#### 圖析 (Phi 2:25–30) - 2:25a (ἈναγκαῖονNecessaryἀναγκαῖοςA-NSN)C1 δὲnowδέCONJ **ἡγησάμην**I esteemed [it],ἡγέομαιV-ADI-1S { (ἘπαφρόδιτονEpaphroditus,ἘπαφρόδιτοςN-ASM-P)c «2:25bc » *πέμψαι*to sendπέμπωV-AAN (πρὸςtoπρόςPREP ὑμᾶς,you,σύP-2AP)a }C2 - 2:25b = τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM καὶandκαίCONJ συνεργὸνfellow workerσυνεργόςA-ASM καὶandκαίCONJ συστρατιώτηνfellow soldierσυστρατιώτηςN-ASM μου,of me,ἐγώP-1GS - 2:25c = ὑμῶνof youσύP-2GP δὲnowδέCONJ ἀπόστολονmessengerἀπόστολοςN-ASM καὶandκαίCONJ λειτουργὸνministerλειτουργόςN-ASM τῆςof theT-GSF χρείαςneedχρείαN-GSF μου,of me,ἐγώP-1GS - 2:26a ἐπειδὴsinceἐπειδήCONJ - (*ἐπιποθῶν*longing afterἐπιποθέωV-PAP-NSM **ἦν**he wasεἰμίV-IAI-3S)P (πάνταςallπᾶςA-APM ὑμᾶςyouσύP-2AP)C - 2:26b καὶandκαίCONJ *ἀδημονῶν,*being deeply distressedἀδημονέωV-PAP-NSM - 2:26c διότιbecauseδιότιCONJ **ἠκούσατε**you heardἀκούωV-AAI-2P - 2:26d ὅτιthatὅτιCONJ **ἠσθένησεν.**he was ill.ἀσθενέωV-AAI-3S - 2:27a καὶAndκαίCONJ γὰρindeedγάρCONJ **ἠσθένησεν**he was sickἀσθενέωV-AAI-3S (παραπλήσιονnearlyπαραπλήσιονA-ASN θανάτῳ·unto death,θάνατοςN-DSM)A - 2:27b ἀλλὰbutἀλλάCONJ (T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM)S **ἠλέησεν**had mercy onἐλεέω, ἐλεάωV-AAI-3S αὐτόν,him;αὐτόςP-ASM - 2:27c οὐκnotοὐPRT-N αὐτὸνon himαὐτόςP-ASM δὲnowδέCONJ μόνονalone,μόνοςA-ASM - 2:27d ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶalsoκαίCONJ ἐμέ,on me,ἐγώP-1AS - 2:27e ἵναthatἵναCONJ μὴnotμήPRT-N (λύπηνsorrowλύπηN-ASF)C (ἐπὶuponἐπίPREP λύπηνsorrowλύπηN-ASF)A **σχῶ.**I should have.ἔχωV-2AAS-1S - 2:28a (ΣπουδαιοτέρωςAll the more speedilyσπουδαιοτέρωςADV)A οὖνthereforeοὖνCONJ **ἔπεμψα**I have sentπέμπωV-AAI-1S αὐτὸν,him,αὐτόςP-ASM - 2:28b ἵναthatἵναCONJ - (ἰδόντεςhaving seenεἴδωV-2AAP-NPM αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM πάλινagain,πάλινADV)A **χαρῆτε**you may rejoice,χαίρωV-2AOS-2P - 2:28c κἀγὼand IκἀγώP-1NS-K ἀλυπότεροςless anxiousἄλυποςA-NSM-C **ὦ.**might be.εἰμίV-PAS-1S - 2:29a **προσδέχεσθε**ReceiveπροσδέχομαιV-PNM-2P οὖνthereforeοὖνCONJ αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM (ἐνinἐνPREP Κυρίῳ[the] LordκύριοςN-DSM)A1 (μετὰwithμετάPREP πάσηςallπᾶςA-GSF χαρᾶςjoy,χαράN-GSF)A2 - 2:29b καὶandκαίCONJ (τοὺςT-APM τοιούτουςsuchτοιοῦτοςD-APM ἐντίμουςin honorἔντιμοςA-APM)C **ἔχετε,**hold,ἔχωV-PAM-2P - 2:30a ὅτιbecauseὅτιCONJ (διὰfor the sake ofδιάPREP τὸtheT-ASN ἔργονworkἔργονN-ASN Χριστοῦof Christ,ΧριστόςN-GSM-T)A1 (μέχριuntoμέχριPREP θανάτουdeathθάνατοςN-GSM)A2 **ἤγγισεν**he came near,ἐγγίζωV-AAI-3S { *παραβολευσάμενος*having disregardedπαραβουλεύομαι, παραβολεύομαιV-ADP-NSM τῇ[his]T-DSF ψυχῇ,lifeψυχήN-DSF }A3 - ἵναso thatἵναCONJ **ἀναπληρώσῃ**he might fill upἀναπληρόωV-AAS-3S (τὸtheT-ASN ὑμῶνof youσύP-2GP ὑστέρημαdeficitὑστέρημαN-ASN τῆςofT-GSF πρόςtowardπρόςPREP μεmeἐγώP-1AS λειτουργίας.¶service.λειτουργίαN-GSF)C #### 筆記 (Phi 2:25–30) --- [腓立比書希臘文筆記 ↵](Philippians-Notes.md)