where Christ is at the right hand of God, seated”,強調基督或活之後回到之前的位置;如果「在神右邊」修飾助分詞 καθήμενος,那就變成迂迴結構,要翻譯成 “where Christ is, seated at the right hand of God”,強調基督坐著,暗指詩篇110:1。】 (81) 可1:13 καὶAndκαίConj ἦνHe wasεἰμίV‑IIA‑3S ἐνinἐνPrep τῇtheArt‑DFS ἐρήμῳwildernessἔρημοςAdj‑DFS τεσσεράκονταfortyτεσσαράκονταAdj‑AFP ἡμέραςdays‚ἡμέραN‑AFP πειραζόμενοςbeing temptedπειράζωV‑PPM⁞P‑NMS ὑπὸbyὑπόPrep τοῦ-Art‑GMS Σατανᾶ‚Satan.ΣατανᾶςN‑GMS 他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。【如果「在曠野四十天」修飾分詞 πειραζόμενος,那就變成迂迴結構,翻譯成 “he was being tempted in the desert for forty days”,代表耶穌整整被試探了四十天;如果「在曠野四十天」修飾助動詞 εἰμί,那就要翻譯成 “he was in the desert forty days, being tempted”,沒有明說耶穌被試探了多久。】 ### 3.2 迂迴動詞的例子 #### 3.2.1 助動詞 εἰμί+現在式分詞 (82) 太1:23 καὶandκαίConj καλέσουσινthey will callκαλέωV‑FIA‑3P τὸtheArt‑ANS ὄνομαnameὄνομαN‑ANS αὐτοῦof HimαὐτόςPPro‑GM3S Ἐμμανουήλ‚”Immanuel‚”ἘμμανουήλN‑AMS whichὅςRelPro‑NNS ἐστινisεἰμίV‑PIA‑3S μεθερμηνευόμενονbeing translatedμεθερμηνεύωV‑PPM⁞P‑NNS “Μεθ’WithμετάPrep ἡμῶνusἐγώPPro‑G1P -Art‑NMS Θεός.God.θεόςN‑NMS 人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是神與我們同在。) (83) 西2:5 ἀλλὰyetἀλλάConj τῷ-Art‑DNS πνεύματιin spiritπνεῦμαN‑DNS σὺνwithσύνPrep ὑμῖνyouσύPPro‑D2P εἰμιI amεἰμίV‑PIA‑1S χαίρωνrejoicingχαίρωV‑PPA‑NMS καὶandκαίConj βλέπωνseeingβλέπωV‑PPA‑NMS ὑμῶνyourσύPPro‑G2P τὴν-Art‑AFS τάξινgood orderτάξιςN‑AFS καὶandκαίConj τὸtheArt‑ANS στερέωμαfirmnessστερέωμαN‑ANS τῆςof theArt‑GFS εἰςinεἰςPrep ΧριστὸνChristΧριστόςN‑AMS πίστεωςfaithπίστιςN‑GFS ὑμῶν.of you.σύPPro‑G2P 心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。 (84) 太7:29 ἦνHe wasεἰμίV‑IIA‑3S γὰρforγάρConj διδάσκωνteachingδιδάσκωV‑PPA‑NMS αὐτοὺςthemαὐτόςPPro‑AM3P ὡςasὡςAdv ἐξουσίανauthorityἐξουσίαN‑AFS ἔχωνhavingἔχωV‑PPA‑NMS 因為他教訓他們,正像有權柄的人 (85) 可9:4 καὶAndκαίConj ὤφθηappearedὁράωV‑AIP‑3S αὐτοῖςto themαὐτόςPPro‑DM3P ἨλίαςElijahἩλίαςN‑NMS σὺνwithσύνPrep ΜωϋσεῖMosesΜωσῆςN‑DMS καὶandκαίConj ἦσανthey wereεἰμίV‑IIA‑3P συλλαλοῦντες*talking withσυλλαλέωV‑PPA‑NMP τῷ-Art‑DMS Ἰησοῦ.Jesus.