mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2022-04-04 10:31:16
Affected files: BBG4E/Mounce.md BBG4E/Untitled 1.md BBG4E/Untitled-1.md BBG4E/Untitled.md BBG4E/Vocabulary-105a.md BBG4E/Vocabulary-105b.md images/Pasted image 20220404090300.png
This commit is contained in:
parent
b2f979c525
commit
d1e7516693
|
@ -1,9 +0,0 @@
|
|||
source: https://github.com/jcuenod/dictionary
|
||||
|
||||
```
|
||||
Mounce Concise Greek-English Dictionary
|
||||
Copyright 1993 All Rights Reserved
|
||||
www.teknia.com/greek-dictionary
|
||||
```
|
||||
|
||||
<b>ὁ</b>, ἡ, τό, <BR /> <i>the prepositive article</i> (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article.<lb /> <BR /> __I. As demonstr. pron. <BR />__1. As freq. in Hom., absol., <b>he (she, it), his</b> (etc.): <ref='Act.17.28'>Act.17:28</ref> (quoted from the poet Aratus).<BR /> __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, <b>the one . . . the other</b>: <ref='1Co.7.7'>1Co.7:7</ref>, <ref='Gal.4.22'>Gal.4:22</ref>; pl., <ref='Act.14.4; 17.32'>Act.14:4, 17:32</ref>, <ref='Php.1.16'>Php.1:16</ref>, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, <ref='Mat.16.14'>Mat.16:14</ref>, <ref='Jhn.7.12'>Jhn.7:12</ref>; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, <ref='Heb.7.21, 23'>Heb.7:21, 23</ref>.<BR /> __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, <b>but he</b>: <ref='Mat.2.14'>Mat.2:14</ref>, <ref='Mrk.1.45'>Mrk.1:45</ref>, <ref='Luk.8.21'>Luk.8:21</ref>, <ref='Jhn.9.38'>Jhn.9:38</ref>, al. mult. <BR /> __II. As prepositive article, <b>the</b>, prefixed, <BR />__1. <b>to nouns unmodified</b>: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, <ref='Mat.8.20'>Mat.8:20</ref>, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, <ref='Luk.10.7'>Luk.10:7;</ref> with nom. = voc. in addresses, <ref='Mat.11.26'>Mat.11:26</ref>, <ref='Jhn.19.3'>Jhn.19:3</ref>, <ref='Jas.5.1'>Jas.5:1</ref>, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, <b>his hand</b>, <ref='Mrk.3.1'>Mrk.3:1;</ref> to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc.<BR /> __2. <b>To modified nouns</b>: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, <ref='Mat.12.35'>Mat.12:35;</ref> the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, <ref='Jhn.10.11'>Jhn.10:11</ref> (on ὁ ὄχλος πολύς, <ref='Jhn.12.9'>Jhn.12:9</ref>, see M, <i>Pr.</i>, 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, <ref='Rom.9.11.'>Rom.9:11.</ref> <BR /> __3. To Other parts of speech used as substantives; <BR />__(a) <b>neuter adjectives</b>: τ. ἀγαθόν, etc.;<BR /> __(b) <b>cardinal numerals</b>: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.;<BR /> __(with) <b>participles</b>: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, <ref='Mat.14.2'>Mat.14:2</ref>), <ref='Mrk.6.14'>Mrk.6:14</ref>; πᾶς ὁ, with ptcp., <b>every one who</b>, etc.;<BR /> __(d) <b>adverbs</b>: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος;<BR /> __(e) <b>infinitives</b>: nom., τὸ θέλειν, <ref='Rom.7.18'>Rom.7:18</ref>, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, <ref='1Co.16.4'>1Co.16:4;</ref> verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, <ref='Luk.1.9'>Luk.1:9;</ref> and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, <ref='Mat.13.3'>Mat.13:3</ref> (on the artic. inf., see Bl., §71). <BR /> __4. In the neut. to sentences, <b>phrases or single words treated as a quotation</b>: τὸ Ἐι δύνῃ, <ref='Mrk.9.23'>Mrk.9:23;</ref> τὸ ἔτι ἅπαξ, <ref='Heb.12.27'>Heb.12:27;</ref> τὸ ἀνέβη, <ref='Eph.4.9'>Eph.4:9</ref>, al.<BR /> __5. <b>To prepositional phrases</b>: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, <ref='Heb.13.24'>Heb.13:24;</ref> οἱ ἐκ νόμου, <ref='Rom.4.14'>Rom.4:14;</ref> neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, <b>daily</b>, <ref='Luk.11.3'>Luk.11:3;</ref> τὸ κατὰ σάρκα, <b>as regards the flesh</b>, <ref='Rom.9.5.'>Rom.9:5.</ref> <BR /> __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, <b>the son of</b> (unless context indicates a different relationship), <ref='Mat.10.2'>Mat.10:2</ref>, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, <b>the things that pertain to God</b>, <ref='Mat.16.23'>Mat.16:23;</ref> τὰ τῆς εἰρήνης, <ref='Rom.14.19'>Rom.14:19</ref> (cf. M, <i>Pr.</i>, 81ff.; Bl, §§46, 47).<BR /> (AS)
