#### 圖析 (Gal 3:15-20) - 3:15a Ἀδελφοί,ἀδελφόςBrothersN-VPM (κατὰκατάaccording toPREP ἄνθρωπονἄνθρωποςmanN-ASM)A (λέγω·λέγωI am speakingV-PAI-1S)P - 3:15b (ὅμωςὅμωςEvenADV)A (ἀνθρώπουἄνθρωποςof manN-GSMκεκυρωμένηνκυρόωhaving been ratifiedV-RPP-ASF[^1] διαθήκηνδιαθήκηa covenantN-ASF › )C (οὐδεὶςοὐδείςno oneA-NSM)S (ἀθετεῖἀθετέωsets asideV-PAI-3S)P - 3:15c orCONJ (ἐπιδιατάσσεται.ἐπιδιατάσσομαιadds theretoV-PNI-3S)P[^2] - —————————————— - 3:16a (τῷ-T-DSM)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(ἈβραὰμἈβραάμto AbrahamN-DSM-P)C (ἐρρέθησανεἶπονwere spokenV-API-3P)P (αἱtheT-NPF ἐπαγγελίαιἐπαγγελίαpromisesN-NPF)S καὶκαίandCONJ (τῷto theT-DSN σπέρματισπέρμαseedN-DSN αὐτοῦ.αὐτόςof himP-GSM[^3])C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 3:16b οὐοὐNotPRT-N (λέγει·λέγωit does sayV-PAI-3S)P - 3:16c ΚαὶκαίandCONJ[^4] (τοῖς-T-DPN σπέρμασιν,σπέρμαto seedsN-DPN)C - 3:16dὡςὡςasCONJ (ἐπὶἐπίofPREP πολλῶνπολύςmanyA-GPN)A - 3:16e ἀλλ᾽ἀλλάbutCONJ ...λέγει...[^5] - 3:16f ὡςὡςasCONJ (ἐφ᾽ἐπίofPREP ἑνός·εἷςOneA-GSN)A - 3:16f ΚαὶκαίandCONJ (τῷto theT-DSN σπέρματίσπέρμαseedN-DSN σου,σύof youP-2GS°¹)C - 3:16g (ὅς°¹⮥ὅςwhoR-NSM)S (ἐστινεἰμίisV-PAI-3S)P (Χριστός.ΧριστόςChristN-NSM-T)C - ═════════════════════ - 3:17a (ΤοῦτοοὗτοςThisD-ASN)C δὲδέnowCONJ (λέγω·λέγωI sayV-PAI-1S)P - 3:17b (διαθήκηνδιαθήκη[The] covenantN-ASF «προκεκυρωμένηνπροκυρόομαιhaving been confirmed beforehandV-RPP-ASFὑπὸὑπόbyPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦθεόςGodN-GSM›a »)C (-T-NSM ‹ 3:17c ›[^6] νόμοςνόμος[the] lawN-NSM)S οὐκοὐnotPRT-N (ἀκυροῖἀκυρόωdoes annulV-PAI-3S)P (εἰςεἰςso asPREP τὸ-T-ASN «καταργῆσαικαταργέωto nullifyV-AANτὴνtheT-ASF ἐπαγγελίαν.ἐπαγγελίαpromiseN-ASF›c » )A - 3:17c (‹μετὰμετάafterwardPREP τετρακόσιατετρακόσιοιfour hundredA-APN καὶκαίandCONJ τριάκοντατριάκονταthirtyA-APN-NUI ἔτηἔτοςyearsN-APN›a γεγονὼςγίνομαιhaving comeV-RAP-NSM) - —————————————— - 3:18a ⸉γὰργάρforCONJ⸊ - 3:18b εἰεἰIfCONJ ⸉⸊ (ἐκἐκbyPREP νόμουνόμος[the] Law [is]N-GSM)A (theT-NSF κληρονομία,κληρονομίαinheritanceN-NSF)S - 3:18c οὐκέτιοὐκέτι[it is] no longerADV (ἐξἐκbyPREP ἐπαγγελίας·ἐπαγγελίαa promiseN-GSF)A - 3:18d (τῷ-T-DSM)⦇ δὲδέbutCONJ ⦈(ἈβραὰμἈβραάμto AbrahamN-DSM-P)C (δι᾽διάthroughPREP ἐπαγγελίαςἐπαγγελίαa promiseN-GSF)A (κεχάρισταιχαρίζωhas granted [it]V-RNI-3S)P (-T-NSM Θεός.