From ff464888cf2a731c6ca9941ee12804959eb1d1e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Wed, 8 Mar 2023 14:16:01 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2023-03-08 14:16:01 Affected files: .obsidian/workspace.json 62-1John/1Jo.2.1-6.md --- .obsidian/workspace.json | 7 ++++--- 62-1John/1Jo.2.1-6.md | 38 ++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 26 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json index 486ae0b9..0a095f2b 100644 --- a/.obsidian/workspace.json +++ b/.obsidian/workspace.json @@ -66,7 +66,7 @@ "state": { "type": "search", "state": { - "query": "", + "query": "完成式時態形式", "matchingCase": false, "explainSearch": false, "collapseAll": false, @@ -83,7 +83,8 @@ "state": {} } } - ] + ], + "currentTab": 1 } ], "direction": "horizontal", @@ -168,9 +169,9 @@ "active": "e4c58faa39706a81", "lastOpenFiles": [ "62-1John/1Jo.1.1-4.md", - "BBG4E/309-Lexicon.md", "62-1John/1Jo.2.1-6.md", "62-1John/1Jo.1.5-10.md", + "BBG4E/309-Lexicon.md", "Syntax/神的愛.md", "62-1John/123John-Style.md", "Phrasing-Signs.md", diff --git a/62-1John/1Jo.2.1-6.md b/62-1John/1Jo.2.1-6.md index fb176dc4..5346c9c7 100644 --- a/62-1John/1Jo.2.1-6.md +++ b/62-1John/1Jo.2.1-6.md @@ -6,23 +6,22 @@ - 2:1c καὶκαίAndCONJ[^2] - 2:1d ἐάνἐάνifCOND[^3] (τιςτιςanyoneX-NSM)S (ἁμάρτῃ,ἁμαρτάνωshall sin,V-2AAS-3S)P - 2:1e (παράκλητονπαράκλητοςan advocateN-ASM[^4])⦇[^5] (ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P)P (πρὸςπρόςwithPREP τὸνtheT-ASM πατέρα,πατήρFather,N-ASM)A ⦈( =« ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM-P ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T δίκαιον,δίκαιος[the] Righteous [One].A-ASM »[^6])C -- 2:2a καὶκαίAndCONJ (αὐτὸςαὐτόςHeP-NSM)S (ἱλασμόςἱλασμός[the] propitiationN-NSM[^7])C (ἐστινεἰμίisV-PAI-3S)P (περὶπερίforPREP τῶνtheT-GPF ἁμαρτιῶνἁμαρτίαsinsN-GPF ἡμῶν·ἐγώof us;P-1GP)A1 - - 2:2b οὐοὐnotPRT-N (περὶπερίforPREP τῶνtheT-GPF ἡμετέρωνἡμέτεροςof oursS-1PGPF δὲδέandCONJ μόνονμόνοςonly,A-ASN)A2 - - 2:2c ἀλλὰἀλλάbutCONJ καὶκαίalsoCONJ (περὶπερίforPREP ὅλουὅλοςallA-GSM τοῦtheT-GSM κόσμου.κόσμοςworld.N-GSM)A3 +- 2:2a καὶκαίAndCONJ (αὐτὸςαὐτόςHeP-NSM[^7])S (ἱλασμόςἱλασμός[the] propitiationN-NSM[^8])C (ἐστινεἰμίisV-PAI-3S)P (περὶπερίforPREP τῶνtheT-GPF ἁμαρτιῶνἁμαρτίαsinsN-GPF ἡμῶν·ἐγώof us;P-1GP)A1 + - 2:2b οὐοὐnotPRT-N[^9] (περὶπερίforPREP τῶνtheT-GPF ἡμετέρωνἡμέτεροςof oursS-1PGPF δὲδέandCONJ μόνονμόνοςonly,A-ASN)A2 + - 2:2c ἀλλὰἀλλάbutCONJ καὶκαίalsoCONJ[^10] (περὶπερίforPREP ὅλουὅλοςallA-GSM τοῦtheT-GSM κόσμου.