#### 圖析 (Gal 3:23-25) - 3:23a (ΠρὸπρόBeforePREP τοῦ-T-GSN)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈( «ἐλθεῖνἔρχομαιcameV-AANτὴν-T-ASF πίστινπίστιςfaithN-ASF›s »)A (ὑπὸὑπόunderPREP νόμοννόμοςthe LawN-ASM)A ἐφρουρούμεθα°¹φρουρέωwe were held in custodyV-IPI-1P - 3:23b {συνκλειόμενοισυγκλείωhaving been locked upV-PPP-NPM (εἰςεἰςuntilPREP « ‹τὴνtheT-ASF μέλλουσανμέλλωbeing aboutV-PAP-ASF πίστινπίστιςfaithN-ASF›s ἀποκαλυφθῆναι,ἀποκαλύπτωto be revealedV-APN »)a }A°¹⮥ - 3:24a ὥστεὥστεso thatCONJ (theT-NSM νόμοςνόμοςLawN-NSM)S (παιδαγωγὸςπαιδαγωγόςtrainerN-NSM ἡμῶνἐγώof usP-1GP)C γέγονενγίνομαιhas becomeV-RAI-3S (εἰςεἰςuntoPREP Χριστόν,ΧριστόςChristN-ASM-T)A - 3:24b ἵναἵναso thatCONJ (ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A δικαιωθῶμεν·δικαιόωwe might be justifiedV-APS-1P - —————————————— - 3:25 (ἐλθούσηςἔρχομαιHaving comeV-AAP-GSF)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈( ‹τῆς-T-GSF πίστεωςπίστιςfaithN-GSF›s )A (οὐκέτιοὐκέτιno longerADV)A (ὑπὸὑπόunderPREP παιδαγωγόνπαιδαγωγόςa trainerN-ASM)A ἐσμεν.εἰμίwe areV-PAI-1P --- [加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)