From f73b620d04b7e06f9d3e83dd910d4f0cf0d9d4c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Tue, 28 Nov 2023 07:19:09 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2023-11-28 07:19:09 Affected files: .obsidian/workspace.json BBG4E/HW12-Key.md --- .obsidian/workspace.json | 56 ++++++++------------ BBG4E/HW12-Key.md | 110 +++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 76 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json index c4a8093..bb1c3f1 100644 --- a/.obsidian/workspace.json +++ b/.obsidian/workspace.json @@ -3,37 +3,6 @@ "id": "3969f3923e6cfedb", "type": "split", "children": [ - { - "id": "be50b00efb8af26d", - "type": "tabs", - "children": [ - { - "id": "e04139b493c639cc", - "type": "leaf", - "state": { - "type": "markdown", - "state": { - "file": "BBG4E/HW11-PreachingNote.md", - "mode": "preview", - "source": true - } - } - }, - { - "id": "83245eef8668c250", - "type": "leaf", - "state": { - "type": "markdown", - "state": { - "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-4-Key.md", - "mode": "preview", - "source": true - } - } - } - ], - "currentTab": 1 - }, { "id": "0125a510abb3b02d", "type": "tabs", @@ -41,6 +10,24 @@ { "id": "9030e00913885be6", "type": "leaf", + "state": { + "type": "markdown", + "state": { + "file": "BBG4E/HW12-Key.md", + "mode": "source", + "source": true + } + } + } + ] + }, + { + "id": "3a409ecc1a2fd7ae", + "type": "tabs", + "children": [ + { + "id": "1dced087ee73e8d1", + "type": "leaf", "state": { "type": "markdown", "state": { @@ -108,7 +95,8 @@ } ], "direction": "horizontal", - "width": 233.5 + "width": 233.5, + "collapsed": true }, "right": { "id": "1464b72f66019d33", @@ -198,14 +186,14 @@ }, "active": "9030e00913885be6", "lastOpenFiles": [ + "BBG4E/HW11-PreachingNote.md", + "BBG4E/HW12-Key.md", "BG4E-ExpPreaching/Sermon-4-Key.md", "BBG4E/HWy.md", "BBG4E/HWx.md", "BBG4E/Vocabulary in Context.md", "BBG4E/Untitled.md", - "BBG4E/HW12-Key.md", "BBG4E/HW11-Key.md", - "BBG4E/HW11-PreachingNote.md", "40-Matthew/Mat.7.7-12.md", "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md", "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md", diff --git a/BBG4E/HW12-Key.md b/BBG4E/HW12-Key.md index 0973d7d..7ef9eec 100644 --- a/BBG4E/HW12-Key.md +++ b/BBG4E/HW12-Key.md @@ -1,21 +1,19 @@ ## HW⓬ (Rom 8:1-17) 圖析 -- 8:1 (Οὐδὲνοὐδείς[There is] noA-NSN)⦇ ἄραἄραthereforeCONJ[^1] (νῦννῦνnowADV)A ⦈(κατάκριμακατάκριμαcondemnationN-NSN)S (τοῖςto thoseT-DPMἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ .ἸησοῦςJesusN-DSM-P› )A +- 8:1 (Οὐδὲνοὐδείς[There is] noA-NSN)⦇ ἄραἄραthereforeCONJ(νῦννῦνnowADV)A ⦈(κατάκριμακατάκριμαcondemnationN-NSN)S ...ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S[^1]... (τοῖςto thoseT-DPMἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ .