diff --git a/IBG4E/HW4-Key.md b/IBG4E/HW4-Key.md index 44f52b56..8a17d776 100644 --- a/IBG4E/HW4-Key.md +++ b/IBG4E/HW4-Key.md @@ -40,10 +40,9 @@ - 19d ἀλλ᾽butἀλλάCONJ (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (ἐξελεξάμηνchose**ἐκλέγω**V-AMI-1S)P (ὑμᾶςyouσύP-2AP)C (ἐκout ofἐκPREP τοῦtheT-GSM κόσμου‚world‚κόσμοςN-GSM)A - 19e (διὰon account ofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN)A (μισεῖhatesμισέωV-PAI-3S)P (ὑμᾶςyouσύP-2AP)C (theT-NSM κόσμος.world.κόσμοςN-NSM)S - *(2b) 會遭遇世人的逼迫——因為他們不認識神 (15:20–21)* -- 20a (ΜνημονεύετεRememberμνημονεύωV-PAM-2P)P (τοῦtheT-GSM λόγουwordλόγοςN-GSM)C - - 20b( οὗthatὅς, ἥR-GSM)C1 (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (εἶπονsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S)P (ὑμῖν·to you:σύP-2DP)C2 -- 20c' (ΟὐκNotοὐPRT-N)A (ἔστινisεἰμίV-PAI-3S)P (δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM)S (μείζωνgreater thanμέγαςA-NSM-C τοῦtheT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ.of him.αὐτόςP-GSM)C -- 20c" (ΟὐκNotοὐPRT-N)A (ἔστινisεἰμίV-PAI-3S)P (δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM μείζωνgreater thanμέγαςA-NSM-C τοῦtheT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ.of him.αὐτόςP-GSM)C +- 20a (ΜνημονεύετεRememberμνημονεύωV-PAM-2P)P (τοῦtheT-GSM λόγου^wordλόγοςN-GSM)C + - 20b( οὗ^thatὅς, ἥR-GSM)C1 (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (εἶπονsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-1S)P (ὑμῖν·to you:σύP-2DP)C2 +- 20c (ΟὐκNotοὐPRT-N)A (ἔστινisεἰμίV-PAI-3S)P (δοῦλοςa servantδοῦλοςN-NSM μείζωνgreater thanμέγαςA-NSM-C τοῦtheT-GSM κυρίουmasterκύριοςN-GSM αὐτοῦ.of him.αὐτόςP-GSM) C - 20d εἰIfεἰCONJ (ἐμὲMeἐγώP-1AS)C (ἐδίωξαν‚they persecuted‚διώκωV-AAI-3P)P - 20e καὶalsoκαίCONJ (ὑμᾶςyouσύP-2AP)C (διώξουσιν·they will persecute;διώκωV-FAI-3P)P - 20f εἰifεἰCONJ (τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM μουof MeἐγώP-1GS)C (ἐτήρησαν‚they kept‚τηρέωV-AAI-3P)P @@ -154,7 +153,12 @@ - 19d 對等連接詞 ἀλλά 與 19c 平行,表達:不是 (οὐ) …... 恰恰相反 (ἀλλά) …… 的意思。 - 19e 是主要子句,語意上 (semantically) 透過 19c 的 δέ 對等於 19b,說明世人恨惡的原因。 - _(2b) 會遭遇世人的逼迫——因為他們不認識神 (15:20–21)_ -- 20a +- 20abc 是一句,20a 是主要子句。 + - 20b 用關係子句修飾 20a 的 τοῦ λόγου ——換言之,耶穌特別要求門徒持續記住 (Μνημονεύετε 現在式動詞,表達持續的觀點) 耶穌之前說過的話。 + - 關係代名詞 οὗ 的性數與 λόγου 一致 (GGBB 336 = 中希 351),但格 (所有格) 卻不合乎在關係子句當中作為動詞 εἶπον 補語的角色 (應該是直接受格),反倒被先行詞 (所有格 λόγου) 影響 (GGBB 338–39 = 中希 354)。 + - 20c 的結構比較奇怪,如果按照 Wallace 列出 PN (predicate nominative 述語主格) 的原則 (GGBB 43 = 中希 42),隱含在動詞裡面的代名詞是主詞 ⇒ 那麼就要翻譯成:There is not a servant who is greater than his master. + - 其中 δοῦλος 是補語,而比較級形容詞片語 μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ 則是敘述用法來修飾 δοῦλος。 +- 20de 和20fg 都是第一類條件句,兩句結構平行,意思相反。值得注意的是:第一類條件句的「假設條件 (20d 迫害我;20f 遵守我的話) 成立」只是為了論證的目的,並不代表事實 (truth),也不一定代表真實的情況 (reality)——因為 20d 和 20e 在邏輯上是互斥的,不可能同時成立,不可能又迫害耶穌、又遵守耶穌的話。 - _(2c) 但是別難過——因為世人的罪無可推諉 (15:22)_ - _(2d) 更不能心存僥倖——因為聖經早已預先寫明了 (15:23–25)_ - ---