κόσμοςworld.N-GSM)A3 - —————————————— -- 2:3a καὶκαίAndCONJ (ἐνἐνbyPREP τούτῳ°¹↴οὗτοςthisD-DSN)A (γινώσκομενγινώσκωwe knowV-PAI-1P)P - - 2:3b ὅτιὅτιthatCONJ (ἐγνώκαμενγινώσκωwe have come to knowV-RAI-1P)P (αὐτόν,αὐτόςHim,P-ASM)C - - 2:3c°¹ ἐὰνἐάνifCOND (τὰςtheT-APF ἐντολὰςἐντολήcommandmentsN-APF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM)C (τηρῶμεν.¶τηρέωwe shall keep.V-PAS-1P)P +- 2:3a καὶκαίAndCONJ (ἐνἐνbyPREP τούτῳ°¹↴οὗτοςthisD-DSN[^11])A (γινώσκομενγινώσκωwe knowV-PAI-1P)P + - 2:3b ὅτιὅτιthatCONJ[^12] (ἐγνώκαμενγινώσκωwe have come to knowV-RAI-1P[^13])P (αὐτόν,αὐτόςHim,P-ASM)C + - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ + - 2:3c°¹ ἐὰνἐάνifCOND[^14] (τὰςtheT-APF ἐντολὰςἐντολήcommandmentsN-APF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM)C (τηρῶμεν.¶τηρέωwe shall keep.V-PAS-1P)P - —————————————— -- 2:4a (Ὁ°²The [one]T-NSM «2:4bbcd» )S (ψεύστηςψεύστηςa liarN-NSM)C (ἐστίν,εἰμίhe is,V-PAI-3S)P - - 2:4b {λέγωνλέγωsayingV-PAP-NSM ‹«2:4c»›c } - - 2:4c ὅτιὅτιthat,CONJ (ἔγνωκαγινώσκωI have knownV-RAI-1S)P (αὐτὸναὐτόςHim,P-ASM)C - - 2:4d καὶκαίandCONJ { ‹τὰςtheT-APF ἐντολὰςἐντολήcommandmentsN-APF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM›c μὴμήnotPRT-N τηρῶν,τηρέωkeeping,V-PAP-NSM } -- 2:4e καὶκαίandCONJ (ἐνἐνinPREP τούτῳ°²οὗτοςhimD-DSM)A (theT-NSF ἀλήθειαἀλήθειαtruthN-NSF)S οὐκοὐnotPRT-N (ἔστιν·εἰμίis.V-PAI-3S)P +- 2:4a {The [one]T-NSM (λέγωνλέγωsayingV-PAP-NSM «2:4b»c) καὶκαίandCONJ (‹τὰςtheT-APF ἐντολὰςἐντολήcommandmentsN-APF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM›c μὴμήnotPRT-N τηρῶντηρέωkeepingV-PAP-NSM) }S°² (ψεύστηςψεύστηςa liarN-NSM)C (ἐστίν,εἰμίhe isV-PAI-3S)P + - 2:4b ὅτιὅτι-CONJ (ἜγνωκαγινώσκωI have knownV-RAI-1S)P (αὐτόναὐτόςHimP-ASM)C +- 2:4e καὶκαίandCONJ (ἐνἐνinPREP τούτῳ°²⮥οὗτοςhimD-DSM)A (theT-NSF ἀλήθειαἀλήθειαtruthN-NSF)S οὐκοὐnotPRT-N (ἔστιν·εἰμίis.V-PAI-3S)P - —————————————— -- 2:5a (ὃς°³ὅς, ἥWho[ever]R-NSM)S δ᾽δέhoweverCONJ ἂνἄνmaybePRT (τηρῇτηρέωmay keepV-PAS-3S)P (αὐτοῦαὐτόςHisP-GSM τὸν[the]T-ASM λόγον,λόγοςword,N-ASM)C -- 2:5b°⁴ (ἀληθῶςἀληθῶςtrulyADV)A1 (ἐνἐνinPREP τούτῳ°³οὗτοςhimD-DSM)A2 (theT-NSF ἀγάπηἀγάπηloveN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦθεόςof GodN-GSM)S (τετελείωται.