ἸησοῦςJesusN-DSM-P› )A - ═════════════ -- 8:2a (-T-NSM)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈( νόμοςνόμοςthe lawN-NSM[^2] ‹τοῦof theT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN › ‹τῆςofT-GSF ζωῆςζωήlifeN-GSF › )S (8:2b)A (ἠλευθέρωσένἐλευθερόωhas set freeV-AAI-3S)P (σεσύyouP-2AS[^3])C (8:2c)A - - 8:2b (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T ἸησοῦἸησοῦςJesusN-DSM-P) - - 8:2c (ἀπὸἀπόfromPREPτοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM ›[^4] ‹τῆς-T-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSFκαὶκαίandCONJτοῦ-T-GSM θανάτου .θάνατοςof deathN-GSM › ) +- 8:2a (-T-NSM)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈( νόμοςνόμοςthe lawN-NSMτοῦof theT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN › ‹τῆςofT-GSF ζωῆςζωήlifeN-GSF › )S (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T ἸησοῦἸησοῦςJesusN-DSM-P)A (ἠλευθέρωσένἐλευθερόωhas set freeV-AAI-3S)P (σεσύyouP-2AS[^2])C (ἀπὸἀπόfromPREPτοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM › ‹τῆς-T-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSFκαὶκαίandCONJτοῦ-T-GSM θανάτου .θάνατοςof deathN-GSM › )A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ -- 8:3a (τὸ-T-ASN⁞NSN)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈(ἀδύνατον°¹ἀδύνατοςpowerless [being]A-ASN⁞NSN[^5] ‹τοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM ›[^6] )S - - 8:3b (ἐνἐνinPREP ᾧ°¹⮥ὅς, ἥthatR-DSN)A (ἠσθένειἀσθενέωit was weakV-IAI-3S)P (διὰδιάthroughPREP τῆςtheT-GSF σαρκός ,σάρξfleshN-GSF)A +- 8:3a (τὸ-T-ASN⁞NSN)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈(ἀδύνατον°¹ἀδύνατοςpowerless [being]A-ASN⁞NSN[^3] ‹τοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM ›)S + - 8:3b (ἐνἐνinPREP ᾧ°¹⮥ὅς, ἥthatR-DSN[^4])A (ἠσθένειἀσθενέωit was weakV-IAI-3S)P (διὰδιάthroughPREP τῆςtheT-GSF σαρκός ,σάρξfleshN-GSF)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:3c (-T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM)S (8:3d)A κατέκρινεν°²κατακρίνωcondemnedV-AAI-3S (τὴν-T-ASF ἁμαρτίανἁμαρτίαsinN-ASF)C (ἐνἐνinPREP τῇtheT-DSF σαρκί ,σάρξfleshN-DSF)A - - 8:3d { (τὸν-T-ASM ἑαυτοῦἑαυτοῦof HimselfF-3GSM ΥἱὸνυἱόςSonN-ASM)c πέμψαςπέμπωhaving sentV-AAP-NSM (ἐνἐνinPREP ὁμοιώματιὁμοίωμαlikenessN-DSN σαρκὸςσάρξof fleshN-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSF)a καὶκαίandCONJ (περὶπερίforPREP ἁμαρτίαςἁμαρτίαsinN-GSF)a }A°²⮥[^7] - - 8:4a ἵναἵναso thatCONJ (τὸtheT-NSN δικαίωμαδικαίωμαrighteousnessN-NSN τοῦof theT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM)S (πληρωθῇπληρόωshould be fulfilledV-APS-3S)P (ἐνἐνinPREP ἡμῖνἐγώusP-1DP = «τοῖς-T-DPM8:4bc› »[^8] )A + - 8:3d { (τὸν-T-ASM ἑαυτοῦἑαυτοῦof HimselfF-3GSM ΥἱὸνυἱόςSonN-ASM)c πέμψαςπέμπωhaving sentV-AAP-NSM (ἐνἐνinPREP ὁμοιώματιὁμοίωμαlikenessN-DSN σαρκὸςσάρξof fleshN-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSF)a καὶκαίandCONJ (περὶπερίforPREP ἁμαρτίαςἁμαρτίαsinN-GSF)a }A°²⮥[^5] + - 8:4a ἵναἵναso thatCONJ (τὸtheT-NSN δικαίωμαδικαίωμαrighteousnessN-NSN τοῦof theT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM)S (πληρωθῇπληρόωshould be fulfilledV-APS-3S)P (ἐνἐνinPREP ἡμῖνἐγώusP-1DP = «τοῖς-T-DPM8:4bc› »[^6] )A - 8:4b μὴμήnotPRT-N (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξthe fleshN-ASF)a περιπατοῦσινπεριπατέωwalkingV-PAP-DPM - 8:4c ἀλλὰἀλλάbutCONJ (κατὰκατάaccording toPREP πνεῦμα .