#### 圖析 (Gal 4:12-20) - 4:12a (Γίνεσθε !γίνομαιBecomeV-PNM-2P)P (ὡςὡςasCONJ ἐγώ,ἐγώI [am]P-1NS)C[^1] - 4:12b ὅτιὅτιbecauseCONJ (κἀγὼκἀγώI also [have become]P-1NS-K[^2])S (ὡςὡςasCONJ ὑμεῖς,σύyouP-2NP)C[^3] - 4:12c ἀδελφοί,ἀδελφόςbrothersN-VPM (δέομαιδέομαιI imploreV-PNI-1S)P (ὑμῶν.σύyouP-2GP)C - 4:12a —————————————— - 4:12d (οὐδένοὐδείςIn nothingA-ASN)C[^4] (μεἐγώmeP-1AS)C (ἠδικήσατε·ἀδικέωhave You wrongedV-AAI-2P)P - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:13a (ΟἴδατεεἴδωYou knowV-RAI-2P)P δὲδέnowCONJ - 4:13b ὅτιὅτιthatCONJ (δι᾽διάinPREP ἀσθένειανἀσθένειαweaknessN-ASF τῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF)A (εὐηγγελισάμηνεὐαγγελίζομαιI proclaimed the gospelV-AMI-1S)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C (τὸat theT-ASN πρότερον,πρότεροςfirstA-ASN-C)A - 4:14a καὶκαίandCONJ (τὸνtheT-ASM πειρασμὸνπειρασμόςtestN-ASMὑμῶνσύof youP-2GP › ‹ ἐνἐνinPREP τῇtheT-DSF σαρκίσάρξfleshN-DSF μουἐγώof meP-1GS › )C οὐκοὐnotPRT-N (ἐξουθενήσατεἐξουθενέωyou did despise [me]V-AAI-2P)P - 4:14b οὐδὲοὐδέnorCONJ-N (ἐξεπτύσατε,ἐκπτύωreject [me] with contemptV-AAI-2P)P - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:14c ἀλλὰἀλλάbutCONJ (ὡςὡςasCONJ ἄγγελονἄγγελοςan angelN-ASM Θεοῦθεόςof GodN-GSM)+C[^5] (ἐδέξασθέδέχομαιyou receivedV-AMI-2P)P (με,ἐγώmeP-1AS)C (ὡςὡςeven asCONJ ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T Ἰησοῦν.ἸησοῦςJesusN-ASM-P)+C[^6] - —————————————— - 4:15a (ποῦποῦWhatADV-I)A οὖνοὖνthenCONJ (theT-NSM μακαρισμὸςμακαρισμόςblessednessN-NSM ὑμῶν;σύof you?P-2GP)S - 4:15b (μαρτυρῶμαρτυρέωI bear witnessV-PAI-1S)P γὰργάρforCONJ (ὑμῖνσύto youP-2DP)A[^7] - 4:15c ὅτιὅτιthatCONJ - 4:15d εἰεἰifCONJ ...**ἐστίν**... (δυνατὸνδυνατόςpossibleA-NSN)C - 4:15e (τοὺςtheT-APM ὀφθαλμοὺςὀφθαλμόςeyesN-APM ὑμῶνσύof youP-2GP)C (ἐξορύξαντεςἐξορύσσωhaving gouged outV-AAP-NPM)A (ἐδώκατέδίδωμιyou would have given [them]V-AAI-2P)P[^8] (μοι.ἐγώto meP-1DS)C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:16a ὥστεὥστεSoCONJ[^9] (ἐχθρὸςἐχθρόςenemyA-NSM ὑμῶνσύof youP-2GP)C γέγονα°¹γίνομαιhave I becomeV-RAI-1S - 4:16b (ἀληθεύωνἀληθεύωspeaking truthV-PAP-NSMὑμῖν;σύto you?P-2DP›c )A°¹⮥ - —————————————— - 4:17a (ΖηλοῦσινζηλόωThey are zealous afterV-PAI-3P)P[^10] (ὑμᾶςσύyouP-2AP)C (οὐοὐnotPRT-N καλῶς,καλῶςrightlyADV)A - 4:17b ἀλλὰἀλλάbutCONJ (ἐκκλεῖσαιἐκκλείωto excludeV-AANὑμᾶςσύyou [from us]P-2AP›c )C (θέλουσιν,θέλωThey desireV-PAI-3P)P - 4:17c ἵναἵναso thatCONJ (αὐτοὺςαὐτόςthemP-APM)C (ζηλοῦτε·ζηλόωyou might be zealous afterV-PAS-2P)P - —————————————— - 4:18a (καλὸνκαλόςGood [it is]A-NSN)C δὲδέnowCONJ ...