### 圖析 (1Jo 1:1-4) - 1:1[^1] - 1:1a (Ὃ°¹⮧ὅς, ἥThat whichR-NSN[^2])S (ἦνεἰμίwasV-IAI-3S)P (ἀπ᾽ἀπόfromPREP ἀρχῆς,ἀρχή[the] beginning,N-GSF[^3])A - 1:1b (ὃ°¹⮧ὅς, ἥthat whichR-ASN[^4])C (ἀκηκόαμεν,ἀκούωwe have heard,V-2RAI-1P[^5])P - 1:1c (ὃ°¹⮧ὅς, ἥthat whichR-ASN[^6])C (ἑωράκαμενὁράωwe have seenV-RAI-1P[^7])P (τοῖςwith theT-DPM ὀφθαλμοῖςὀφθαλμόςeyesN-DPM ἡμῶν,ἐγώof us,P-1GP)A - 1:1d (ὃ°¹⮧ὅς, ἥthat whichR-ASN[^8])C (ἐθεασάμεθαθεάομαιwe have gazed uponV-ADI-1P[^9])P - 1:1e καὶκαίandCONJ[^10] (αἱtheT-NPF χεῖρεςχείρhandsN-NPF ἡμῶνἐγώof usP-1GP)S (ἐψηλάφησανψηλαφάωhandled,V-AAI-3P)P (περὶπερίconcerningPREP τοῦtheT-GSM λόγουλόγοςWordN-GSM τῆς[the]T-GSF ζωῆς·ζωήof life —N-GSF)A - 1:2a ——καὶκαίandCONJ[^11] (theT-NSF ζωὴζωήlifeN-NSF)S (ἐφανερώθη,φανερόωwas made manifest,V-API-3S)P - 1:2b καὶκαίandCONJ (ἑωράκαμενὁράωwe have seenV-RAI-1P[^12])P - 1:2c καὶκαίandCONJ (μαρτυροῦμενμαρτυρέωbear witness,V-PAI-1P)P - 1:2d καὶκαίandCONJ (ἀπαγγέλλομενἀπαγγέλλωwe proclaimV-PAI-1P[^13])P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C1 (τὴνtheT-ASF ζωὴνζωήlifeN-ASF τὴν[the]T-ASF αἰώνιοναἰώνιοςeternalA-ASF°²)C2 - 1:2e (ἥτις°²⮥ὅστιςwhichR-NSF[^14])S (ἦνεἰμίwasV-IAI-3S)P (πρὸςπρόςwithPREP τὸνtheT-ASM πατέραπατήρFatherN-ASM)[^15]A - 1:2f καὶκαίandCONJ (ἐφανερώθηφανερόωwas revealedV-API-3S)P (ἡμῖν·ἐγώto us —P-1DP)C ——[^16] - 1:3a (ὃ°¹⮧ὅς, ἥthat whichR-ASN[^17])C (ἑωράκαμενὁράωwe have seenV-RAI-1P)P - 1:3b καὶκαίandCONJ (ἀκηκόαμεν,ἀκούωhave heard,V-2RAI-1P)P - 1:3c (ἀπαγγέλλομενἀπαγγέλλωwe proclaimV-PAI-1P[^18])P (καὶκαίalsoCONJ[^19])A (ὑμῖνσύto you,P-2DP)C1 (......)°¹C2 - 1:3d ἵναἵναso thatCONJ[^20] (καὶκαίalsoCONJ[^21])A (ὑμεῖςσύyouP-2NP)S (κοινωνίανκοινωνίαfellowshipN-ASF)C (ἔχητεἔχωmay haveV-PAS-2P)P (μεθ᾽μετάwithPREP ἡμῶν·ἐγώus.P-1GP)A - 1:3e καὶκαίIndeedCONJ (theT-NSF κοινωνίακοινωνίαfellowshipN-NSF)⦇ δὲδέnowCONJ[^22] ⦈([the]T-NSF ἡμετέραἡμέτεροςof usS-1PNSF)S ...**ἐστίν**...[^23] (μετὰμετά[is] withPREP τοῦtheT-GSM πατρὸςπατήρFather,N-GSM)A καὶκαίandCONJ (μετὰμετάwithPREP τοῦtheT-GSM υἱοῦυἱόςSonN-GSM αὐτοῦαὐτόςof Him,P-GSM = ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM-P Χριστοῦ.