πνεῦμα[the] SpiritN-ASN)a - ═════════════════════ -- 8:5a (ΟἱThoseT-NPM)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(« ‹κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF ›a ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM»[^9])S (τὰthe thingsT-APNτῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF› )C (φρονοῦσιν ,φρονέωmindV-PAI-3P)P +- 8:5a (ΟἱThoseT-NPM)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(« ‹κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF ›a ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM»[^7])S (τὰthe thingsT-APNτῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF› )C (φρονοῦσιν ,φρονέωmindV-PAI-3P)P - 8:5b (οἱthoseT-NPM)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈(« ‹κατὰκατάaccording toPREP πνεῦμαπνεῦμαSpiritN-ASN ›a »)S (τὰthe thingsT-APNτοῦof theT-GSN πνεύματος .πνεῦμαSpiritN-GSN› )C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:6a (τὸTheT-NSN)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(φρόνημαφρόνημαmindN-NSNτῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF› )S (θάνατος ,θάνατος[is] deathN-NSM)C @@ -23,36 +21,36 @@ - 8:7a διότιδιότιbecauseCONJ (τὸtheT-NSN φρόνημαφρόνημαmindN-NSNτῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF› )S (ἔχθραἔχθρα[is] hostilityN-NSF)C (εἰςεἰςtowardPREP Θεόν ,θεόςGodN-ASM)A - 8:7b (τῷtoT-DSM)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(νόμῳνόμος[the] lawN-DSMτοῦ-T-GSM Θεοῦθεόςof GodN-GSM› )A (οὐχοὐnotPRT-N)A (ὑποτάσσεται ,ὑποτάσσωit is subjectV-PPI-3S)P - 8:7c (οὐδὲοὐδέnor evenCONJ-N)A γὰργάρforCONJ (δύναται ·δύναμαιcan it [be]V-PNI-3S)P - - 8:8 (οἱThoseT-NPM)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈(« ‹ἐνἐνinPREP σαρκὶσάρξfleshN-DSF›a ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM»[^10])S (‹ΘεῷθεόςGodN-DSM›c ἀρέσαιἀρέσκωto pleaseV-AAN)C[^11] οὐοὐnotPRT-N (δύνανται .δύναμαιare ableV-PNI-3P)P + - 8:8 (οἱThoseT-NPM)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈(« ‹ἐνἐνinPREP σαρκὶσάρξfleshN-DSF›a ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM»[^8])S (‹ΘεῷθεόςGodN-DSM›c ἀρέσαιἀρέσκωto pleaseV-AAN)C[^9] οὐοὐnotPRT-N (δύνανται .δύναμαιare ableV-PNI-3P)P - —————————————— - 8:9a (ὙμεῖςσύYouP-2NP)S δὲδέnowCONJ οὐκοὐnotPRT-N (ἐστὲεἰμίareV-PAI-2P)P (ἐνἐνinPREP σαρκὶσάρξfleshN-DSF)A - 8:9b ἀλλὰἀλλάbutCONJ (ἐνἐνinPREP πνεύματι ,πνεῦμαSpiritN-DSN) - - 8:9c εἴπερεἴπερif indeed [the]CONJ[^12] (ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN Θεοῦθεόςof GodN-GSM)S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν .