## 圖析符號說明 形式 (form)、結構 (structure) 的符號 | 含意 :---: | :----: 粗體字 | 動詞 斜體字 | 分詞 or 不定詞 [... ( ... « ... ‹ ... › ... » ... ) ...] | 片語 or 子句裡面的中小括弧 { ... } | 內嵌子句 (...)⦇ ... ⦈(...)
{...}⦇、⦈{...}| 片語 or 子句的前半段、後半段
(用於出現 hyperbaton 倒置的情況) ⸉...⸊ | 調換字序 (word order) 之後的新位置 ⸉⸊ | 調換字序 (word order) 之前的原本位置 --- 功能 (function) 的符號 | 含意 :---: | :----: S/P/C/A| 主要子句、從屬子句的元素用大寫
S=主語; P=謂語; C=補語; A=狀語 s/p/c/a| 內嵌子句的元素用小寫
s=主語; p=謂語; c=補語; a=狀語 = | 同位 (apposition)
通常涉及名詞類,可以取代先行詞 (antecedent) ≒| 附帶說明 (epexegetical)
通常涉及動詞類,不能取代先行詞 (antecedent) + | 補充 (complement)
object-complement 中的 complement (相當於 object 的 predicate) --- 意義 (meaning) 的符號 | 含意 :---: | :----: ...xxx... | 從上下文推敲出來被省略掉的字詞 °¹、°²| 指向(修飾、連結)其他的字詞/片語 ...°¹...°² | 指向 (修飾、連結) 的字詞/片語 ⮥、⮧ | 指向上文、指向下文 --- 段落 (paragraph) 的符號 | 含意 :---: | :----: ═════════════| 大段落 ————————| 中段落 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯| 小段落 —— ... —— | 插入的段落 ---
#### 經文出處 - 都用英文縮寫,空一格,數字:數字 ⇒ 這樣 reference tagger 才會 work - 編號 - 章節: - Chapter §57 - §57.1 - §57.1a - 例句:§57(1) #### OpenText 2.0 未來長相 Christopher D. Land and Francis G. H Pang, “The Past, Present, and Future of the OpenText.Org Annotated Greek Corpus,” in _The Language and Literature of the New Testament: Essays in Honour of Stanley E. Porter’s 60th Birthday_, ed. Lois K. Fuller Dow, Craig Alan Evans, and Andrew W. Pitts, Biblical Interpretation Series Volume 150 (Leiden: Boston (Mass.) Brill, 2017), 92. (1) 不改變 word-order,呈現希臘文 discontinuity (hyperbaton) 的特色 > In developing our XML format, we chose to *rigidly* maintain the canonical word order of the base texts being annotated. - Mat 14:16 -T-NSM δὲδέAndCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P (εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονsaidV-AAI-3S)P αὐτοῖς·αὐτόςto themP-DPM - Opentext 1.0 vs. 2.0 ![images/Pasted image 20230317084649.png](images/Pasted%20image%2020230317084649.png) - Heb 10:1γὰργάρforCONJ⸊⮥⬎⬏ - (<ΣκιὰνσκιάA shadowN-ASF>c... ⸉⸊ἔχωνἔχωhavingV-PAP-NSM)A... (theT-NSM νόμοςνόμοςlawN-NSM)S ...A(...c‹τῶνof theT-GPN μελλόντωνμέλλωcomingV-PAP-GPN ἀγαθῶν,ἀγαθόςgood thingsA-GPN› ») οὐκοὐnotPRT-N αὐτὴναὐτόςthemselvesP-ASF τὴνtheT-ASF εἰκόναεἰκώνformN-ASF τῶνof theT-GPN πραγμάτων,πρᾶγμαthingsN-GPN κατ᾽κατάeachPREP ἐνιαυτὸνἐνιαυτόςyearN-ASM ταῖςwith theT-DPF αὐταῖςαὐτόςsameP-DPF θυσίαιςθυσίαsacrificesN-DPF ἃςὅς, ἥwhichR-APF (προσφέρουσινπροσφέρωthey offerV-PAI-3P)P εἰςεἰςtoPREP τὸtheT-ASN διηνεκὲςδιηνεκήςcontinuousA-ASN οὐδέποτεοὐδέποτεneverADV (δύναταιδύναμαιis ableV-PNI-3S)P τοὺςthoseT-APM προσερχομένουςπροσέρχομαιdrawing nearV-PNP-APM τελειῶσαι·τελειόωto perfectV-AAN - Opentext 1.0 ![images/Pasted image 20230317084752.png](images/Pasted%20image%2020230317084752.png) - Opentext 2.0 ![images/Pasted image 20220611064936.png](images/Pasted%20image%2020220611064936.png) (2) 把冠詞、分詞內嵌子句分開來 - Opentext 1.0 vs 2.0 ![images/Pasted image 20220611063614.png](images/Pasted%20image%2020220611063614.png)