### Teaching about Divorce (Mat 5:31-32)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 5:31a (Ἐρρέθη)P δέ ·
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:31b (Ὃς ἂν)S (ἀπολύσῃ)P (τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ,)C
- 5:31c (δότω)P (αὐτῇ)C (ἀποστάσιον .)C
- ═════════════
- 5:32a (ἐγὼ)S δὲ (λέγω)P (ὑμῖν)C
- 5:32b ὅτι {πᾶς ὁ [(ἀπολύων)p (τὴν γυναῖκα αὐτοῦ)c (παρεκτὸς λόγου πορνείας)a] }S (ποιεῖ)P {(αὐτὴν)s (μοιχευθῆναι ,)[^1]p }C
- 5:32c καὶ
- 5:32d (ὃς)S ἐὰν (ἀπολελυμένην)[^2]C (γαμήσῃ ,)P
- 5:32e (μοιχᾶται .)[^3]P
#### 句法筆記 (Syntax Note)
[^1]: _μοιχευθῆναι_:μοιχεύω 的被動語態,主要用於女性 (BAGD)。
[^2]: _ἀπολελυμένην_:單獨一個分詞當名詞用,前面沒有冠詞,表示沒有特定對象,所以在解釋上要跟 5:31-32 的 τὴν γυναῖκα 和 αὐτὴν 區隔開來,作者沒有明言是同一個人。完成式時態形式,表達因過去某個動作而產生之現在的 “狀態 state of affairs” (GGBB, 573 = 華, 604)。
[^3]: **μοιχᾶται**:μοιχάω 的關身語態,主要用於男性 (BAGD),表示主語受到動作的影響,強調主詞的參與 (GGBB, 414 = 華, 435),與 5:31b 的 μοιχεύω 是同義詞 (LN 88.276)。