## 間接受格 #### 當 C or A? - Leedy (2019) - The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly = to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon. - Mar 5:19 ὅσαὅσοςhow muchK-APN theT-NSM ΚύριόςκύριοςLordN-NSM σοισύfor youP-2DS πεποίηκενποιέωdidV-RAI-3S - σοι 當 A (adverbial idea of personal interest) - σοι 當 C (Jesus performed the action of doing directly upon the “things” [ὅσα] and indirectly upon the man) - 根據 BDAG,當 A 比較好。 - Mar 6:21 ἩρῴδηςἩρώδηςHerodN-NSM-P τοῖςon theT-DPN γενεσίοιςγενέσια, γενέθλιοςbirthdayN-DPN αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM δεῖπνονδεῖπνονa banquetN-ASN ἐποίησενποιέωmadeV-AAI-3S τοῖςto theT-DPM μεγιστᾶσινμεγιστάνgreat menN-DPM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM - τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ 只能當 A (利益間接受格) - Luk 7:5 τὴνtheT-ASF συναγωγὴνσυναγωγήsynagogueN-ASF αὐτὸςαὐτόςheP-NSM ᾠκοδόμησενοἰκοδομέωbuiltV-AAI-3S ἡμῖν.ἐγώfor usP-1DP - ἡμῖν = A (利益間接受格) #### AGG - Objective Dative (AGG §174) ⇒ Oi/Odat;補語 (C) - a) 有些動詞常常會帶兩個補語,一個直接受格、一個間接受格 (AGG §174a)
結構:S—P—C(Od: direct object)—C(Oi: indirect object) - παρέχω = to grant sth. to s.o. - ἐμφανίζω = to make sth. visible = to s.o. - χαρίζομαι = to grant (also forgive) sth. to s.o. - φανερόω = to reveal sth. to s.o. - δείκνυμι = to show sth. to s.o. - γνωρίζω = to make sth. known to s.o. - ἀποκαλύπτω = to disclose/reveal sth. to s.o. - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯言說寫動詞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - λέγω = to say sth. to. s.o. (also πρός + acc. for Oi) - λαλέω = to say sth. to s.o. (also μετά + gen. for Oi) - γράφω = to write sth. to s.o. - ἐπιστέλλω = to write sth. to s.o. - ἀναγγέλλω = to report sth. to s.o. - b) 有些動詞常帶一個間接受格當補語 (AGG §174b)
結構:S—P—C(Odat dative object) - a) verbs signifying to serve, to minister: - δουλεύω, διακονέω, λατρεύω - b) verbs signifying to believe, to trust: - πιστεύω, πέποιθα - (πιστεύω 39× with Odat, 48× with εἰς+acc., 22× with ὅτι-clause, less frequently with ἐπί/ἐν) - c) verbs signifying to obey: - ὑπακούω, πείθομαι - d) verbs signifying to command: - ἐπιτάσσω, παραγγέλλω - c) 有些動詞會把以上兩種情況混搭使用 (AGG §174c) - εὐαγγελίζομαι = to announce/proclaim good news - 大多是 S—P—C(Od)—C(Oi);偶而也有 S—P—C(Odat) - προσκυνέω = to pay homage to, to worship - Dative of Association (AGG §179a) ⇒ Odat;補語 (C) - ἀκολουθέω to follow s.o. - ἐγγίζω to approach s.o. - καταλλάσσομαι (Pass.) to be reconciled with/to s.o. - κοινωνέω (also + gen.) to have a share in sth. (Ga 6:6 1Pe 4:13 etc.) - κολλάομαι to join s.o., to be united to s.o. (1Cor 6:17 etc.) - ὁμοιόω to make the same as sth./s.o., to compare with/to sth./s.o. (He 2:17 etc.) - προσέρχομαι to approach sth./s.o. (He 7:25 etc.) - χρήομαι/χράομαι (↑84c) to make use of sth. - Dative of Manner (AGG §180b) ⇒ ManC;補語 (C) - πορεύομαι - στοιχέω - περιπατέω