diff --git a/Act1.md b/44-Acts/Act1.md similarity index 100% rename from Act1.md rename to 44-Acts/Act1.md diff --git a/48-Galatians/Gal.1.11-12.md b/48-Galatians/Gal.1.11-12.md index 543dcef..16620e4 100644 --- a/48-Galatians/Gal.1.11-12.md +++ b/48-Galatians/Gal.1.11-12.md @@ -1,17 +1,20 @@ #### 圖析 (Gal 1:11-12) -- 1:11a γνωρίζωγνωρίζωI make knownV-PAI-1S γὰργάρforCONJ (ὑμῖν,σύto youP-2DP)C ἀδελφοί,ἀδελφόςbrothersN-VPM (τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN τὸ-T-ASN «εὐαγγελισθὲνεὐαγγελίζομαιhaving been preachedV-APP-ASNὑπ᾽ὑπόbyPREP ἐμοῦἐγώmeP-1GS›a » )C - - 1:11b ὅτιὅτιthatCONJ οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίit isV-PAI-3S (κατὰκατάaccording toPREP ἄνθρωπον·ἄνθρωποςmanN-ASM)A +- 1:11a γνωρίζωγνωρίζωI make knownV-PAI-1S γὰργάρforCONJ (ὑμῖν,σύto youP-2DP)C ἀδελφοί,ἀδελφόςbrothersN-VPM (τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN τὸ-T-ASN «εὐαγγελισθὲνεὐαγγελίζομαιhaving been preachedV-APP-ASNὑπ᾽ὑπόbyPREP ἐμοῦἐγώmeP-1GS›a » )[^1]C + - 1:11b ὅτιὅτιthatCONJ οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίit isV-PAI-3S[^2] (κατὰκατάaccording toPREP ἄνθρωπον·ἄνθρωποςmanN-ASM)A - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - - 1:12a οὐδὲοὐδέNeitherCONJ-N γὰργάρforCONJ (ἐγὼἐγώIP-1NS)S (παρὰπαράfromPREP ἀνθρώπουἄνθρωποςmanN-GSM)A παρέλαβονπαραλαμβάνωreceivedV-AAI-1S (αὐτόαὐτόςitP-ASN)C - - 1:12b οὔτεοὔτεnorCONJ-N ἐδιδάχθην,διδάσκωwas I taught [it]V-API-1S + - 1:12a οὐδὲοὐδέNeitherCONJ-N[^3] γὰργάρforCONJ (ἐγὼἐγώIP-1NS)S (παρὰπαράfromPREP ἀνθρώπουἄνθρωποςmanN-GSM)A παρέλαβονπαραλαμβάνωreceivedV-AAI-1S (αὐτόαὐτόςitP-ASN[^4])C + - 1:12b οὔτεοὔτεnorCONJ-N ἐδιδάχθην,διδάσκωwas I taught [it]V-API-1S[^5] - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - - 1:12c ἀλλὰἀλλάbutCONJ[^1] ...ἔστιν... (δι᾽διάbyPREP ἀποκαλύψεωςἀποκάλυψιςa revelationN-GSF ἸησοῦἸησοῦςof JesusN-GSM-P Χριστοῦ.ΧριστόςChristN-GSM-T)A - -[^1]: ἀλλὰ 與 1:11b 的 οὐκ 對比,所以補上省略的第三人稱動詞;1:12ab 動詞都是第一人稱,都在說明 1:11b 的 οὐκ κατὰ ἄνθρωπον。 + - 1:12c ἀλλὰἀλλάbutCONJ[^6] ...ἔστιν... (δι᾽διάbyPREP ἀποκαλύψεωςἀποκάλυψιςa revelationN-GSFἸησοῦἸησοῦςof JesusN-GSM-P Χριστοῦ.ΧριστόςChristN-GSM-T ›)[^7]A ---- -[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md) \ No newline at end of file +[^1]: τὸ εὐαγγέλιον τὸ _εὐαγγελισθὲν_ ὑπ᾽ἐμοῦ:T—N—T—分詞子句的結構。 +[^2]: **ἔστιν**:第三人稱單數,主詞內含在動詞裡面,指向 1:11a 的 τὸ εὐαγγέλιον。 +[^3]: οὐδὲ ... οὐδὲ ...:慣用語,neither (既不是 ) ... nor (也不是) ... 。 +[^4]: αὐτό:單數中性,指向 1:11a 的 τὸ εὐαγγέλιον。 +[^5]: **ἐδιδάχθην**:被動語態,但卻沒有指出保羅是「被誰教的」——從 1:12a παρὰ ἀνθρώπου 推敲,很可能是省略了 ὑπ᾽ ἀνθρώπου (被人教的)。 +[^6]: ἀλλὰ 與 1:11b 的 οὐκ 對比,所以補上省略的第三人稱動詞;1:12ab 動詞都是第一人稱,都在說明 1:11b 的 οὐκ κατὰ ἄνθρωπον。 +[^7]: δι᾽ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ:可能是 (a) subjective genitive (主詞所有格), (耶穌基督所啟示的內容)、 \ No newline at end of file diff --git a/48-Galatians/Gal.1.13-17.md b/48-Galatians/Gal.1.13-17.md index 71510cd..c497a28 100644 --- a/48-Galatians/Gal.1.13-17.md +++ b/48-Galatians/Gal.1.13-17.md @@ -22,8 +22,4 @@ [^2]: genitive of association ---- -[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md) - -