### Teaching about Anger (Mat 5:21-26) #### 句法圖析 (Syntax Diagram) - 5:21a (ἨκούσατεἀκούωYou have heardV-AAI-2P)P - 5:21b ὅτιὅτιthatCONJ (ἐρρέθηεἶπονit was saidV-API-3S)P (τοῖςto theT-DPM ἀρχαίοις ·ἀρχαῖοςancientsA-DPM)C - 5:21c ΟὐοὐNotPRT-N (φονεύσεις ·φονεύωyou shall murderV-FAI-2S)[^1]P - 5:21d (ὃςὅςwhoeverR-NSM δ᾽δέnowCONJ ἂνἄν-PRT)[^2] (φονεύσῃ ,φονεύωshall murderV-AAS-3S)P - 5:21e (ἔνοχοςἔνοχοςliableA-NSM[^3])⦇ (ἔσταιεἰμίwill beV-FMI-3S)P ⦈( ‹τῇto theT-DSF κρίσει .κρίσιςjudgmentN-DSF › )C - ═════════════ - 5:22a (ἐγὼἐγώIP-1NS)[^4]S δὲδέhoweverCONJ (λέγωλέγωsayV-PAI-1S)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C - 5:22b ὅτιὅτιthatCONJ {πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM -T-NSM [(ὀργιζόμενοςὀργίζωbeing angry withV-PMP-NSM)[^5]p (τῷtheT-DSM ἀδελφῷἀδελφόςbrotherN-DSM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM)c] [^6]}S (ἔνοχοςἔνοχοςliableA-NSM)⦇ (ἔσταιεἰμίwill beV-FMI-3S)P ⦈(‹τῇto theT-DSF κρίσει ·κρίσιςjudgmentN-DSF›)C - 5:22c (ὃςὅςwhoeverR-NSM)S δ᾽δέnowCONJ ἂνἄν-PRT (εἴπῃεἶπονshall sayV-AAS-3S)P (τῷtoT-DSM ἀδελφῷἀδελφόςbrotherN-DSM αὐτοῦ ·αὐτόςof himP-GSM)C (Ῥακά ,ῥακάRacaARAM)C - 5:22d (ἔνοχοςἔνοχοςliableA-NSM)⦇ (ἔσταιεἰμίwill beV-FMI-3S)P ⦈(‹τῷto theT-DSN συνεδρίῳ ·συνέδριονSanhedrinN-DSN›)C - 5:22e ὃςὅςwhoeverR-NSM δ᾽δέnowCONJ ἂνἄν-PRT (εἴπῃ ·εἶπονshall sayV-AAS-3S)P (Μωρέ ,μωρόςFoolA-VSM)C - 5:22f (ἔνοχοςἔνοχοςliableA-NSM)⦇ (ἔσταιεἰμίwill beV-FMI-3S)P ⦈( ‹εἰςεἰςtoPREP τὴνtheT-ASF γέεννανγέενναhellN-ASF τοῦ-T-GSN πυρός .πῦρof fireN-GSN › )[^7]C - ———————— - 5:23a ⸉οὖνοὖνthereforeCONJ⸊ - 5:23b ἘὰνἐάνIfCONJ[^8] ⸉⸊ (προσφέρῃςπροσφέρωyou shall offerV-PAS-2S)P (τὸtheT-ASN δῶρόνδῶρονgiftN-ASN σουσύof youP-2GS)C (ἐπὶἐπίatPREP τὸtheT-ASN θυσιαστήριονθυσιαστήριονaltarN-ASN)A - 5:23c κἀκεῖκἀκεῖand thereADV-K[^9] (μνησθῇςμιμνήσκωshall rememberV-APS-2S)P - 5:23d ὅτιὅτιthatCONJ (theT-NSM ἀδελφόςἀδελφόςbrotherN-NSM σουσύof youP-2GS)S (ἔχειἔχωhasV-PAI-3S)P (τιτιςsomethingX-ASN)C (κατὰκατάagainstPREP σοῦ ,σύyouP-2GS)A - 5:24a (ἄφεςἀφίημιleaveV-AAM-2S)[^10]P (ἐκεῖἐκεῖthereADV)A (τὸtheT-ASN δῶρόνδῶρονgiftN-ASN σουσύof youP-2GS)C (ἔμπροσθενἔμπροσθενbeforePREP τοῦtheT-GSN θυσιαστηρίουθυσιαστήριονaltarN-GSN)A - 5:24b καὶκαίandCONJ (ὕπαγεὑπάγωgo awayV-PAM-2S)[^11]P - 5:24c (πρῶτονπρῶτοςfirstA-ASN)A (διαλλάγηθιδιαλλάσσωbe reconciledV-APM-2S)[^12]P (τῷtoT-DSM ἀδελφῷἀδελφόςbrotherN-DSM σου ,σύof youP-2GS)C - 5:24d καὶκαίandCONJ (τότετότεthenADV)A (ἐλθὼνἔρχομαιhaving comeV-AAP-NSM)A (πρόσφερεπροσφέρωofferV-PAM-2S)[^13]P (τὸtheT-ASN δῶρόνδῶρονgiftN-ASN σου .