# ΠΕΤΡΟΥ Α ## 彼得前書希臘文筆記 ### 經文閱讀 Interlinear 經文出自 OGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/OGNTa); [@GitLab](https://gitlab.com/Andley/ognta); [@DCS](https://git.door43.org/Andley/OGNTa));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/70/10001/19999/ch/e6d8cc643fb0f3b87645b1e873841dbf/)。 - [1Peter Interlinear (英文) ](1Peter-Interlinear.md) - [彼得前書 Interlinear (中文) ](1Peter-Interlinear-TC.md) ### 原文特色 - [彼得前書—子句結構](1Peter-Clause.md) - [彼得前書—詞彙分析](1Peter-Vocabulary.md) ### 句法圖析 經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/70/10001/19999/ch/e6d8cc643fb0f3b87645b1e873841dbf/)。 - Salutation - [[1Pe.1.1–2]] - A Living Hope - [[1Pe.1.3–9]] - [[1Pe.1.10–12]] - A Call to Holy Living - [[1Pe.1.13–16]] - [[1Pe.1.17–21]] - [[1Pe.1.22–25]] - The Living Stone and the Holy Nation - [[1Pe.2.1–10]] - - Live as Servants of God - [[1Pe.2.11–12]] - [[1Pe.2.13–17]] - The Example of Christ's Suffering - [[1Pe.2.18–25]] - Wives and Husbands - [[1Pe.3.1–6]] - [[1Pe.3.7]] - Suffering for Righteousness' Sake - [[1Pe.3.8–12]] - [[1Pe.3.13–22]] - Good Stewards of God's Grace - [[1Pe.4.1–6]] - [[1Pe.4.7–11]] - Suffering as a Christian - [[1Pe.4.12–19]] - Tending the Flock of God - [[1Pe.5.1–4]] - [[1Pe.5.5]] - [[1Pe.5.6–7]] - [[1Pe.5.8–11]] - Final Greetings - [[1Pe.5.12–14]] ### 圖析符號 形式 (form) 的符號 | 含意 :---: | :----: | 粗體字
斜體字 | 動詞
分詞 or 不定詞 !! | 命令語氣動詞 ¬
¶ | 換行標記
段落標記 | « » | 按照原文順序的片語 or 子句 | | ⸉ ⸊ | 更動原文順序的片語 or 子句 | | { ... ( ... ‹ ... › ... ) ... } | 詞組、片語、子句之內的層級 | | ⦇、⦈ | 片語 or 子句的前半段、後半段| 功能 (function)、
意義 (meaning) 的符號 | 含意 | :---: | :----: | S/P/C/A
s/p/c/a| 主要 & 從屬子句的元素用大寫
內嵌子句的元素用小寫| ...xxx... | 從上下文推敲出來被省略掉的字詞 | °¹、°²
°¹°² | 指向、修飾、連結其他的字詞/片語/子句
指向、被修飾、被連結的字詞/片語/子句 | °¹⮥
°¹⮧ | 指向上文
指向下文 | = | 與其他片語同位 (appositon) + | 補充 (complement) 其他片語 ══════
———
·············| 大段落
中段落
小段落 — ...... — | 插入的段落 ⸂ ...... ⸃| 插入的字詞 🕀
🕂
🕁 | 聖父
聖子
聖靈 ### 主要書目 簡寫 | 出處 :------:| --- W
華 | Wallace, Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics. Grand Rapids: Zondervan, 1996.
華勒斯(Daniel B. Wallace)。《中級希臘文文法》。吳存仁譯。台北市:中華福音神學院,2011。 P
波 | Porter, Stanley E. Idioms of the Greek New Testament. Second edition with corrections. Sheffield, U.K.: Sheffield Academic, 1994.
斯丹利‧波特(Stanley E. Porter)。《新約希臘文的慣用語》。葉雅蓮譯。台北市:中華福音神學院,2013。 Varner | Varner, William. _The Book of James a New Perspective: A Linguistic Commentary Applying Discourse Analysis_. Stl Distribution North Amer, 2011. Adam | Adam, A. K. M. _James: A Handbook on the Greek Text_. BHGNT. Waco, Tex: Baylor University Press, 2013. Vlachos | Vlachos, Chris A. _James_. EGGNT. Edited by Murray Harris and Andreas J. Köstenberger. Nashville, TN.: B & H Academic, 2013. ### 參考資料 簡寫 | 出處 :------:| --- Mathewson | Mathewson, David L., and Elodie Ballantine Emig. Intermediate Greek Grammar: Syntax for Students of the New Testament. Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2016. Runge | Runge, Steven E. Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis. Peabody, MA.: Hendrickson, 2010.