也有用 εἰ + 假設語氣的,但因為條件句的分類,是看條件子句 (protasis) 裡的動詞語氣而定,所以即便j不是用,但也該歸類於第三類條件句。 - 啟11:5 καὶAndκαίCONJ εἴifεἰCONJ τιςanyoneτιςX-NSM θελήσῃshould desireθέλωV-AAS-3S αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM ἀδικῆσαι‚to harm‚ἀδικέωV-AAN οὕτωςthusοὕτω, οὕτωςADV δεῖit is necessaryδέωV-PAI-3S αὐτὸνfor himαὐτόςP-ASM ἀποκτανθῆναι.to be killed.ἀποκτείνωV-APN 凡想要害他們的都必這樣被殺。 第三類條件句的條件子句使用假設語氣,只是表達「假設性的論證」,不代表「條件成立的機率高低」。最明顯的例子就是Mat 6:14–15,把正反兩面的情況都用第三類條件句來論述,顯然作者無意表達正反兩面「條件成立的機率高低」。 - 太6:14 ἘὰνIfἐάνCONJ γὰρforγάρCONJ ἀφῆτεyou forgiveἀφίημιV-2AAS-2P τοῖςT-DPM ἀνθρώποιςmenἄνθρωποςN-DPM τὰtheT-APN παραπτώματαtrespassesπαράπτωμαN-APN αὐτῶν‚of them‚αὐτόςP-GPM ἀφήσειwill forgiveἀφίημιV-FAI-3S καὶalsoκαίCONJ ὑμῖνyouσύP-2DP theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM ὑμῶνof youσύP-2GP T-NSM οὐράνιος·Heavenly.οὐράνιοςA-NSM 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯; - 太6:15 ἐὰνIfἐάνCONJ δὲhoweverδέCONJ μὴnotμήPRT-N ἀφῆτεyou forgiveἀφίημιV-2AAS-2P τοῖςT-DPM ἀνθρώποις‚men‚ἄνθρωποςN-DPM οὐδὲneitherοὐδέCONJ-N theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM ὑμῶνof youσύP-2GP ἀφήσειwill forgiveἀφίημιV-FAI-3S τὰtheT-APN παραπτώματαtrespassesπαράπτωμαN-APN ὑμῶν.¶of you.σύP-2GP 你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。 相較於第一類條件句,第三類因為用了假設語氣,所以在論述的語氣上沒有那麼直接,力道上比較委婉,有點「退後一步說」的味道。 - 約3:12 ΕἰIfεἰCONJ τὰthingsT-APN ἐπίγειαearthlyἐπίγειοςA-APN εἶπονI have toldἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S ὑμῖνyou‚σύP-2DP καὶandκαίCONJ οὐnotοὐPRT-N πιστεύετε‚you believe‚πιστεύωV-PAI-2P πῶςhowπωςADV ἐὰνifἐάνCONJ εἴπωI tellἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAS-1S ὑμῖνto youσύP-2DP τὰthe thingsT-APN ἐπουράνιαheavenly‚ἐπουράνιοςA-APN πιστεύσετε;will you believe?πιστεύωV-FAI-2P 我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢? 保羅有講道之能,也懂奧秘——但是否到了擁有「所有的 (πᾶς) 奧秘、知識、信心」的地步,卻不是保羅在此要傳達的含意。 - 林前13:2 καὶAndκαίCONJ ἐὰνifἐάνCONJ ἔχωI should haveἔχωV-PAS-1S προφητείανprophecyπροφητείαN-ASF καὶandκαίCONJ εἰδῶunderstandεἴδωV-RAS-1S τὰtheT-APN μυστήριαmysteriesμυστήριονN-APN πάνταall‚πᾶςA-APN καὶandκαίCONJ πᾶσανallπᾶςA-ASF τὴνtheT-ASF γνῶσινknowledge‚γνῶσιςN-ASF καὶandκαίCONJ ἐὰνifἐάνCONJ ἔχωI should haveἔχωV-PAS-1S πᾶσανallπᾶςA-ASF τὴνtheT-ASF πίστινfaith‚πίστιςN-ASF ὥστεso asὥστεCONJ ὄρηmountainsὄροςN-APN μεθιστάναι‚to remove‚μεθίστημιV-PAN ἀγάπηνloveἀγάπηN-ASF δὲhoweverδέCONJ μὴnotμήPRT-N ἔχω‚have‚ἔχωV-PAS-1S οὐθένnothingοὐδείςA-NSN εἰμι.I am.εἰμίV-PAI-1S 我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。 條件子句 (我們認罪) 成立的話,結果子句 (神是信實的) 就會成立,然後就會產生用 ἵνα 帶出的結果 (赦免、洗淨)。換個說法,ἵνα 子句也包括在結果子句 (apodosis) 之內。 - 約壹1:9 ἐὰνIfἐάνCONJ ὁμολογῶμενwe should confessὁμολογέωV-PAS-1P τὰςtheT-APF ἁμαρτίαςsinsἁμαρτίαN-APF ἡμῶν‚of us‚ἐγώP-1GP πιστόςfaithfulπιστόςA-NSM ἐστινHe isεἰμίV-PAI-3S καὶandκαίCONJ δίκαιος‚just‚δίκαιοςA-NSM ἵναthatἵναCONJ ἀφῇHe may forgiveἀφίημιV-2AAS-3S ἡμῖνusἐγώP-1DP τὰς[our]T-APF ἁμαρτίαςsins‚ἁμαρτίαN-APF καὶandκαίCONJ καθαρίσῃmight cleanseκαθαρίζωV-AAS-3S ἡμᾶςusἐγώP-1AP ἀπὸfromἀπόPREP πάσηςallπᾶςA-GSF ἀδικίας.unrighteousness.ἀδικίαN-GSF 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。