σύyouP-2DP)A + - 8:9c εἴπερεἴπερif indeed [the]CONJ[^10] (ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN Θεοῦθεόςof GodN-GSM)S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν .σύyouP-2DP)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:9d ⸉δέδέhoweverCONJ⸊ - - 8:9e εἰεἰifCONJ[^13] ⸉...⸊ (τιςτιςanyoneX-NSM)S (Πνεῦμαπνεῦμα[the] SpiritN-ASN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T)C οὐκοὐnotPRT-N (ἔχει ,ἔχωhasV-PAI-3S)P + - 8:9e εἰεἰifCONJ[^11] ⸉...⸊ (τιςτιςanyoneX-NSM)S (Πνεῦμαπνεῦμα[the] SpiritN-ASN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T)C οὐκοὐnotPRT-N (ἔχει ,ἔχωhasV-PAI-3S)P - 8:9f (οὗτοςοὗτοςheD-NSM)S οὐκοὐnotPRT-N (ἔστινεἰμίisV-PAI-3S)P (αὐτοῦ .αὐτόςof HimP-GSM)C - ———————————————— - 8:10a ⸉δέδέhoweverCONJ⸊ - - 8:10b εἰεἰIfCONJ[^14] ⸉...⸊ (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ἐνἐν[is] inPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A + - 8:10b εἰεἰIfCONJ[^12] ⸉...⸊ (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ἐνἐν[is] inPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A - 8:10c (τὸtheT-NSN)⦇ μὲνμένindeedPRT ⦈(σῶμασῶμαbody [is]N-NSN)S (νεκρὸννεκρόςdeadA-NSN)C (διὰδιάon account ofPREP ἁμαρτίανἁμαρτίαsinN-ASF)A -- 8:10d (τὸtheT-NSN)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈(πνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN[^16])S (ζωὴζωή[is] lifeN-NSF)C (διὰδιάon account ofPREP δικαιοσύνην .δικαιοσύνηrighteousnessN-ASF)A +- 8:10d (τὸtheT-NSN)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈(πνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN[^13])S (ζωὴζωή[is] lifeN-NSF)C (διὰδιάon account ofPREP δικαιοσύνην .δικαιοσύνηrighteousnessN-ASF)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:11a ⸉δέδέhoweverCONJ⸊ - - 8:11b εἰεἰIfCONJ[^15] ⸉...⸊ (τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN ‹8:11c›)S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A - - 8:11c {τοῦof the [One]T-GSM «ἐγείραντοςἐγείρωhaving raised upV-AAP-GSMτὸν-T-ASM ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM-P›c ‹ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM›a » }[^17] -- 8:11d {the [One]T-NSM «ἐγείραςἐγείρωhaving raised upV-AAP-NSMΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T›c ‹ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM›a » }S[^18] ζωοποιήσει°³ζωοποιέωwill give lifeV-FAI-3S (καὶκαίalsoCONJ)A[^19] (τὰto theT-APN θνητὰθνητόςmortalA-APN σώματασῶμαbodiesN-APN ὑμῶνσύof youP-2GP)C (8:11f)A - - 8:11e {διὰδιάon account ofPREP (τοῦ-T-GSN «ἐνοικοῦντοςἐνοικέωdwellingV-PAP-GSN»⦇[^20] αὐτοῦαὐτόςHisP-GSM[^21] ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN ⦈«ἐνἐνinPREP ὑμῖν . ¶σύyouP-2DP») }A°³⮥ + - 8:11b εἰεἰIfCONJ[^14] ⸉...