ἸησοῦςN‑DMS 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。 (86) 加1:22 ἤμηνI wasεἰμίV‑IIM‑1S δὲthenδέConj ἀγνοούμενοςunknownἀγνοέωV‑PPM⁞P‑NMS τῷ-Art‑DNS προσώπῳby faceπρόσωπονN‑DNS ταῖςto theArt‑DFP ἐκκλησίαιςchurchesἐκκλησίαN‑DFP τῆς-Art‑GFS Ἰουδαίαςof JudeaἸουδαίαN‑GFS ταῖςthat [are]Art‑DFP ἐνinἐνPrep Χριστῷ.Christ.ΧριστόςN‑DMS 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。 (87) 林後5:19 ὡςhowὡςAdv ὅτιthatὅτιConj ΘεὸςGodθεόςN‑NMS ἦνwasεἰμίV‑IIA‑3S ἐνinἐνPrep ΧριστῷChristΧριστόςN‑DMS κόσμον[the] worldκόσμοςN‑AMS καταλλάσσωνreconcilingκαταλλάσσωV‑PPA‑NMS ἑαυτῷto HimselfἑαυτούRefPro‑DM3S 這就是神在基督裡,叫世人與自己和好【「在基督裡」也可修飾 εἰμί。】 (88) 太10:22 καὶAndκαίConj ἔσεσθεyou will beεἰμίV‑FIM‑2P μισούμενοιhatedμισέωV‑PPM⁞P‑NMP ὑπὸbyὑπόPrep πάντωνallπᾶςAdj‑GMP διὰon account ofδιάPrep τὸtheArt‑ANS ὄνομάnameὄνομαN‑ANS μου·of Me;ἐγώPPro‑G1S 並且你們要為我的名被眾人恨惡 (89) 路5:10 “ΜὴNotμήAdv φοβοῦ·fear;φοβέωV‑PMM⁞P‑2S ἀπὸfromἀπόPrep τοῦ-Art‑GMS νῦνnow onνῦνAdv ἀνθρώπουςmenἄνθρωποςN‑AMP ἔσῃyou will beεἰμίV‑FIM‑2S ζωγρῶν.catching.ζωγρέωV‑PPA‑NMS 不要怕!從今以後,你要得人了。 (90) 雅1:4 ἵναso thatἵναConj ἦτεyou may beεἰμίV‑PSA‑2P τέλειοιperfectτέλειοςAdj‑NMP καὶandκαίConj ὁλόκληροι‚complete‚ὁλόκληροςAdj‑NMP ἐνinἐνPrep μηδενὶnothingμηδείςAdj‑DNS λειπόμενοι.lacking.λείπωV‑PPM⁞P‑NMP 使你們成全、完備,毫無缺欠。【助動詞與分詞距離太遠,應該不是迂迴結構】 (91) 路19:17 ἴσθιto beεἰμίV‑PMA‑2S ἐξουσίανhaving authorityἐξουσίαN‑AFS ἔχωνyou areἔχωV‑PPA‑NMS ἐπάνωoverἐπάνωPrep δέκαtenδέκαAdj‑GFP πόλεων.cities.πόλιςN‑GFP 可以有權柄管十座城。 #### 3.2.2 助動詞 εἰμί+現在完成式分詞 (92) 太10:30 ὑμῶνOf youσύPPro‑G2P δὲnowδέConj καὶevenκαίConj αἱtheArt‑NFP τρίχεςhairsθρίξN‑NFP τῆςof theArt‑GFS κεφαλῆςheadκεφαλήN‑GFS πᾶσαιallπᾶςAdj‑NFP ἠριθμημέναιnumberedἀριθμέωV‑RPM⁞P‑NFP εἰσίν.are.εἰμίV‑PIA‑3P 就是你們的頭髮也都被數過了。 (93) 約2:17 ὅτιthatὅτιConj γεγραμμένονwrittenγράφωV‑RPM⁞P‑NNS ἐστίνit is:εἰμίV‑PIA‑3S 經上記著說 (94) 路4:16–17 ΚαὶAndκαίConj ἦλθενHe cameἔρχομαιV‑AIA‑3S εἰςtoεἰςPrep Ναζαρά‚Nazareth‚ΝαζαρέτN‑AFS οὗwhereοὗAdv ἦνHe had beenεἰμίV‑IIA‑3S τεθραμμένος‚brought up;τρέφωV‑RPM⁞P‑NMSεὗρενHe foundεὑρίσκωV‑AIA‑3S τὸνtheArt‑AMS τόπονplaceτόποςN‑AMS οὗwhereὅςAdv ἦνit wasεἰμίV‑IIA‑3S γεγραμμένονwritten:γράφωV‑RPM⁞P‑NNS 耶穌來到拿撒勒…找到一處寫著說: (95) 約19:11 “ΟὐκNotοὐAdv εἶχεςyou would haveἔχωV‑IIA‑2S ἐξουσίανauthorityἐξουσίαN‑AFS κατ’alsoκατάPrep ἐμοῦMeἐγώPPro‑G1S οὐδεμίανagainst‚οὐδείςAdj‑AFS εἰifεἰConj μὴnotμήAdv ἦνit wereεἰμίV‑IIA‑3S δεδομένονgivenδίδωμιV‑RPM⁞P‑NNS σοιto youσύPPro‑D2S ἄνωθεν·from above.ἄνωθενAdv 若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。 (96) 加2:11 κατὰtoκατάPrep πρόσωπονfaceπρόσωπονN‑ANS αὐτῷhisαὐτόςPPro‑DM3S ἀντέστην‚I opposed [him]‚ἀνθίστημιV‑AIA‑1S ὅτιbecauseὅτιConj κατεγνωσμένοςcondemnedκαταγινώσκωV‑RPM⁞P‑NMS ἦν.he stood.εἰμίV‑IIA‑3S 因他有可責之處,我就當面抵擋他。 (97) 太16:19 καὶandκαίConj whateverὅςRelPro‑ANS ἐὰνifἐάνConj δήσῃςyou might bindδέωV‑ASA‑2S ἐπὶonἐπίPrep τῆςtheArt‑GFS γῆςearth‚γῆN‑GFS ἔσταιwill beεἰμίV‑FIM‑3S δεδεμένονboundδέωV‑RPM⁞P‑NNS ἐνinἐνPrep τοῖςtheArt‑DMP οὐρανοῖς‚heavens;οὐρανόςN‑DMP καὶandκαίConj whateverὅςRelPro‑ANS ἐὰνifἐάνConj λύσῃςyou might looseλύωV‑ASA‑2S ἐπὶonἐπίPrep τῆςtheArt‑GFS γῆςearth‚γῆN‑GFS ἔσταιwill beεἰμίV‑FIM‑3S λελυμένονloosedλύωV‑RPM⁞P‑NNS ἐνinἐνPrep τοῖςtheArt‑DMP οὐρανοῖς.heavens.οὐρανόςN‑DMP 凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。【神學爭議很大】 (98) 來2:13 “ἘγὼIἐγώPPro‑N1S ἔσομαιwill beεἰμίV‑FIM‑1S πεποιθὼςtrustingπείθωV‑RPA‑NMS ἐπ’inἐπίPrep αὐτῷ·”Him.”αὐτόςPPro‑DM3S 我要倚賴他; (99) 約3:27 “ΟὐNothingοὐAdv δύναταιis ableδύναμαιV‑PIM⁞P‑3S ἄνθρωποςa manἄνθρωποςN‑NMS λαμβάνεινto receive‚λαμβάνωV‑PNA ‹οὐδὲnothingοὐδέAdv ἓν›oneεἷςAdj‑ANS ἐὰνifἐάνConj μὴnotμήAdv it isεἰμίV‑PSA‑3S δεδομένονgivenδίδωμιV‑RPM⁞P‑NNS αὐτῷto himαὐτόςPPro‑DM3S ἐκfromἐκPrep τοῦ-Art‑GMS οὐρανοῦ.heaven.