### Care and Anxiety (Mat 6:25-34)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 6:25a (Διὰ τοῦτο)A (λέγω)P (ὑμῖν ·)C
- 6:25b μὴ (μεριμνᾶτε[^1])P (τῇ ψυχῇ ὑμῶν)C {6:25cd}C
- 6:25c (τί)C (φάγητε)P
- 6:25d ἢ (τί )C (πίητε ,)P
- 6:25e μηδὲ ...μεριμνᾶτε... (τῷ σώματι ὑμῶν)C {6:25f}C
- 6:25f (τί)C (ἐνδύσησθε .)P
- ————————
- 6:25g οὐχὶ[^2] (ἡ ψυχὴ)S (πλεῖόν)[^3]⦇ (ἐστιν)P ⦈(τῆς τροφῆς)C
- 6:25h καὶ (τὸ σῶμα)S ... πλεῖόν ἐστιν ... (τοῦ ἐνδύματος;)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:26a (ἐμβλέψατε)P (εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ)C
- 6:26b ὅτι οὐ (σπείρουσιν)P
- 6:26c οὐδὲ (θερίζουσιν)P
- 6:26d οὐδὲ (συνάγουσιν)P (εἰς ἀποθήκας ,)A
- 6:26e καὶ (ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος)S (τρέφει)P (αὐτά ·)C
- 6:26f οὐχ (ὑμεῖς)S (μᾶλλον)⦇ (διαφέρετε)[^4]P ⦈(αὐτῶν;)C
- 6:27a (τίς)⦇ δὲ ⦈( ‹ἐξ ὑμῶν › )S (μεριμνῶν)A (δύναται)P {6:27b}C
- 6:27b { (προσθεῖναι)p (ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ)a (πῆχυν ἕνα;)c }
- ————————
- 6:28a Καὶ (περὶ ἐνδύματος)A (τί)A (μεριμνᾶτε;)P
- 6:28b (καταμάθετε)P (τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ)C {(πῶς)A (αὐξάνουσιν ·)P}C
- 6:28c οὐ (κοπιῶσιν)P
- 6:28d οὐδὲ νήθουσιν ·
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:29a (λέγω)P δὲ (ὑμῖν)C
- 6:29b ὅτι οὐδὲ (Σολομὼν)S (ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ) (περιεβάλετο)[^5]P (ὡς ἓν τούτων .)A
- 6:30a ⸉δὲ⸊
- 6:30b εἰ[^6] ⸉⸊ (τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ)C {6:30cd}[^7]+C (ὁ Θεὸς)S (οὕτως)A (ἀμφιέννυσιν ,)P
- 6:30c { (σήμερον)a (ὄντα)p }
- 6:30d καὶ { (αὔριον)A (εἰς κλίβανον)a (βαλλόμενον)p }
- 6:30e οὐ (πολλῷ μᾶλλον)A (ὑμᾶς , = ὀλιγόπιστοι;[^8])C ...ἀμφιέννυσιν [^9]...
- ————————
- 6:31a Μὴ οὖν (μεριμνήσητε)P (λέγοντες ·)A
- 6:31b (Τί)C (φάγωμεν;)P
- 6:31c ἤ · ... μεριμνήσητε λέγοντες [^10] ...
- 6:31d (Τί)C (πίωμεν;)P
- 6:31e ἤ · ... μεριμνήσητε λέγοντες ...
- 6:31f (Τί)C (περιβαλώμεθα;)P
- 6:32a (πάντα)⦇ γὰρ ⦈(ταῦτα)C (τὰ ἔθνη)S (ἐπιζητοῦσιν ·)P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:32b (οἶδεν)P γὰρ (ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος)S
- 6:32c ὅτι (χρῄζετε)P (τούτων ἁπάντων .)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:33a (ζητεῖτε)P δὲ (πρῶτον)A (τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ,)C
- 6:33b καὶ (ταῦτα πάντα)S (προστεθήσεται)[^11]P (ὑμῖν .)C
- 6:34a Μὴ οὖν (μεριμνήσητε)P (εἰς τὴν αὔριον ,)A
- 6:34b (ἡ)⦇ γὰρ ⦈(αὔριον)[^12]S (μεριμνήσει)P (ἑαυτῆς ·)C
- 6:34c (ἀρκετὸν)C (τῇ ἡμέρᾳ)A (ἡ κακία αὐτῆς .)S
[^1]: **μεριμνᾶτε**:後面可以接兩個補語,間接受詞表示為「某人」憂慮,兩個疑問內嵌子句 (6:25cd) 表示擔憂的「問題」。
[^2]: οὐχὶ:預料有肯定答覆之問句中的疑問詞 (BAGD)。
[^3]: πλεῖόν:形容詞當實名詞用,後面接比較之所有格 τῆς τροφῆς (BAGD)。
[^4]: **διαφέρετε**:διαφέρω 後面接所有格,表示「更有價值於、更優越於」的對象——BAGD 認為是「不及物」動詞,但 BDAG 就把「不及物」三個字取消,所以這裡應該把 αὐτῶν 當作補語 (C) 才對。
[^5]: **περιεβάλετο**:關身語態,表示所羅門自己身上的穿戴 (BAGD)。
[^6]: 第一類條件句,6:30bcd 是條件子句,6:30e 是結果子句。
[^7]: 6:30cd 兩個分詞內嵌子句當作受詞 (τὸν χόρτον) 的受詞補語 (GGBB, 182-9 = 華, 189-95)。
[^8]: ὀλιγόπιστοι:從標點符號判斷,應該是形容詞當名詞用,同位於 ὑμᾶς——另一種可能是當成單純的形容詞,但因為格 (呼格) 與 ὑμᾶς 不一致,所以並不合適。
[^9]: 根據上下文判斷,省略了 6:30b 的主要動詞。
[^10]: 根據上下文判斷,省略了 6:31a 的動詞與分詞。
[^11]: **προστεθήσεται**:單數,因為主語是中性複數 (GGBB, 399-400 = 華, 420-1)。
[^12]: ἡ αὔριον:冠詞+副詞,當作實名詞使用 (GGBB, 232-3 = 華, 242-3)。