#### 圖析 (1Pe 1:10-12) - 1:10a (ΠερὶπερίConcerningPREP ἧςὅς, ἥthisR-GSF[^1] σωτηρίαςσωτηρίαsalvationN-GSF)A (ἐξεζήτησανἐκζητέωsought outV-AAI-3P)P - 1:10b καὶκαίandCONJ (ἐξηραύνησανἐξερευνάωsearched out diligentlyV-AAI-3P)P (προφῆται°¹προφήτης[the] prophetsN-NPM)S =(οἱ-T-NPM ‹1:10c› ‹1:11a› )S - 1:10c (περὶπερίofPREP τῆςtheT-GSFεἰςεἰςtowardPREP ὑμᾶςσύyouP-2APχάριτοςχάριςgraceN-GSF)a προφητεύσαντεςπροφητεύωhaving prophesiedV-AAP-NPM - 1:11a ἐραυνῶντεςἐρευνάωinquiringV-PAP-NPM (εἰςεἰςintoPREP τίνατίςwhatI-ASM⁞APN orCONJ ποῖονποῖοςwhat manner ofI-ASM καιρὸνκαιρόςtimeN-ASM)a - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:11b (ἐδήλουδηλόωwas signifyingV-IAI-3S)P (τὸtheT-NSNἐνἐνinPREP αὐτοῖςαὐτόςthemP-DPMΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T)S (1:11c)A - 1:11c προμαρτυρόμενονπρομαρτύρομαιtestifying beforehandV-PNP-NSNτὰ-T-APNεἰςεἰςuntoPREP ΧριστὸνΧριστόςChrist'sN-ASM-TπαθήματαπάθημαsufferingsN-APN» καὶκαίandCONJ «τὰςtheT-APFμετὰμετάafterPREP ταῦταοὗτοςtheseD-APNδόξας .δόξαgloriesN-APF»)c - —————————————— - 1:12a (οἷς°¹⮥ὅς, ἥto whomR-DPM)C (ἀπεκαλύφθηἀποκαλύπτωit was revealedV-API-3S)P - 1:12b ὅτιὅτιthatCONJ (οὐχοὐnotPRT-N ἑαυτοῖς ,ἑαυτοῦthemselvesF-3DPM)A (ὑμῖνσύyouP-2DP δὲδέhoweverCONJ)A (διηκόνουνδιακονέωthey were servingV-IAI-3P)P (αὐτά°²αὐτόςin those thingsP-APN)C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:12c (ἃ°²⮥ὅς, ἥwhichR-NPN)S νῦννῦνnowADV (ἀνηγγέληἀναγγέλλωhave been proclaimedV-2API-3S)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C (1:12d)A (1:12e)A - 1:12d διὰδιάbyPREP τῶνthoseT-GPM εὐαγγελισαμένωνεὐαγγελίζομαιhaving proclaimed the gospel toV-AMP-GPM ὑμᾶςσύyouP-2AP - 1:12e ἐνἐνbyPREP (Πνεύματιπνεῦμα[the] SpiritN-DSN ἉγίῳἅγιοςHolyA-DSN) +(ἀποσταλέντιἀποστέλλωhaving been sentV-2APP-DSNἀπ᾽ἀπόfromPREP οὐρανοῦ ,οὐρανόςheavenN-GSM›a ) - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 1:12f ( ‹εἰςεἰςintoPREP ἃ°²⮥ὅς, ἥwhichR-APN›a)⦇ (ἐπιθυμοῦσινἐπιθυμέωdesireV-PAI-3P)P (ἄγγελοιἄγγελοςangelsN-NPM)S ⦈(παρακύψαι . ¶παρακύπτωto lookV-AAN)C --- [彼得前書希臘文筆記↵](1Peter-Notes.md) [^1]: IHRC (internally headed relative clause) 關係子句,ἧς指向 1:9b σωτηρίαν ψυχῶν。