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
<rt>1Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγελία<rt>message</rt></ruby><rt>ἀγγελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν</strong><rt>we have heard</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναγγέλλομεν</strong><rt>we preach</rt></ruby><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν ,<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>-</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>light</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>darkness</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεμία .<rt>none</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
<rt>1Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγελία<rt>message</rt></ruby><rt>ἀγγελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν</strong><rt>we have heard</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναγγέλλομεν</strong><rt>we preach</rt></ruby><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν ,<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>-</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>light</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>darkness</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεμία .<rt>none</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>
|
|
@ -1,144 +0,0 @@
|
|||
#### 出現次數 > 1000x (19 個字)
|
||||
- ὁ (19861)——ὁ , ἡ , τό pl. οἱ , αἱ , τά the; this, that; he, she, it; τοῦ with inf. in order that, so that, with the result that, that
|
||||
- καί (9019)——καί conj. and, also, but, even; that is, namely; καὶ . . . καί both . . . and, not only . . . but also; frequently used merely to mark the beginning of a sentence
|
||||
- αὐτός (5595)——αὐτός , ή , ό self, of oneself, even, very; preceded by the article the same; as a third person pro. he, she, it; ἐπὶ τὸ αὐτό together; κατὰ τὸ αὐτό so the same way; at the same time
|
||||
- σύ (2905)——σύ 2 pers. pro. σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε); pl. ὑμεῖς , ὑμῶν , ὑμῖν , ὑμᾶς you
|
||||
- δέ (2791)——δέ but, to the contrary, rather; and; now, then, so; δὲ καί but also, but even; μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand
|
||||
- ἐν (2752)——ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
|
||||
- ἐγώ (2581)——ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
|
||||
- εἰμί (2462)——εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
|
||||
- εἰς (1767)——εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
|
||||
- οὐ (1624)——οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
- ὅς (1406)——ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν . . . ὃς δέ one . . . another) ; he, she
|
||||
- ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
|
||||
- οὗτος (1387)——οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj. this, this one; he, she, it; τοῦτ ἔστιν that is, which means
|
||||
- λέγω (1329)——λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context)
|
||||
- εἶπον aor. of λέγω
|
||||
- ἐρῶ fut. of λέγω
|
||||
- ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- θεός (1317)——θεός , οῦ m God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly; after the likeness of God Eph 4.24); god; f goddess (Ac 19.37)
|
||||
- ὅτι (1294)——ὅτι conj. that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2); because, for, since; may mark the beginning of direct discourse
|
||||
- πᾶς (1243)——πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest; (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who); (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
|
||||
- μή (1042)——μή not (generally used with non-indicative verbs); used in questions when a negative answer is expected; used with οὐ for emphasis or solemn assertion
|
||||
- γάρ (1041)——γάρ conj. for, since, then; indeed, certainly; τί γάρ what! why!