οὐρανόςN‑GMS 若不是從天上賜的,人就不能得甚麼 (100) 林後1:9 ἵναin order thatἵναConj μὴnotμήAdv πεποιθότεςtrustingπείθωV‑RPA‑NMP ὦμενwe should beεἰμίV‑PSA‑1P ἐφ’inἐπίPrep ἑαυτοῖςourselves‚ἑαυτούRefPro‑DM3P ἀλλ’butἀλλάConj ἐπὶinἐπίPrep τῷ-Art‑DMS ΘεῷGod‚θεόςN‑DMS τῷthe [One]Art‑DMS ἐγείροντιraisingἐγείρωV‑PPA‑DMS τοὺςtheArt‑AMP νεκρούς·dead‚νεκρόςAdj‑AMP 叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。 (101) 弗4:18 ὄντες‚beingεἰμίV‑PPA‑NMP ἀπηλλοτριωμένοιalienated fromἀπαλλοτριόωV‑RPM⁞P‑NMP τῆςtheArt‑GFS ζωῆςlifeζωήN‑GFS τοῦ-Art‑GMS Θεοῦ‚of God‚θεόςN‑GMS 與神所賜的生命隔絕了 #### 3.2.3 助動詞 εἰμί+不定過去式分詞 - 新約希臘文極少出現,只有三處: (102) 路23:19 ὅστιςwhoὅστιςRelPro‑NMS ἦνwasεἰμίV‑IIA‑3S διὰon account ofδιάPrep στάσινinsurrectionστάσιςN‑AFS τινὰa certainτὶςIPro‑AFS γενομένηνhaving been madeγίνομαιV‑APM‑AFS ἐνinἐνPrep τῇtheArt‑DFS πόλειcity‚πόλιςN‑DFS καὶandκαίConj φόνονmurder‚φόνοςN‑AMS βληθεὶςhaving been castβάλλωV‑APP‑NMS ἐνintoἐνPrep τῇtheArt‑DFS φυλακῇ.prison.φυλακήN‑DFS 這巴拉巴是因在城裡作亂殺人,下在監裡的。 (103) Act8:13 -Art‑NMS δὲAndδέConj ΣίμωνSimonΣίμωνN‑NMS καὶalsoκαίConj αὐτὸςhimselfαὐτόςPPro‑NM3S ἐπίστευσεν‚believed‚πιστεύωV‑AIA‑3S καὶandκαίConj βαπτισθεὶςhaving been baptized‚βαπτίζωV‑APP‑NMS ἦνwasεἰμίV‑IIA‑3S προσκαρτερῶνsteadfastly continuingπροσκαρτερέωV‑PPA‑NMS τῷ-Art‑DMS Φιλίππῳ‚with Philip.ΦίλιπποςN‑DMS 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處 (104) 林後5:19 ὡςhowὡςAdv ὅτιthatὅτιConj ΘεὸςGodθεόςN‑NMS ἦνwasεἰμίV‑IIA‑3S ἐνinἐνPrep ΧριστῷChristΧριστόςN‑DMS κόσμον[the] worldκόσμοςN‑AMS καταλλάσσωνreconcilingκαταλλάσσωV‑PPA‑NMS ἑαυτῷ‚to Himself‚ἑαυτούRefPro‑DM3S μὴnotμήAdv λογιζόμενοςreckoningλογίζομαιV‑PPM⁞P‑NMS αὐτοῖςto themαὐτόςPPro‑DM3P τὰtheArt‑ANP παραπτώματαtrespassesπαράπτωμαN‑ANP αὐτῶν‚of them‚αὐτόςPPro‑GM3P καὶandκαίConj θέμενοςhaving putτίθημιV‑APM‑NMS ἐνintoἐνPrep ἡμῖνusἐγώPPro‑D1P τὸνtheArt‑AMS λόγονwordλόγοςN‑AMS τῆς-Art‑GFS καταλλαγῆς.of reconciliation.καταλλαγήN‑GFS 這就是神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們