**ἐστίν**... (ζηλοῦσθαι°²ζηλόωto be zealousV-PMNἐνἐνinPREP καλῷκαλόςa right [thing]A-DSN›a ‹πάντοτεπάντοτεat all timesADV›a )S - 4:18b καὶκαίandCONJ (μὴμήnotPRT-N μόνονμόνοςonlyA-ASN)A (ἐνἐνinPREP τῷ-T-DSN «παρεῖναίπάρειμιbeing presentV-PANμεἐγώmyP-1AS›s ‹πρὸςπρόςwithPREP ὑμᾶς.σύyouP-2AP›a »)A - ═════════════════════ - 4:19a Τέκνα°³τέκνονChildrenN-VPN μου,ἐγώof meP-1GS - 4:19b (οὓς°³⮥ὅςof whomR-APM)C[^11] (πάλινπάλινagainADV)A ὠδίνω°⁴ὠδίνωI travailV-PAI-1S - 4:19b { (μέχριςμέχριuntilCONJ οὗὅςthatR-GSM)[^12] (μορφωθῇμορφόωshall have been formedV-APS-3S)P (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ἐνἐνinPREP ὑμῖν·σύyouP-2DP)A }°⁴⮥ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 4:20a (ἤθελονθέλωI was wishingV-IAI-1S)P δὲδέindeedCONJ (παρεῖναιπάρειμιto be presentV-PANπρὸςπρόςwithPREP ὑμᾶςσύyouP-2AP›a ‹ἄρτιἄρτιpresentlyADV›a )C καὶκαίandCONJ (ἀλλάξαιἀλλάσσωto changeV-AANτὴνtheT-ASF φωνήνφωνήtoneN-ASF μου,ἐγώof meP-1GS›c )C - 4:20b ὅτιὅτιbecauseCONJ (ἀποροῦμαιἀπορέωI am perplexedV-PMI-1S)P (ἐνἐνas toPREP ὑμῖν.¶σύyouP-2DP)A [^1]: ὡς ἐγώ:ὡς 及其他的字連用,可作子句的主詞或受詞 (BAGD)。 [^2]: κἀγὼ:複合代名詞,由καὶ ἐγω合成 (BAGD)。 [^3]: ὡς ὑμεῖς:ὡς 及其他的字連用,可作子句的主詞或受詞 (BAGD)。 [^4]: οὐδέν με **ἠδικήσατε**:動詞 ἀδικέω 後面可以有兩個直接受格,一個代表「人」、一個代表「事」 (BAGD)。 [^5]: ὡς ἄγγελον Θεοῦ:ὡς 及其他的字連用,可作子句的主詞或受詞 (BAGD),在此則是作受詞 με 的 object-complement (受詞補語;GGBB, 182-189)。 [^6]: ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν:ὡς 及其他的字連用,可作子句的主詞或受詞 (BAGD),在此則是作受詞 με 的 object-complement (受詞補語;GGBB, 182-189)。 [^7]: ὑμῖν:不是 to you 對你們做見證,而是 for you 為你們做見證,所以是當副詞使用。 [^8]: **ἐδώκατέ**:動詞 δίδωμι 常接兩個受詞:一個是物 (直接受格),一個是人 (間接受格)。 [^9]: ὥστε:結構層面是帶出獨立的子句 (BAGD),但語意層面卻是總結上文 (4:12-15) 過往的情誼,進而推論「所以,難道就因為說真話,以至於我成了你們的仇敵?」 [^10]: **Ζηλοῦσιν**:帶直接受格 (人),表達「深切地關心某人求得某人的利益」(BAGD),或者 "be deeply interested in someone, court someone’s favor, make much of, with implication of desiring the other to be on one’s own side" (BDAG)。 [^11]: οὓς:**ὠδίνω** 與直接受格連用,表示痛苦生產出來的對象 (BAGD)。 [^12]: μέχρις οὗ:相當於連接詞的用法,後面接假設語氣 (BAGD),表達時間。