#### 圖析 (Gal 2:11-14)
- 2:11a ⸉δὲ⸊
- 2:11b Ὅτε[^1] ⸉...⸊ (ἦλθεν)P (Κηφᾶς)S (εἰς Ἀντιόχειαν,)A
- 2:11c (κατὰ πρόσωπον[^2])A (αὐτῷ)C[^3] (ἀντέστην,)P
- 2:11dὅτι (κατεγνωσμένος (ἦν.)P)P[^4]
- ——————————————
- 2:12a ⸉γὰρ⸊
- 2:12b (πρὸ τοῦ ⸉...⸊ «ἐλθεῖν ‹τινας›s ‹ἀπὸ Ἰακώβου›a »[^5])A°¹⮧
- 2:12c (μετὰ τῶν ἐθνῶν)A συνήσθιεν·°¹
- 2:12d ⸉δὲ⸊
- 2:12bὅτε ⸉...⸊ (ἦλθον,)P
- 2:12e(ὑπέστελλεν)P
- 2:12f καὶ (ἀφώριζεν)P (ἑαυτόν)C (φοβούμενος ‹τοὺς ἐκ περιτομῆς.›c )A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 2:13a καὶ (συνυπεκρίθησαν)P (αὐτῷ)A (καὶ)A[^6] (οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι,)S
- 2:13b ὥστε (καὶ)A[^7] Βαρνάβας (συναπήχθη)P (αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.)A
- ——————————————
- 2:14a Ἀλλ᾽
- 2:14b ὅτε (εἶδον)P
- 2:14c ὅτι οὐκ (ὀρθοποδοῦσιν)P (πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου,)A
- 2:14d (εἶπον)P (τῷ Κηφᾷ)C (ἔμπροσθεν πάντων·)A
- 2:14e
- Εἰ[^8] (σὺ)S (Ἰουδαῖος ὑπάρχων)A (ἐθνικῶς)A (καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς)A (ζῇς,)P
- 2:14f πῶς ( ‹τὰ ἔθνη›s )⦇ (ἀναγκάζεις)P[^9] ⦈(ἰουδαΐζειν;)C
[^1]: Ὅτε:表達時間的從屬連接詞 (BAGD),帶出 2:11b 從屬子句,修飾 2:11c 的主要動詞 **ἀντέστην**。
[^2]: κατὰ πρόσωπον:意思是「朝著臉、對著臉、當面」(BAGD)。
[^3]: αὐτῷ:因為主要動詞 **ἀντέστην** 帶間接受格表達所要抵擋的人 or 事物 (BAGD),所以這裡的 αὐτῷ 要當作 C。同樣道理,interlinear 的 gloss 也該改成 him。
[^4]: _κατεγνωσμένος_ **ἦν**:εἰμί+完成式時態形式分詞的 periphrastc 迂說結構 (GGBB, 647-648)。
[^5]: _ἐλθεῖν_ τινας ἀπὸ Ἰακώβου:不定詞內嵌子句當實名詞用。
[^6]: καὶ:沒有放在句首,在此當作副詞使用,修飾主要動詞 **συνυπεκρίθησαν**。
[^7]: καὶ:沒有放在句首,在此當作副詞使用,修飾主要動詞 **συναπήχθη**。
[^8]: Εἰ ... **ζῇς**:第一類條件句 (GGBB, 689)。
[^9]: **ἀναγκάζεις**:強迫、勉強,後面要接不定詞內嵌子句,說明強迫的內容 (BAGD)。