## HW❸ (Joh 1:14-18) Joh 1:14 ΚαὶκαίAndCONJ theT-NSM ΛόγοςλόγοςWordN-NSM σὰρξσάρξfleshN-NSF ἐγένετογίνομαιbecameV-AMI-3S καὶκαίandCONJ ἐσκήνωσενσκηνόωdweltV-AAI-3S ἐνἐνamongPREP ἡμῖν ,ἐγώusP-1DP καὶκαίandCONJ ἐθεασάμεθαθεάομαιwe beheldV-AMI-1P τὴνtheT-ASF δόξανδόξαgloryN-ASF αὐτοῦ ,αὐτόςof HimP-GSM δόξανδόξαa gloryN-ASF ὡςὡςasCONJ μονογενοῦςμονογενήςof an only begottenA-GSM παρὰπαράfromPREP Πατρός ,πατήρ[the] FatherN-GSM πλήρηςπλήρηςfullA-NSM χάριτοςχάριςof graceN-GSF καὶκαίandCONJ ἀληθείας .ἀλήθειαtruthN-GSF Joh 1:15 ἸωάννηςἸωάννηςJohnN-NSM μαρτυρεῖμαρτυρέωwitnessesV-PAI-3S περὶπερίconcerningPREP αὐτοῦαὐτόςHimP-GSM καὶκαίandCONJ κέκραγενκράζωhe cried outV-RAI-3S λέγων ·λέγωsayingV-PAP-NSM ΟὗτοςοὗτοςThisD-NSM ἦνεἰμίwas HeV-IAI-3S ὃνὅςof whomR-ASM εἶπον ·εἶπονI was sayingV-AAI-1S The [One]T-NSM ὀπίσωὀπίσωafterPREP μουἐγώmeP-1GS ἐρχόμενοςἔρχομαιcomingV-PMP-NSM ἔμπροσθένἔμπροσθενprecedencePREP μουἐγώover meP-1GS γέγονεν ,γίνομαιhasV-RAI-3S ὅτιὅτιbecauseCONJ πρῶτόςπρῶτοςbeforeA-NSM μουἐγώmeP-1GS ἦν .εἰμίHe wasV-IAI-3S Joh 1:16 ὍτιὅτιForCONJ ἐκἐκfromPREP τοῦtheT-GSN πληρώματοςπλήρωμαfullnessN-GSN αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM ἡμεῖςἐγώweP-1NP πάντεςπᾶςallA-NPM ἐλάβομενλαμβάνωhave receivedV-AAI-1P καὶκαίthenCONJ χάρινχάριςgraceN-ASF ἀντὶἀντίforPREP χάριτος ·χάριςgraceN-GSF Joh 1:17 ὅτιὅτιForCONJ theT-NSM νόμοςνόμοςlawN-NSM διὰδιάthroughPREP ΜωϋσέωςΜωϋσῆς, ΜωσῆςMosesN-GSM ἐδόθη ,δίδωμιwas givenV-API-3S -T-NSF χάριςχάριςgraceN-NSF καὶκαίandCONJ -T-NSF ἀλήθειαἀλήθειαtruthN-NSF διὰδιάthroughPREP ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM ΧριστοῦΧριστόςChristN-GSM ἐγένετο .γίνομαιcameV-AMI-3S Joh 1:18 ΘεὸνθεόςGodN-ASM οὐδεὶςοὐδείςno oneA-NSM ἑώρακενὁράωhas seenV-RAI-3S πώποτε ·πώποτεever yetADV μονογενὴςμονογενής[the] only begottenA-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM the [One]T-NSM ὢνεἰμίbeingV-PAP-NSM εἰςεἰςinPREP τὸνtheT-ASM κόλπονκόλποςbosomN-ASM τοῦof theT-GSM ΠατρὸςπατήρFatherN-GSM ἐκεῖνοςἐκεῖνοςHeD-NSM ἐξηγήσατο .ἐξηγέομαιhas made [Him] knownV-AMI-3S
## HW❸ 單字背誦 (10個) - **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿)** (890) - gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against - 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」 - **κύριος –ου, ὁ** (716) - Lord; lord, master, sir - 主人 - **ἔχω** (708) - I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, –, – - 有 - **πρός** (700) - acc: to, towards; with - 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」 - **γίνομαι** (669) - I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην - 發生、成為 - **διά (δι᾿)** (667) - gen: through ‖ acc: on account of - 後接所有格時意思是「經過」 - **ἵνα** (663) - in order that; that; so that - 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 - **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646) - gen: (away) from - 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 - **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638) - but, yet, rather - 但是、然而 - **ἔρχομαι** (632) - I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, –, – - 來、去、來臨