σύof youP-2GS)C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 5:25a (ἴσθιεἰμίBeV-PAM-2S εὐνοῶνεὐνοέωagreeingV-PAP-NSM)[^14]P (τῷwithT-DSM ἀντιδίκῳἀντίδικοςaccuserN-DSM σουσύof youP-2GS)C (ταχὺ ,ταχύςquicklyA-ASN)A - 5:25b { (ἕωςἕωςwhilePREP[^15] ὅτουὅστιςwhichR-GSN)A (εἶεἰμίyou areV-PAI-2S)P (μετ᾽μετάwithPREP αὐτοῦαὐτόςhimP-GSM)A (ἐνἐνonPREP τῇtheT-DSF ὁδῷ ,ὁδόςwayN-DSF)A }A⮥ - 5:25c μήποτέμήποτεlest everCONJ (σεσύyouP-2AS)C (παραδῷπαραδίδωμιdeliverV-AAS-3S)[^16]P (theT-NSM ἀντίδικοςἀντίδικοςaccuserN-NSM)S (τῷto theT-DSM κριτῇκριτήςjudgeN-DSM)C - 5:25d καὶκαίandCONJ (theT-NSM κριτὴςκριτήςjudgeN-NSM)S ...σε παραδῷ... (τῷto theT-DSM ὑπηρέτῃὑπηρέτηςofficerN-DSM)C - 5:25e καὶκαίandCONJ (εἰςεἰςintoPREP φυλακὴνφυλακήprisonN-ASF)A (βληθήσῃ ·βάλλωyou will be castV-FPI-2S)P - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 5:26a (ἀμὴνἀμήνTrulyHEB)A (λέγωλέγωI sayV-PAI-1S)P (σοι ,σύto youP-2DS)C - 5:26b οὐοὐnoPRT-N μὴμήnotPRT-N (ἐξέλθῃςἐξέρχομαιshall you come outV-AAS-2S)P (ἐκεῖθεν ,ἐκεῖθενfrom thereADV)A - 5:26c { (ἕωςἕωςuntilCONJ ἂνἄν-PRT)[^17] (ἀποδῷςἀποδίδωμιyou should payV-AAS-2S)P (τὸνtheT-ASM ἔσχατονἔσχατοςlastA-ASM κοδράντην .κοδράντηςkodranten!N-ASM)C }A⮥ [^1]: **φονεύσεις**:未來式時態形式, 根據上下文判斷,在此是表達命令 (GGBB, 569-70 = 華, 599-600)。 [^2]: ὃς ἂν:ἄν在關係詞之後帶假設語氣,關係子句就形成了第三類條件句 (GGBB, 688-9, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句 (BAGD),結果子句是 5:21e。 [^3]: ἔνοχος:常用作法律術語:「有責任的,應負責的,有罪的」,後面帶間接受格表示執法的法庭或委員會 (BAGD)。 [^4]: ἐγὼ:主語 (S) 刻意標示出來,並且放在句首,表達強調之意。 [^5]: _ὀργιζόμενος_:ὀργίζω 後面接人稱間接受格當補語 (BAGD)。 [^6]: πᾶς ὁ _ὀργιζόμενος_ ...:單數冠詞+分詞內嵌子句 = 單數實名詞的結構,前面加上單數的 πᾶς,表達整體性,意思是「凡是對弟兄生氣的人」(BAGD)。 [^7]: ἔνοχος εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός:要作簡略語解釋——(罪重得) 難免受地獄的火 (BAGD);is to be explained as brachylogy——guilty enough to go into the hell of fire (BDAG)。 [^8]: Ἐὰν 加上假設語氣:第三類條件句 (GGBB, 689, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句,結果子句在 5:24abcd。 [^9]: κἀκεῖ:由καὶ ἐκεῖ兩字之母音縮合而成,延續5:23b,是第二個條件子句。 [^10]: **ἄφες**:命令語氣、不定過去式時態形式,表達情詞迫切的動作整體 (GGBB, 719-21 = 華, 756-8)。 [^11]: **ὕπαγε**:命令語氣、現在式時態形式, 表達內部的觀點, 聚焦在動作的進展與歷程 (GGBB, 514 = 華, 540)。 [^12]: **διαλλάγηθι**:這個字在新約只出現於被動語態,但究其含義,應該是關身語態,表達主詞受到動作 (和好) 的影響,屬於 [Carl Conrad](https://sites.wustl.edu/cwconrad/ancient-greek-voice/) 所說 Middle-Passive (MP1/MP2) 的兩種詞形變化之一。後面接間接受格表達和好的對象 (BAGD)。命令語氣、不定過去式時態形式,表達情詞迫切的動作整體 (GGBB, 719-21 = 華, 756-8)。 [^13]: **πρόσφερε**:命令語氣、現在式時態形式, 表達內部的觀點, 聚焦在動作的進展與歷程 (GGBB, 514 = 華, 540)。 [^14]: **ἴσθι** _εὐνοῶν_:現在式時態形式命令語氣聯繫動詞+現在式時態形式分詞的迂說用法 (GGBB, 647-9 = 華, 682-5),凸顯動作內部的觀點, 聚焦在動作的進展與歷程 (GGBB, 514 = 華, 540)。_εὐνοῶν_ 後面接間接受格,表示對象 (BAGD)。 [^15]: ἕως:後面接 ὅτου (關係代名詞 ὅστις的所有格單數中性),形成從屬子句,表達時間「當…的時候」(BAGD),修飾 5:25a 的主要子句動詞 **ἴσθι** _εὐνοῶν_。 [^16]: **παραδῷ**:後面接兩個補語 (C),直接受格表示某人,間接受格表示某處 (BAGD)。 [^17]: ἕως ἂν:表示一個事件的開始是取決於環境 (BAGD),後面接假設語氣,與 ἕως ἐάν 相當,形成第三類條件句 (GGBB, 689, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句。