|
||||
- εἶπον (1024)——εἶπον aor. of λέγω
|
||||
- λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context)
|
||||
- ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 500x (18 個字)
|
||||
- ἐκ (914)——ἐκ e;vξ before vowels) prep. with gen. from, out from, away from; by, by means of, by reason of, because; for; on, at; of
|
||||
- ἐπί (890)——ἐπί prep. with: (1) gen. on, upon; over; at, by; before, in the presence of; when, under, at the time of; in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37); ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19); (2) dat. on, at, in; with, by near; over; because of, on the basis of; to, for; against; in addition to; about, concerning; of, from (rarely); after (Lk 1.59); (3) acc. on, upon; in; against; over; to, for; around, about, concerning; towards; among (rarely); ἐπί τὸ αὐτο together; ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as; ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)
|
||||
- κύριος (716)——κύριος , ου m Lord (of God and Christ); master, lord, owner; sir (of address)
|
||||
- ἔχω (708)——ἔχω (impf. εἶχον ; fut. ἕξω ; aor. ἔσχον , subj. σχῶ ; pf. ἔσχηκα) trans. have, hold, possess; keep; receive, get; regard, consider, think; can, be able, must (with inf.); be married to; wear (of clothes); be situated ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away Ac 1.12); τὸ νῦν ἔχον for the present (Ac 24.25); intrans. be, feel; impers. it is ( οὕτως ἔχει it is so); midd. ptc. next, neighboring ( τῇ εχομένῃ the next day Lk 13.33)
|
||||
- πρός (700)——πρός prep. with: (1) acc. to; toward; for the sake or purpose of, in order to, so that e*specially of πρὸς τό with inf.); for; against; with, in company with; at, about, near, beside ( τὰ πρὸς τὴν θύραν on the street near the door Mk 2.2); pertaining to, with reference to ( τί πρὸς ἡμᾶς what is it to us? Mt 27.4; πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα not even one word Mt 27.14); before, in the presence of; in comparison with (Ro 8.18); (2) dat. at, on, near; (3) gen. for, for the sake of (Ac 27.34)
|
||||
- γίνομαι (669)——γίνομαι (fut. γενήσομαι ; aor. ἐγενόμην , opt. 3 sg. γένοιτο , inf. γενέσθαι , ptc. γενόμενος ; pf. γέγονα and γεγένημαι ; aor. pass. ἐγενήθην , impv. 3 sg. γενηθήτω ; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει and γεγόνει) become, be; happen, take place, arise (aor. often impers. it happened or came about); come into being, be born or created; be done (of things), become something (of persons); come, go ( γ. κατά arrive off Ac 27.7); appear (Mk 1.4; Jn 1.6); marry (Ro 7.3, 4); μὴ γένοιτο no indeed!; sometimes with dat. of person have, possess, receive e*.g. Mt 18.12)
|
||||
- διά (667)——διά prep. with: (1) gen. through, by means of, with; during, throughout ( διὰ παντός continually); through, among, throughout; (2) acc. because of, on account of, for the sake of; through, by (rarely); διὰ τοῦτο therefore, for this reason; διὰ (τό) with inf. because; διὰ τί why?