⸊ (τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN ‹8:11c›)S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A + - 8:11c {τοῦof the [One]T-GSM «ἐγείραντοςἐγείρωhaving raised upV-AAP-GSMτὸν-T-ASM ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM-P›c ‹ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM›a » }[^15] +- 8:11d {the [One]T-NSM «ἐγείραςἐγείρωhaving raised upV-AAP-NSMΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T›c ‹ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM›a » }S[^16] ζωοποιήσει°³ζωοποιέωwill give lifeV-FAI-3S (καὶκαίalsoCONJ)A[^17] (τὰto theT-APN θνητὰθνητόςmortalA-APN σώματασῶμαbodiesN-APN ὑμῶνσύof youP-2GP)C (8:11f)A + - 8:11e {διὰδιάon account ofPREP (τοῦ-T-GSN «ἐνοικοῦντοςἐνοικέωdwellingV-PAP-GSN»⦇[^18] αὐτοῦαὐτόςHisP-GSM[^19] ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN ⦈«ἐνἐνinPREP ὑμῖν . ¶σύyouP-2DP») }A°³⮥ - ═════════════════════ -- 8:12a ἌραἄραSoCONJ[^22] οὖν ,οὖνthenCONJ ἀδελφοί ,ἀδελφόςbrothersN-VPM -- 8:12b (ὀφειλέταιὀφειλέτηςdebtorsN-NPM)C (ἐσμένεἰμίwe areV-PAI-1P)P οὐοὐnotPRT-N (τῇto theT-DSF σαρκὶσάρξfleshN-DSF)A (τοῦ-T-GSN « ‹κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF›a ζῆν ,ζάωto liveV-PAN » )A[^23] +- 8:12a ἌραἄραSoCONJ[^20] οὖν ,οὖνthenCONJ ἀδελφοί ,ἀδελφόςbrothersN-VPM +- 8:12b (ὀφειλέταιὀφειλέτηςdebtorsN-NPM)C (ἐσμένεἰμίwe areV-PAI-1P)P οὐοὐnotPRT-N (τῇto theT-DSF σαρκὶσάρξfleshN-DSF)A (τοῦ-T-GSN « ‹κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF›a ζῆν ,ζάωto liveV-PAN » )A[^21] - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:13a ⸉γὰργάρforCONJ⸊ - - 8:13b εἰεἰIfCONJ[^24] ⸉...⸊ (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)A (ζῆτε ,ζάωyou liveV-PAI-2P)P -- 8:13c (μέλλετεμέλλωyou are aboutV-PAI-2P)P (ἀποθνήσκειν ·ἀποθνήσκωto dieV-PAN)C[^25] + - 8:13b εἰεἰIfCONJ[^22] ⸉...⸊ (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)A (ζῆτε ,ζάωyou liveV-PAI-2P)P +- 8:13c (μέλλετεμέλλωyou are aboutV-PAI-2P)P (ἀποθνήσκειν ·ἀποθνήσκωto dieV-PAN)C[^23] - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:13d ⸉δὲδέhoweverCONJ⸊ - - 8:13e εἰεἰifCONJ[^26] ⸉...⸊ (πνεύματιπνεῦμαby [the] SpiritN-DSN)A (τὰςtheT-APF πράξειςπρᾶξιςdeedsN-APF τοῦof theT-GSN σώματοςσῶμαbodyN-GSN)C (θανατοῦτε ,θανατόωyou put to deathV-PAI-2P)P + - 8:13e εἰεἰifCONJ[^24] ⸉...⸊ (πνεύματιπνεῦμαby [the] SpiritN-DSN)A (τὰςtheT-APF πράξειςπρᾶξιςdeedsN-APF τοῦof theT-GSN σώματοςσῶμαbodyN-GSN)C (θανατοῦτε ,θανατόωyou put to deathV-PAI-2P)P - 8:13f (ζήσεσθε .ζάωyou will liveV-FDI-2P)P - ———————————————— - 8:14a ⸉γὰργάρforCONJ⸊ @@ -63,45 +61,45 @@ - 8:15b ἀλλὰἀλλάbutCONJ (ἐλάβετελαμβάνωyou have receivedV-2AAI-2P)P (πνεῦμα°⁵πνεῦμα[the] SpiritN-ASN υἱοθεσίαςυἱοθεσίαof divine adoption as sonsN-GSF)C - 8:15c (ἐνἐνbyPREP ᾧ°⁵⮥ὅς, ἥwhomR-DSN)A (κράζομεν ·κράζωwe cryV-PAI-1P)P - 8:15d ἈββᾶἀββάAbba!N-VSM -T-VSM Πατήρ .πατήρFather!N-VSM -- 8:16a (αὐτὸαὐτόςHimselfP-NSN[^27] τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN)S (συμμαρτυρεῖσυμμαρτυρέωbears witness withV-PAI-3S)P (τῷtheT-DSN πνεύματιπνεῦμαspiritN-DSN ἡμῶνἐγώof usP-1GP)A +- 8:16a (αὐτὸαὐτόςHimselfP-NSN[^25] τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN)S (συμμαρτυρεῖσυμμαρτυρέωbears witness withV-PAI-3S)P (τῷtheT-DSN πνεύματιπνεῦμαspiritN-DSN ἡμῶνἐγώof usP-1GP)A - 8:16b ὅτιὅτιthatCONJ (ἐσμὲνεἰμίwe areV-PAI-1P)P (τέκνατέκνονchildrenN-NPN Θεοῦ .