## 間接受格
#### 當 C or A?
- Leedy (2019)
- The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly = to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon.
- ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν
- σοι 當 A (adverbial idea of personal interest)
- σοι 當 C (Jesus performed the action of doing directly upon the “things” [ὅσα] and indirectly upon the man)
- 根據 BDAG,當 A 比較好。
- Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ
- τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ 只能當 A (利益間接受格)
- τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
- ἡμῖν = A (利益間接受格)
#### AGG
- Objective Dative (AGG §174) ⇒ Oi/Odat;補語 (C)
- a) 有些動詞常常會帶兩個補語,一個直接受格、一個間接受格 (AGG §174a) 結構:S—P—C(Od: direct object)—C(Oi: indirect object)
- παρέχω = to grant sth. to s.o.
- ἐμφανίζω = to make sth. visible = to s.o.
- χαρίζομαι = to grant (also forgive) sth. to s.o.
- φανερόω = to reveal sth. to s.o.
- δείκνυμι = to show sth. to s.o.
- γνωρίζω = to make sth. known to s.o.
- ἀποκαλύπτω = to disclose/reveal sth. to s.o.
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯言說寫動詞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- λέγω = to say sth. to. s.o. (also πρός + acc. for Oi)
- λαλέω = to say sth. to s.o. (also μετά + gen. for Oi)
- γράφω = to write sth. to s.o.
- ἐπιστέλλω = to write sth. to s.o.
- ἀναγγέλλω = to report sth. to s.o.
- b) 有些動詞常帶一個間接受格當補語 (AGG §174b) 結構:S—P—C(Odat dative object)
- a) verbs signifying to serve, to minister:
- δουλεύω, διακονέω, λατρεύω
- b) verbs signifying to believe, to trust:
- πιστεύω, πέποιθα
- (πιστεύω 39× with Odat, 48× with εἰς+acc., 22× with ὅτι-clause, less frequently with ἐπί/ἐν)
- c) verbs signifying to obey:
- ὑπακούω, πείθομαι
- d) verbs signifying to command:
- ἐπιτάσσω, παραγγέλλω
- c) 有些動詞會把以上兩種情況混搭使用 (AGG §174c)
- εὐαγγελίζομαι = to announce/proclaim good news
- 大多是 S—P—C(Od)—C(Oi);偶而也有 S—P—C(Odat)
- προσκυνέω = to pay homage to, to worship
- Dative of Association (AGG §179a) ⇒ Odat;補語 (C)
- ἀκολουθέω to follow s.o.
- ἐγγίζω to approach s.o.
- καταλλάσσομαι (Pass.) to be reconciled with/to s.o.
- κοινωνέω (also + gen.) to have a share in sth. (Ga 6:6 1Pe 4:13 etc.)
- κολλάομαι to join s.o., to be united to s.o. (1Cor 6:17 etc.)
- ὁμοιόω to make the same as sth./s.o., to compare with/to sth./s.o. (He 2:17 etc.)
- προσέρχομαι to approach sth./s.o. (He 7:25 etc.)
- χρήομαι/χράομαι (↑84c) to make use of sth.
- Dative of Manner (AGG §180b) ⇒ ManC;補語 (C)
- πορεύομαι
- στοιχέω
- περιπατέω