- Mar 10:52d καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν 瞎子立刻看見了(Aorist)
- Mar 10:52e καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ . 就在路上跟隨(Imperfect)耶穌
- ————————
- Mar 11:11a Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον 只是祭司長挑唆(Aorist)眾人
- Mar 11:11b ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς . 寧可釋放(Aorist)巴拉巴給他們
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:12a Ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς · 彼拉多又說(Imperfect)
- Mar 11:12b Τί οὖν θέλετε ποιήσω 那麼樣,⟦你們希望(Present)⟧我怎麼辦(Aorist)他呢?
- Mar 11:12c ὃν λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων ; 你們所稱(Present)為猶太人的王
- Mar 11:13a Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν · 他們又喊著說(Aorist)
- Mar 11:13b Σταύρωσον αὐτόν . 把他釘十字架(Aorist)
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:14a Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς · 彼拉多說(Imperfect)
- Mar 11:14b Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν ; 為甚麼呢?他作了(Aorist)甚麼惡事呢?
- Mar 11:14c Οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν · 他們便極力的喊著說(Aorist)
- Mar 11:14d Σταύρωσον αὐτόν . 把他釘十字架(Aorist)
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:15a Ὁ δὲ Πιλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν , 彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放(Aorist)巴拉巴給他們
- Mar 11:15b καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας 將耶穌鞭打了,交給人(Aorist)
- Mar 11:15c ἵνα σταυρωθῇ .釘十字架(Aorist)
---
Stephen H. Levinsohn, “Aspect and Prominence in the Synoptic Accounts of Jesus’ Entry into Jerusalem,” _Filología Neotestamentaria_ 23.43 (2010): 163–64.
Stanley E Porter, “Prominence: An Overview,” in _The Linguist as Pedagogue: Trends in the Teaching and Linguistic Analysis of the Greek New Testament_, ed. Stanley E. Porter and Matthew Brook O’Donnell (Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2009), 59-61.