τελειόωhas been perfected.V-RPI-3S)P -- 2:5c°⁴ (ἐνἐνByPREP τούτῳ°⁴οὗτοςthisD-DSN)A (γινώσκομενγινώσκωwe knowV-PAI-1P)P +- 2:5a (ὃς°³ὅς, ἥWho[ever]R-NSM)S δ᾽δέhoweverCONJ ἂνἄνmaybePRT (τηρῇτηρέωmay keepV-PAS-3S)P (αὐτοῦαὐτόςHisP-GSM τὸν[the]T-ASM λόγον,λόγοςword,N-ASM)C +- 2:5b (ἀληθῶςἀληθῶςtrulyADV)A1 (ἐνἐνinPREP τούτῳ°³⮥οὗτοςhimD-DSM)A2 (theT-NSF ἀγάπηἀγάπηloveN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦθεόςof GodN-GSM)S (τετελείωται.τελειόωhas been perfected.V-RPI-3S)P +- 2:5c°⁴ (ἐνἐνByPREP τούτῳ°⁴οὗτοςthisD-DSN)A (γινώσκομενγινώσκωwe knowV-PAI-1P)P - 2:5d ὅτιὅτιthatCONJ (ἐνἐνinPREP αὐτῷαὐτόςHimP-DSM)A (ἐσμεν.εἰμίwe are:V-PAI-1P)P - —————————————— - 2:6a (The [one]T-NSM «2:6b» )S (ὀφείλει,ὀφείλωoughtV-PAI-3S)P ( «2:6e» )C @@ -37,5 +36,12 @@ [^3]: ἐάν:從屬連接詞,後面接假設語氣動詞,是第三類條件句 (GGBB, 689) 的結構。就語意來說,作者只是要表達條件「有可能發生」(GGBB, 696)——但並沒有要表達條件成立的可能性高低,是四種條件句中最沒有標記性的 (unmarked; AGG, §280c)。 [^4]: παράκλητον:幫助者,調解者 (BAGD)。 [^5]: παράκλητον ... Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον:是一個片語,當作主要動詞 **ἔχομεν** 的補語使用。片語切成兩半,中間插入一串字,這種現象在文法上稱之為 hyperbaton (ATR, 424-25; AGG, §292c)。 -[^6]: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον:形容詞 δίκαιον 修飾 Ἰησοῦν Χριστὸν,三個字合起來整個片語和前面的 παράκλητον 同位 (GGBB, 198-99)。 -[^7]: ἱλασμός: +[^6]: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον:形容詞 δίκαιον 修飾 Ἰησοῦν Χριστὸν,三個字合起來和前面的 παράκλητον 同位 (GGBB, 198-99)。 +[^7]: αὐτὸς:主要動詞 **ἐστιν** 裡面就已經內含了主詞 (3S),原本不需另外寫出——但刻意把主詞標示出來,有凸顯和強調的意思 He *himself* is ... 他自己、親自是 ...。 +[^8]: ἱλασμός:有些譯本翻成「贖罪祭 expiation」,焦點在「把罪贖去」;有些譯本翻成「挽回祭 propitiation」,焦點在「讓神息怒」。或許更好的解釋是:兩者兼具 (吳道宗, 156)。 +[^9]: οὐ ... ἀλλὰ:慣用語,形成前後的對比 (BAGD)。 +[^10]: καὶ:不是放在句首,所以要當副詞使用,翻譯成 also。 +[^11]: ἐν τούτῳ:根據上下文判斷,τούτῳ 應該是指向下面 2:3c 的條件子句,這是句法上所謂的後指 (cataphoric)。類似的結構 (ἐν τούτῳ) 在約翰一書出現 14 次 (1Jo 2:3, 4, 5 [2x]; 3:10, 16, 19, 24; 4:2, 9, 10, 13, 17; 5:2),是老約翰特別常用的修辭手法,為了凸顯他接下來要說的話,因此也往往是該段落的主題所在 (Culy, 25)。 +[^12]: ὅτι:ὅτι 帶出實名詞子句,當作 2:3a 感知動詞 **γινώσκομεν** 的補語,屬於直接引述 (direct discourse; GGBB, 454-55) 的用法。 +[^13]: **ἐγνώκαμεν**:完成式時態形式,表達「因過去動作而產生的狀態 state of affairs」(GGBB, 573),是希臘文中語意最強的時態。 +[^14]: ἐὰν:帶出不完整的第三類條件句,只有條件子句,但卻沒有結果子句——雖然句法上不完整,但語意卻可以從上下文推敲得知「if 我們守他的誡命 ⇒ then 我們就是處於認識他的狀態」。