ΧριστόςChrist.N-GSM-T)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:4a καὶκαίAndCONJ (ταῦταοὗτοςthese thingsD-APN)C (γράφομενγράφωwriteV-PAI-1P)P (ἡμεῖςἐγώweP-1NP)S - 1:4b ἵναἵναso thatCONJ[^24] (theT-NSF χαρὰχαράjoyN-NSF ἡμῶνἐγώof usP-1GP)S (εἰμίmay beV-PAS-3S πεπληρωμένη.πληρόωcompleted.V-RPP-NSF)[^25]P [^1]: 老約翰用四個關係子句開場,但四個關係代名詞都沒有先行詞 (GGBB, 338),這是刻意要引起讀者興趣的筆法。就句法結構來說,關係子句屬於從屬子句,必須退後一排。 [^2]: Ὃ:(a) 單就詞形 (morphology) 來看,可以是 NSN 或 ASN —— 但從上下文推敲,因為動詞是 εἰμί,前後都必須是主格,因此在這裡只能是 NSN;(b) 之所以用單數、中性,很可能是把老約翰一切關乎耶穌的經歷 (眼見、耳聽、手摸) 當作一個整體;(c) 前後找不到合適的先行詞 (數、性要同樣是 SN),從下文語意推敲,關係代名詞最可能指向下文 1:3c 的 C2,這在文法上稱之為「後指 cataphoric」(GGBB, 220)。 [^3]: ἀρχῆς:呼應 John 1:1a Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος (太初有道),1Jo 2:13 也用 τὸν ἀπ᾽ ἀρχῆς (那從起初原有的) 來稱呼耶穌。 [^4]: ὃ:(a) 單就詞形 (morphology) 來看,ὃ 可以是 NSN 或 ASN —— 但從上下文推敲,因為主詞已經內含在主要動詞 ἀκηκόαμεν 裡面,所以只能是 ASN;(b)、(c) 同註腳 2。 [^5]: **ἀκηκόαμεν**:(a) ἀκούω 的完成式時態形式,表達「因過去動作而產生的狀態 state of affairs」(GGBB, 573),是希臘文中語意最強的時態,凸顯老約翰親眼見證的權威;(b) 第一人稱、複數,代表對耶穌有同樣完整經歷的見證人,除了老約翰之外,還有很多。 [^6]: ὃ:同註腳 4。 [^7]: **ἑωράκαμεν**:ὁράω 的完成式時態形式,表達「因過去動作而產生的狀態 state of affairs」(GGBB, 573),是希臘文中語意最強的時態,,凸顯老約翰親耳聽見的權威。 [^8]: ὃ:同註腳 4。 [^9]: **ἐθεασάμεθα**:θεάομαι 與 1:1c 的 ὁράω 是同義字,但特別凸顯「注意並持續地觀察某事物,往往暗示所觀察的事物是不尋常的」(LN 24.14)。 [^10]: καὶ:對等連接詞,把 1:1d 和 1:1e 黏在一起,所以雖然句法上 1:1e 沒有補語,但語意上卻是延續 1:1d 的 ὃ。 [^11]: καὶ:對等連接詞,雖然句法上可以跟 1:1e 相連,但語意上卻比較像是插入的段落,所以 UBS5 在 1:2a 之前加上破折號。 [^12]: **ἑωράκαμεν**:同註腳 7。 [^13]: **ἀπαγγέλλομεν**:(a) ἀπαγγέλλω 後面可以接「帶人稱的間接受格以及帶事物的直接受格」(BAGD),所以有兩個補語;(b) 第一人稱、複數,代表傳揚生命之道的人有很多。 [^14]: ἥτις:關係代名詞 ὅστις,先行詞是 1:2d 同樣單數、陰性的 τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον。 [^15]: πρὸς τὸν πατέρα:呼應 John 1:2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. (這道太初與神同在)。 [^16]: 下文又轉回 1:1a-e 的主題,所以 UBS5 在 1:2f 之後又加上破折號,表明 1:2a-f 是插入的段落。 [^17]: ὃ:同註腳 4;1:3ab 的動詞與 1:1bc 完全相同,有舊話重提 (resume) 的功用。 [^18]: **ἀπαγγέλλομεν**:同註腳 13。 [^19]: καὶ:沒有放在句首,所以是當狀語使用,意思是「也 also」 [^20]: ἵνα:從屬連接詞,表達目的 (GGBB, 472),後面要接假設語氣動詞。 [^21]: καὶ:同註腳 19。 [^22]: δὲ:與句首的 καὶ 連用,形成 καὶ ... δὲ ... 的片語,意思是「and ... also 且…也」(BAGD),在此可以翻譯作「而且 ... 甚至 ...」。 [^23]: 1:3e 是無動詞子句,根據上下文推敲,應該是省略了等同 (聯繫 copular) 動詞 εἰμί。 [^24]: ἵνα:同註腳 20。 [^25]: **ᾖ** *πεπληρωμένη*:分詞的迂說結構 (GGBB, 647-49),不完成式時態形式的 εἰμί + 完成式時態形式分詞 = 過去完成式時態形式動詞 (GGBB, 648),整個片語合起來當作子句的述語。