θεόςof GodN-GSM)C - ————————————————— - 8:17a ⸉δὲδέnowCONJ⸊ - - 8:17b εἰεἰIfCONJ[^28] ⸉...⸊ (τέκνα ,τέκνονchildrenN-NPN)C + - 8:17b εἰεἰIfCONJ[^26] ⸉...⸊ (τέκνα ,τέκνονchildrenN-NPN)C - 8:17c (καὶκαίalsoCONJ)A (κληρονόμοι ·κληρονόμοςheirsN-NPM)C - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 8:17d (κληρονόμοικληρονόμοςheirsN-NPM)⦇ μὲνμένindeedPRT ⦈(Θεοῦ ,θεόςof GodN-GSM)C - 8:17e (συνκληρονόμοισυγκληρονόμοςjoint-heirsA-NPM)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈(Χριστοῦ ,Χριστόςof ChristN-GSM-T)C - - 8:17f εἴπερεἴπερif indeedCONJ[^29] (συμπάσχομενσυμπάσχωwe suffer with [Him]V-PAI-1P)P - - 8:17g ἵναἵναso thatCONJ (καὶκαίalsoCONJ)A[^30] (συνδοξασθῶμεν . ¶συνδοξάζωwe may be glorified togetherV-APS-1P)P + - 8:17f εἴπερεἴπερif indeedCONJ[^27] (συμπάσχομενσυμπάσχωwe suffer with [Him]V-PAI-1P)P + - 8:17g ἵναἵναso thatCONJ (καὶκαίalsoCONJ)A[^28] (συνδοξασθῶμεν . ¶συνδοξάζωwe may be glorified togetherV-APS-1P)P -[^1]: ἄρα:延續上文 (Rom 7:21-25) 兩種律 (神的律 vs. 罪的律) 的爭戰。 -[^2]: τοῦ νόμου τοῦ Πνεύματος ...:聖靈之生命的律 = 7:25 神的律。 -[^3]: σε:有些抄本寫成「με 我」(和合本、新譯本),比較能延續上文 (7:25);但 UBS5 認為「σε 你」比較可能,列在 B 等級。 -[^4]: τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας ...: 罪和死的律 (7:25 罪的律),對比於 8:2a τοῦ νόμου (聖靈之生命的律 = 7:25 神的律 )。 -[^5]: ἀδύνατον:詞形代碼有兩種可能 (ASN、NSN),在此當作 NSN 理解的話,8:3a 就是文法上的 nominative absolute (獨立主格),也可說是 anacoluthon (破格 = 不合文法),有當作標題、吸引讀者注意的效果。ἀδύνατον 用中性單數,代表「事物、概念」,所以翻譯成「有所不能行的」(和合本)、「作不到的」(新譯本)。 -[^6]: τοῦ νόμου:應該是指 Torah (摩西律法)。 -[^7]: _πέμψας_:格數性是 NSM,所以只能修飾 8:3c 主要子句動詞 **κατέκρινεν** 內含的主語 (3S);再與前面的 τὸν ἑαυτοῦ Υἱὸν 以及後面的兩個介系詞片語 (ἐν ... καὶ περὶ ...) 形成分詞內嵌子句。合起來整個當作狀語 (A) 修飾 8:3c 主要子句動詞。 -[^8]: τοῖς ... _περιπατοῦσιν_ ἀλλὰ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 -[^9]: Οἱ κατὰ σάρκα _ὄντες_:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 -[^10]: οἱ ἐν σαρκὶ _ὄντες_:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 -[^11]: Θεῷ _ἀρέσαι_:不定詞內嵌子句 = 實名詞,當作主要動詞 **δύνανται** 的補語 (Mounce, §32.14)。 -[^12]: εἴπερ ... :第一類條件句 (Mounce, §35.9),特別的是把結果子句 8:9ab 放在前面,把條件子句 8:9c 放在後面。 -[^13]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^1]: 根據上下文判斷,把省略的動詞補上。 +[^2]: σε:有些抄本寫成「με 我」(和合本、新譯本),比較能延續上文 (7:25);但 UBS5 認為「σε 你」比較可能,列在 B 等級。 +[^3]: ἀδύνατον:詞形代碼有兩種可能 (ASN、NSN),在此當作 NSN 理解比較通順,8:3a 就是文法上的 nominative absolute (獨立主格),也可說是 anacoluthon (破格 = 不合文法),有當作標題、吸引讀者注意的效果。ἀδύνατον 用中性單數,代表「事物、概念」,所以翻譯成「有所不能行的」(和合本)、「作不到的」(新譯本)。 +[^4]: ᾧ:單數、中性關係代名詞,指向同樣是單數、中性的先行詞 (8:3a ἀδύνατον)。 +[^5]: _πέμψας_:格數性是 NSM,所以只能修飾 8:3c 主要子句動詞 **κατέκρινεν** 內含的主語 (3S);再與前面的 τὸν ἑαυτοῦ Υἱὸν 以及後面的兩個介系詞片語 (ἐν ... καὶ περὶ ...) 形成分詞內嵌子句。合起來整個當作狀語 (A) 修飾 8:3c 主要子句動詞。 +[^6]: τοῖς ... _περιπατοῦσιν_ ἀλλὰ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 +[^7]: Οἱ κατὰ σάρκα _ὄντες_:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 +[^8]: οἱ ἐν σαρκὶ _ὄντες_:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 +[^9]: Θεῷ _ἀρέσαι_:不定詞內嵌子句 = 實名詞,當作主要動詞 **δύνανται** 的補語 (Mounce, §32.14)。 +[^10]: εἴπερ ... :第一類條件句 (Mounce, §35.9),特別的是把結果子句 8:9ab 放在前面,把條件子句 8:9c 放在後面。 +[^11]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^12]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^13]: τὸ πνεῦμα:指應該是指「人的靈」,不是 「聖靈」(8:9c 神的靈、 8:9e 基督的靈、8:11bc 使耶穌復活的靈)。 [^14]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 -[^15]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 -[^16]: τὸ πνεῦμα:指應該是指「人的靈」,不是 「聖靈」(8:9c 神的靈、 8:9e 基督的靈、8:11bc 使耶穌復活的靈)。 -[^17]: τοῦ _ἐγείραντος_ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.8, 12; §29.8)。 -[^18]: ὁ _ἐγείρας_ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 -[^19]: καὶ:沒有放在句首,所以要當副詞使用,意思是 also (也)。 -[^20]: τοῦ _ἐνοικοῦντος_ ἐν ὑμῖν Πνεύματος:冠詞+分詞內嵌子句+名詞 (T—A—N) 的結構 (Mounce, §9.8, 12; §29.8),特別的是把完整的分詞內嵌子句切割成前後兩半 (τοῦ _ἐνοικοῦντος_、ἐν ὑμῖν) 的手法稱為 hyperbaton (倒置)。 -[^21]: αὐτοῦ :擺在名詞 Πνεύματος 前面,表示強調。 -[^22]: ἄρα σὖν:加強語氣,意思是「如此說來」;在此ἄ.表示推論,οὖν則是轉接 (BAGD)。 -[^23]: τοῦ κατὰ σάρκα _ζῆν_:冠詞不定詞內嵌子句的結構 (Mounce, §32.16),表達目的 or 結果。 -[^24]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 -[^25]: _ἀποθνήσκειν_:不定詞內嵌子句 = 實名詞,當作主要動詞 **μέλλετε** 的補語 (Mounce, §32.14)。 -[^26]: εἰ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 -[^27]: αὐτὸ ...:強調用法的形容詞 (Mounce, §12.9),放在敘述位置 A(αὐτὸ)—T(τὸ)—N(Πνεῦμα),意思是「聖靈親自 ...」。 -[^28]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 -[^29]: εἴπερ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9),特別的是把結果子句 8:17de 放在前面,把條件子句 8:17f 放在後面。 -[^30]: καὶ:沒有放在句首,所以要當副詞使用,意思是 also (也)。 \ No newline at end of file +[^15]: τοῦ _ἐγείραντος_ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.8, 12; §29.8)。 +[^16]: ὁ _ἐγείρας_ ...:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的用法 (Mounce, §9.9, 12; §29.8)。 +[^17]: καὶ:沒有放在句首,所以要當副詞使用,意思是 also (也)。 +[^18]: τοῦ _ἐνοικοῦντος_ ἐν ὑμῖν Πνεύματος:冠詞+分詞內嵌子句+名詞 (T—A—N) 的結構 (Mounce, §9.8, 12; §29.8),特別的是把完整的分詞內嵌子句切割成前後兩半 (τοῦ _ἐνοικοῦντος_、ἐν ὑμῖν) 的手法稱為 hyperbaton (倒置)。 +[^19]: αὐτοῦ :擺在名詞 Πνεύματος 前面,表示強調。 +[^20]: ἄρα σὖν:加強語氣,意思是「如此說來」;在此ἄ.表示推論,οὖν則是轉接 (BAGD)。 +[^21]: τοῦ κατὰ σάρκα _ζῆν_:冠詞不定詞內嵌子句的結構 (Mounce, §32.16),表達目的 or 結果。 +[^22]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^23]: _ἀποθνήσκειν_:不定詞內嵌子句 = 實名詞,當作主要動詞 **μέλλετε** 的補語 (Mounce, §32.14)。 +[^24]: εἰ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^25]: αὐτὸ ...:強調用法的形容詞 (Mounce, §12.9),放在敘述位置 A(αὐτὸ)—T(τὸ)—N(Πνεῦμα),意思是「聖靈親自 ...」。 +[^26]: εἰ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9)。 +[^27]: εἴπερ ...:第一類條件句 (Mounce, §35.9),特別的是把結果子句 8:17de 放在前面,把條件子句 8:17f 放在後面。 +[^28]: καὶ:沒有放在句首,所以要當副詞使用,意思是 also (也)。 +[^29]: τοῦ νόμου:應該是指 Torah (摩西律法)。 +[^30]: τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας ...: 罪和死的律 (7:25 罪的律),對比於 8:2a τοῦ νόμου (聖靈之生命的律 = 7:25 神的律 )。