聖經希臘文 (Koine Greek) 不是「聖靈的語言」,而是人類的語言,因為耶穌說的也是當時百姓日常所用的語言。換句話說,耶穌講的,也是人話——只不過耶穌用地上的語言,傳遞出了天上的信息。
很多人錯解聖經的原因,都是因為誤解了語言是如何發揮功用的 (how does language works)。
maximalist approach = exegetical nugget approach
---
καὶ ὅτι ἐτάφη καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς
復活 (ἐγήγερται) 固然是「先前發生的動作,效果持續到如今」——但這是從上下文解出來的,不能說是單純從動詞的完成式時態形式 (perfect tense-form) 就得出來的 nugget。
faith of Christ 也同樣,主詞所有格、受詞所有格在形式 (結構) 上沒有區別,因此不能單從形式 (結構) 去斷言是哪一種所有格,而是要從上下文去推敲解釋才能判斷。
Choice implies meaning ——主詞所有格、受詞所有格在形式 (結構) 上沒有區別,代表保羅沒有 choice,所以單從 N—Ng 的結構沒辦法推導出額外的 meaning。θεοῦ
---
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ.
---
οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι᾽ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.
genitive of origin, or
subjective genitive
or
objective genitive
---
Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε,
genitive of possession, or
genitive of source, or
subjective genitive, or
objective genitive ?
---
![[../images/Pasted image 20210918060146.png]]
> "In conclusion, we may say that an interpreter is unwise to emphasize an idea that allegedly comes from the use of a tense (or some other subtle grammatical distinction) unless the context as a whole clearly sets forth that idea. ... If it doesn't, then the use of the grammatical detail becomes irrelevant; if it does, then the grammar is at best a pointer to, not the basis of, the correct interpretation."
>
> — Silva *Foundations of Contemporary Interpretation*, p.263.
---
μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν,
IGNT 94-95
GGBB 112-119
---
八格 or 五格?
- 用 synchronic 思維來看,dative/instrument/locative 形式 (form) 沒有分別,但不能根據語意 (semantic) 的差異而區分出不同的格來。
格的功能,與介系詞片語有所重疊——但因為介系詞片語比較沒有模稜兩可的空間,所以會逐漸侵蝕古典希臘文裡面單純用格來表達的概念。
- Ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;
- ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
- ἐν μαχαίρῃ 和 μαχαίρῃ 的意思其實一模一樣。
單從英文來看,介系詞的意義都很難明說,必須從上下文來看。例如:with 到底什麼意思?
---
pistis tou ihsou
Hays 舉出反例
Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες. ¶ 2Ti 2:13
2Co 4:1