#### 圖析 (Gal 5:2-6) - 5:2a ἼδεἴδεBeholdINJ (ἐγὼἐγώIP-1NS =ΠαῦλοςΠαῦλοςPaulN-NSM-P)S λέγωλέγωsayV-PAI-1S (ὑμῖνσύto youP-2DP)C - 5:2b ὅτιὅτιthatCONJ - 5:2c ἐὰνἐάνifCONJ περιτέμνησθε,περιτέμνωyou shall become circumcisedV-PPS-2P - 5:2d (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ὑμᾶςσύyouP-2AP)C (οὐδὲνοὐδείςnothingA-ASN)A ὠφελήσει.ὠφελέωwill profitV-FAI-3S - —————————————— - 5:3a μαρτύρομαιμαρτύρομαιI testifyV-PNI-1S δὲδέnowCONJ (πάλινπάλινagainADV)A (παντὶπᾶςto everyA-DSM ἀνθρώπῳἄνθρωποςmanN-DSM περιτεμνομένῳπεριτέμνωbeing circumcisedV-PPP-DSM)C - 5:3b ὅτιὅτιthatCONJ (ὀφειλέτηςὀφειλέτηςa debtorN-NSM)C ἐστὶνεἰμίhe isV-PAI-3S ( ‹ὅλονὅλοςallA-ASM τὸνtheT-ASM νόμοννόμοςLawN-ASM›c ποιῆσαι.ποιέωto keepV-AAN)A - 5:4a κατηργήθητεκαταργέωYou are severedV-API-2P (ἀπὸἀπόfromPREP Χριστοῦ,ΧριστόςChristN-GSM-T)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 5:4b (οἵτινεςὅστιςwhoeverR-NPM)S (ἐνἐνinPREP νόμῳνόμος[the] LawN-DSM)A δικαιοῦσθε,δικαιόωare being justifiedV-PPI-2P - 5:4c (τῆςfromT-GSF χάριτοςχάριςgraceN-GSF)A ἐξεπέσατε.ἐκπίπτωyou have fallen awayV-AAI-2P - —————————————— - 5:5 (ἩμεῖςἐγώWeP-1NP)S γὰργάρforCONJ (Πνεύματιπνεῦμαthrough [the] SpiritN-DSN)A (ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A (ἐλπίδαἐλπίς[the] hopeN-ASF δικαιοσύνηςδικαιοσύνηof righteousnessN-GSF)C ἀπεκδεχόμεθα.ἀπεκδέχομαιeagerly awaitV-PNI-1P - 5:6a (ἐνἐνInPREP)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T ἸησοῦἸησοῦςJesusN-DSM-P)A (οὔτεοὔτεneitherCONJ-N περιτομήπεριτομήcircumcisionN-NSF)S1 (τιτιςanyX-ASN)A[^1] ἰσχύειἰσχύωhas powerV-PAI-3S (οὔτεοὔτεnorCONJ-N ἀκροβυστίαἀκροβυστίαuncircumcisionN-NSF)S2 - 5:6b ἀλλὰἀλλάbut onlyCONJ ...ἰσχύει... (πίστιςπίστιςfaithN-NSF « ‹δι᾽διάthroughPREP ἀγάπηςἀγάπηloveN-GSF›a ἐνεργουμένη.¶ἐνεργέωworkingV-PMP-NSF » )S [^1]: ἰσχύω 是不及物動詞,沒有受詞。 --- [加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)