|
||||
- ἵνα (663)——ἵνα conj. in order that (of purpose); so that (of result); that (indirect statement); with subj. sometimes = impv. e*.g. ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα the wife must respect her husband Eph 5.33)
|
||||
- ἀπό (646)——ἀπό prep. with gen. from; away from; by means of; of; because of, as a result of; since, ever since; about, for; with; ἀπὸ μιᾶς πάντες one after another, one and all (Lk 14.18)
|
||||
- ἀλλά (638)——ἀλλά conj. but, rather, on the contrary; with καί , γε καί , ἤ , or οὐδέ adds emphasis or contrast; not only this but also (2 Cor 7.11)
|
||||
- ἔρχομαι (632)——ἔρχομαι (imperf. ἠρχόμην , fut. ἐλεύσομαι ; aor. ἦλθον and ἦλθα , inf. ἐλθεῖν ; pf. ἐλήλυθα) come ( εἰς τὸ χεῖρον ἐ. grow worse Mk 5.26); appear, make an appearance; go; return (Jn 4.27, 30; Ro 9.9); be brought (Mk 4.21); ἐ. εἰς προκοπήν help the progress (Php 1.12)
|
||||
- ποιέω (568)——ποιέω (unaugmented plpf. 3 pl. πεποιήκεισαν) make, do, cause, effect, bring about, accomplish, perform, provide; create (of God); produce, yield, bear, put forth; give, prepare, keep, celebrate (of feasts, etc.); claim, pretend (to be somebody); show (mercy, etc.); work, be active; live, practice, act ( καλῶς π. do good, act benevolently or kindly); spend, stay (of time); exercise (authority); wage (war); execute (judgment); give (alms); appoint (Mk 3.14; He 3.2); consider, count (Ac 20.24); often with a noun as a verb equivalent, e.g. π. δέησιν pray (Lk 5.33); π. τὸ ἱκανόν please, satisfy (Mk 15.15); π. λύτρωσιν redeem, set free (Lk 1.68)
|
||||
- τίς (555)——τίς , τί gen. τίνος dat. τίνι acc. τίνα , τί interrog. pro. and adj. who? which? what? what sort of? τί , διὰ τί , εἰς τί , τί ὅτι why?for what reason or purpose? τί γάρ , τί οὖν why then? ( τί γάρ λοω 1 Cor 7.16); τί ἡμῖν ῾εμοι καὶ σοί what have you to do with us (me)? κατὰ τί how? (Lk 1.18); τί θέλω εἰ would that, how I wish that (Lk 12.49)
|
||||
- ἄνθρωπος (550)——ἄνθρωπος , ου m man, human being, person, one (friend, sir, man in address); pl. people; mankind, humanity ( κατὰ ἄ. according to human standards); husband (Mt 19.10); son (Mt 10.35); servant (Lk 12.36)
|
||||
- τὶς (534)——τὶς , τὶ gen. τινός dat. τινί acc. τινά , τὶ enclitic pro. and adj. anyone, anything; someone, something; any, some, a certain, several; ἐάν τις (τι), εἴ τις (τι) whoever (whatever); εἶναί τις (τι) be someone (something) of importance
|
||||
- χριστός (529)——Χριστός , οῦ m Christ (lit. the Anointed One, equivalent to the Hebrew Messiah)
|
||||
- ὡς (504)——ὡς (1) particle of comparison as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9); as though, as if, on the grounds that, on the pretext of; with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34); introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that); intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22); as in the sense to be e*. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5); (2) temporal and consequential particle as, as long as, while, when (with pres. or impf.); when, after (with aor.); so that, in order that, because; ὡς ἄν e;vάν) when, as soon as
|
||||
- εἰ (502)——εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι who(ever), what(ever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed
|
||||
- εἴπερ since, if it is true that
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 300x (21 個字)
|
||||
|
||||
- οὖν (498)——οὖν therefore, then; thus, so, accordingly
|
||||
- κατά (473)——κατά prep. with: (1) acc. according to, corresponding to, with reference to, just as ( τὰ κ. τινα one's case or circumstances; κ. τὰ αὐτά so, in the same way; κ. ἐμέ my; κ. τὸ αὐτό together Ac 14.1; κ. τί how Lk 1.18); used distributively with numerals and places; in; for; for the purpose of; at, about, (of time); on, upon, along, through, to, toward; off, opposite, near, bordering on; with, by means of, because of; (2) gen. against; down, down from; throughout; by (of oaths) ; over (of authority)
|
||||
- μετά (469)——μετά prep. with: (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against; (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
|
