#### 圖析 (Gal 4:21-5:1) - 4:21a (ΛέγετέλέγωTellV-PAM-2P)P (μοι,ἐγώmeP-1DS)C (οἱthoseT-VPMὑπὸὑπόunderPREP νόμοννόμος[the] LawN-ASM›⦇ θέλοντεςθέλωwishingV-PAP-VPM[^1] ⦈‹εἶναι,εἰμίto beV-PAN›c )S - 4:21b (τὸνtheT-ASM νόμοννόμοςLawN-ASM)C οὐκοὐnotPRT-N (ἀκούετε;ἀκούωyou do listen to?V-PAI-2P)P - —————————————— - 4:22a (γέγραπταιγράφωIt has been writtenV-RPI-3S)P γὰργάρforCONJ - 4:22b ὅτιὅτιthatCONJ (ἈβραὰμἈβραάμAbrahamN-NSM-P)S (δύοδύοtwoA-APM-NUI υἱοὺςυἱόςsonsN-APM)C (ἔσχεν,ἔχωhadV-AAI-3S)P - 4:22c (ἕναεἷςoneA-ASM)S (ἐκἐκofPREP τῆςtheT-GSF παιδίσκηςπαιδίσκηslave womanN-GSF)A - 4:22d καὶκαίandCONJ (ἕναεἷςoneA-ASM)S (ἐκἐκofPREP τῆςtheT-GSF ἐλευθέρας.ἐλεύθεροςfreeA-GSF)A - 4:23a ἀλλ᾽ἀλλάButCONJ (the [one]T-NSM)⦇ μὲνμένindeedPRT ⦈(ἐκἐκofPREP τῆςtheT-GSF παιδίσκηςπαιδίσκηslave womanN-GSF)S (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)A (γεγέννηται,γεννάωhas been bornV-RPI-3S)P - 4:23b (the [one]T-NSM)⦇ δὲδέbutCONJ ⦈(ἐκἐκofPREP τῆςtheT-GSF ἐλευθέραςἐλεύθεροςfreeA-GSF)S (δι᾽διάthroughPREP ἐπαγγελίας.ἐπαγγελία[the] promiseN-GSF)A - ═════════════════════ - 4:24a (ἅτινάὅστιςwhich thingsR-NPN[^2])S (ἐστινεἰμίareV-PAI-3S)P[^3] (ἀλληγορούμενα·ἀλληγορέωallegorizedV-PPP-NPN)C[^4] - 4:24b (αὗταιοὗτοςtheseD-NPF)S γάργάρforCONJ (εἰσινεἰμίareV-PAI-3P)P (δύοδύοtwoA-NPF-NUI διαθῆκαι,διαθήκηcovenantsN-NPF)C - —————————————— - 4:24c (μία°¹εἷςoneA-NSF)S ...ἐστὶν°²... (μὲνμένindeedPRT)A (ἀπὸἀπόfromPREP ὄρουςὄροςMountN-GSN ΣινᾶΣινᾶSinaiN-GSN-L)A - 4:24d ( ‹εἰςεἰςuntoPREP δουλείανδουλείαslaveryN-ASF›a γεννῶσα,γεννάωbegettingV-PAP-NSF)A°²⮥ - 4:24e (ἥτις°¹⮥ὅστιςwhichR-NSF)S (ἐστὶνεἰμίisV-PAI-3S)P (Ἁγάρ.ἌγαρHagarN-NSF-P)C - 4:25a (τὸ-T-NSN)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(ἉγὰρἌγαρHagarN-NSF-P)S[^5] (ΣινᾶΣινᾶSinaiN-NSN-L ὄροςὄροςMountN-NSN)C (ἐστὶνεἰμίisV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP τῇ-T-DSF Ἀραβίᾳ·ἈραβίαArabiaN-DSF-L)A - 4:25b (συστοιχεῖσυστοιχέωshe correspondsV-PAI-3S)P δὲδέnowCONJ (τῇto theT-DSF νῦννῦνpresentADV[^6] Ἰερουσαλήμ,ἹερουσαλήμJerusalemN-DSF-L)A - 4:25c (δουλεύειδουλεύωshe is in slaveryV-PAI-3S)P γὰργάρforCONJ (μετὰμετάwithPREP τῶνtheT-GPN τέκνωντέκνονchildrenN-GPN αὐτῆς.αὐτόςof herP-GSF)a - —————————————— - 4:26a (-T-NSF)⦇ δὲδέButCONJ ⦈(ἄνωἄνωthe aboveADV ἸερουσαλὴμἹερουσαλήμJerusalemN-NSF-L°³)S (ἐλευθέραἐλεύθεροςfreeA-NSF)C (ἐστίν,εἰμίisV-PAI-3S)P - 4:26b (ἥτις°³⮥ὅστιςwhoR-NSF)S (ἐστὶνεἰμίisV-PAI-3S)P (μήτηρμήτηρmotherN-NSF ἡμῶν·ἐγώof usP-1GP)C - 4:27a (γέγραπταιγράφωIt has been writtenV-RPI-3S)P γάρ·γάρforCONJ - 4:27b (Εὐφράνθητι,εὐφραίνωRejoiceV-APM-2S)P (στεῖραστεῖραO barren womanA-VSF)S =(the [one]T-VSF οὐοὐnotPRT-N τίκτουσα,τίκτωbearingV-PAP-VSF)S - 4:27c (ῥῆξονῥήγνυμιbreak forthV-AAM-2S)P - 4:27d καὶκαίandCONJ (βόησον,βοάωcall aloudV-AAM-2S)P (the [one]T-VSF οὐκοὐnotPRT-N ὠδίνουσα·ὠδίνωtravailingV-PAP-VSF)S - 4:27e ὅτιὅτιbecauseCONJ (πολλὰπολύςmanyA-NPN)⦇ (τὰ[are] theT-NPN τέκνατέκνονchildrenN-NPN «τῆςof theT-GSF ἐρήμουἔρημοςdesolate womanA-GSF» )S ⦈(μᾶλλονμᾶλλονmoreADV)C (thanCONJ ...