¶θεόςGodN-NSM)S - ═════════════════════ - 3:19a (ΤίτίςWhyI-ASN)A[^7] οὖνοὖνthenCONJ (theT-NSM νόμος;νόμοςLaw?N-NSM)S - 3:19b (τῶν-T-GPF παραβάσεωνπαράβασιςTransgressionsN-GPF χάρινχάρινon account ofPREP[^8])A προσετέθη,°²προστίθημιit was addedV-API-3S - 3:19c { (ἄχριςἄχριuntilPREP οὗὅςthatR-GSM)[^9] (ἔλθῃἔρχομαιshould have comeV-AAS-3S)P (τὸtheT-NSN σπέρμασπέρμαseedN-NSN°³)S }A°²⮥ - 3:19d (ᾧ°³⮥ὅςto whomR-DSN)C (ἐπήγγελται,ἐπαγγέλλωpromise has been madeV-RNI-3S)P - 3:19e {διαταγεὶςδιατάσσωhaving been ordainedV-APP-NSM[^10] ‹δι᾽διάthroughPREP ἀγγέλωνἄγγελοςangelsN-GPM›a ‹ἐνἐνinPREP χειρὶχείρ[the] handN-DSF μεσίτου.μεσίτηςof a mediatorN-GSM›a }A°²⮥ - —————————————— - 3:20a (-T-NSM)⦇ δὲδέHoweverCONJ ⦈(μεσίτηςμεσίτηςa mediatorN-NSM)S (ἑνὸςεἷςof one [person]A-GSM)[^11]C οὐκοὐnotPRT-N (ἔστιν,εἰμίisV-PAI-3S)P - 3:20b (-T-NSM)⦇ δὲδέbutCONJ ⦈(ΘεὸςθεόςGodN-NSM)S (εἷςεἷςoneA-NSM)C (ἐστιν.εἰμίisV-PAI-3S)P [^1]: _κεκυρωμένην_:分詞的格數性是 ASF,所以只能修飾後面也是 ASF 的名詞,不能修飾主要動詞;完成式時態形式,表達狀態的觀點 ⇒ 跟 διαθήκην 合起來意思是「已經被立定的盟約」。 [^2]: **ἐπιδιατάσσεται**:3:15c 延續 3:15b,省略了補語 (已經被立定的盟約)。 [^3]: αὐτοῦ:用第三人稱來指 Ἀβραάμ。 [^4]: 3:16c 是延續 3:16a,省略了主語 (那些應許) 和述語 (被說),並針對補語的後半部分 (καὶ τῷ σπέρματι) 改成複數 (3:16c 的 τοῖς σπέρμασιν),所以這裡的 Καὶ 不是用來連接前後子句用的。 [^5]: 省略掉的動詞,讓 οὐ (3:16b) ... ἀλλά (3:16e) 形成強烈對比。 [^6]: μετὰ ... _γεγονὼς_:分詞內嵌子句當形容詞用,前面有冠詞,後面有名詞,格數性一致 (NSM),形成 T—A—N 的結構,合起來當成 3:17b 的主語。 [^7]: Τί:疑問代名詞,中性單數的時候可以當副詞使用,意思是「WHY 為什麼?」(BAGD)。 [^8]: χάριν:介系詞,與所有格連用,幾乎都接在所支配的字後面 (BAGD)。 [^9]: ἄχρις οὗ:ἄχρις+關係代名詞 οὗ 是慣用語,帶出時間子句「直到 ... 時候」(BAGD)。 [^10]: _διαταγεὶς_ ... μεσίτου:分詞的格數性是 NSM,只能修飾內含在 3:19b 主要動詞 **προσετέθη** 裡面的主語 (3S)。所以整個分詞內嵌子句要當作狀語 (A) 使用。 [^11]: ἑνὸς:predicate genitive (ATR, 497),也可以理解成省略了所修飾的名詞 μεσίτης —— (ὁ μεσίτης)S—οὐκ **ἔστιν**—(...μεσίτης... ἑνὸς)C。