τὰ τέκνα... «τῆςof herT-GSF ἐχούσηςἔχωhavingV-PAP-GSFτὸνtheT-ASM ἄνδρα.¶ἀνήρhusbandN-ASM›c »)A - ═════════════════════ - 4:28 (ὙμεῖςσύYouP-2NP)S δέ,δέnowCONJ ἀδελφοί,ἀδελφόςbrothersN-VPM (κατὰκατάlikePREP ἸσαὰκἸσαάκIsaacN-ASM-P)A (ἐπαγγελίαςἐπαγγελίαof promiseN-GSF τέκνατέκνονchildrenN-NPN)C (ἐστέ.εἰμίareV-PAI-2P)P - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:29a ἀλλ᾽ἀλλάButCONJ - 4:29b ὥσπερὥσπερjust asCONJ (τότετότεat that timeADV)A (the [one]T-NSM « ‹κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF›a γεννηθεὶςγεννάωhaving been bornV-APP-NSM»)S (ἐδίωκενδιώκωwas persecutingV-IAI-3S)P (τὸνthe [one born]T-ASMκατὰκατάaccording toPREP Πνεῦμα,πνεῦμαSpiritN-ASN› ...γεννηθεὶς... )C - 4:29c οὕτωςοὕτω, οὕτωςsoADV (καὶκαίalsoCONJ)A (νῦν.νῦν[it is] nowADV)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:30a ἈλλὰἀλλάButCONJ (τίτίςwhatI-ASN)C (λέγειλέγωsaysV-PAI-3S)P (theT-NSF γραφή;γραφήScripture?N-NSF)S - 4:30b (ἜκβαλεἐκβάλλωCast outV-AAM-2S)P (τὴνtheT-ASF παιδίσκηνπαιδίσκηslave womanN-ASF καὶκαίandCONJ τὸνtheT-ASM υἱὸνυἱόςsonN-ASM αὐτῆς·αὐτόςof herP-GSF)C - 4:30c (οὐοὐnoPRT-N)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(μὴμήnotPRT-N)A (κληρονομήσεικληρονομέωwill inheritV-FAI-3S)P (theT-NSM υἱὸςυἱόςsonN-NSM τῆςof theT-GSF παιδίσκηςπαιδίσκηslave womanN-GSF)S (μετὰμετάalong withPREP τοῦtheT-GSM υἱοῦυἱόςsonN-GSM τῆςof theT-GSF ἐλευθέρας.ἐλεύθεροςfreeA-GSF)A - —————————————— - 4:31a διό,διόSo thenCONJ ἀδελφοί,ἀδελφόςbrothersN-VPM οὐκοὐnotPRT-N (ἐσμὲνεἰμίwe areV-PAI-1P)P (παιδίσκηςπαιδίσκηof [the] slave womanN-GSF τέκνατέκνονchildrenN-NPN)C - 4:31b ἀλλὰἀλλάbutCONJ ...ἐσμὲν... (τῆςof theT-GSF ἐλευθέρας.¶ἐλεύθεροςfreeA-GSF ...τέκνα...)C - ═════════════════════ - 5:1a (ΤῇInT-DSF ἐλευθερίᾳἐλευθερίαfreedomN-DSF)A (ἡμᾶςἐγώusP-1AP)C (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ἠλευθέρωσεν·ἐλευθερόωhas set freeV-AAI-3S)P - 5:1a (στήκετεστήκωstand firmV-PAM-2P)P οὖνοὖνthereforeCONJ - 5:1a καὶκαίandCONJ μὴμήnotPRT-N (πάλινπάλινagainADV)A (ζυγῷζυγόςin a yokeN-DSM δουλείαςδουλείαof slaveryN-GSF)A (ἐνέχεσθε.ἐνέχωentangle yourselvesV-PPM-2P)P [^1]: _θέλοντες_:動詞 θέλω 後面常接不定詞內嵌子句當作補語 (BAGD)。 [^2]: ἅτινά:關係代名詞,中性複數,指的是上文 4:22b-23b 經上所記的內容。 [^3]: **ἐστιν**:動詞是 3S,因為主詞是中性複數。 [^4]: _ἀλληγορούμενα_:格數性是 NPN,與動詞的 3S 不一致,所以不能當作 periphrastic (迂說) 用法,只能把單獨一個分詞當作名詞使用。 [^5]: 冠詞—名詞的格數性要一致,但 τὸ (NSN) 和 Ἁγάρ (NSF) 卻不一致😮 [^6]: νῦν:副詞在此當作形容詞用。