||||
- ἀκούω (428)——ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς) hear; receive news of; give heed to; understand; recover one's hearing; give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
|
||||
- πολύς (416)——πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.); (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9)
|
||||
- πλείων , πλεῖον or πλέον gen. ονος nom. pl. πλείονες or πλείους (comp. of πολύς) more (more than of comparison; πολλῷ π. many more Jn 4.41; διὰ τῶν π. through more and more people 2 Cor 4.15); most, the majority (a larger amount Mt 20.10; Lk 7.43); many, a larger number; greater (greater than of comparison); more acceptable (sacrifice); ἐπὶ π. further, more and more, on and on; very far (2 Tm 3.9); ἐπὶ π. χρὀνον longer (Ac 18.20); δῖ ἐτῶν π. after some years' absence (Ac 24.17)
|
||||
- πλεῖστος , η , ον (superl. of πολύς) most; large; τὸ π. at the most (1 Cor 14.27)
|
||||
- δίδωμι (415)——δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
|
||||
- πατήρ (413)——πατήρ , πατρός m father (sometimes as an honorary title for a noted person); Father (of God); forefather, ancestor
|
||||
- ἡμέρα (389)——ἡμέρα , ας f day ( καθ ἡμέραν daily; διὰ τριῶν ἡ. in three days; δῖ ἡμερῶν some days later); time; legal day ( ἀνθρωπίνη ἡ. human court 1 Cor 4.3)
|
||||
- πνεῦμα (379)——πνεῦμα , τος n Spirit (of God); spirit, inner life, self; disposition, state of mind; spirit, spirit being or power, power (often of evil spirits); life ( ἀφίημι τὸ π. die Mt 27.50); wind (He 1.7; perhaps Jn 3.8); breath (2 Th 2.8); ghost, apparition (Lk 24.37, 39)
|
||||
- υἱός (377)——υἱός , οῦ m son; descendant, offspring, heir; (with gen.) often one who shares a special relationship with or a likeness to someone or something; disciple, follower
|
||||
- εἷς (345)——εἷς , μία , ἕν gen. ἑνός , μιᾶς , ἑνός one; a, an, single; only one; εἷς τις = τις a certain one, someone, one; εἷς τὸν ἕνα one another (1 Th 5.11); καθ ἕνα one by one (1 Cor 14.31)
|
||||
- ἀδελφός (343)——ἀδελφός , οῦ m brother; fellow believer; fellow countryman, fellowman
|
||||
- ἤ (343)——ἤ particle or ( ἢ . . . ἤ either . . . or; ἢ καί or even; with negatives nor, or); than (of comparison); πρὶν ἤ before; ἀλλ ἤ but rather (Lk 12.51)
|
||||
- ἤπερ than (strengthened form of ἤ)
|
||||
- ἤτοι or; ἤτοι . . . ἤ either . . . or
|
||||
- εἶδον (341)——εἶδον see εἶδος
|
||||
- ἴδε Look! See! Listen!; here is; here are
|
||||
- ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
|
||||
- ἐάν (333)——ἐάν conj. if; even if, though; when; sometimes equivalent to ἄν e*.g. Mt 5.19); ἐὰν μή unless; ἐάνπερ if only
|
||||
- περί (333)——περί prep. with: (1) gen. about, concerning, of, with reference to; for; on account of ( π. ἁμαρτίας often sin offering); (2) acc. around, about; near; of, with reference to, regarding ( οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται workmen of the same trade Ac 19.25; τὰ π. ἐμέ how I stand Php 2.23); with, in company with
|
||||
- λόγος (330)——λόγος , ου m something said e*.g. word; saying; message, teaching; talk, conversation; question after ἐρωτάω ; preaching 1 Tm 5.17; πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος we have much to say He 5.11); Word (in Johannine Christology); account, settlement of an account ( πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος to whom we must render an account He 4.13); value (Ac 20.24); reason, grounds ( κατὰ λόγον reasonably, patiently Ac 18.14); charge (Ac 19.38); matter, thing (Ac 8.21); book (Ac 1.1)
|
||||
- ἑαυτοῦ (319)——ἑαυτοῦ , ῆς , οῦ (not used in nominative) reflexive pro. himself, herself, itself, themselves; possessive pro. his, hers, etc.; reciprocal pro. one another, each other; τὸ ἑαυτοῦ one's own interest or advantage
|
||||
- οἶδα (318)——οἶδα (pf. with pres. mng. ἴστε may be 2 pl. ind. or impv., ind. 3 pl. οἴδασι and ἴσασι , subj. εἰδῶ , inf. εἰδέναι , masc. ptc. εἰδώς , fem. ptc. εἰδυῖα; plpf. ᾔδειν ; fut. εἰδήσω) know, understand, perceive ( τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες be very sure of this or you know this very well Eph 5.5); experience, learn, know how; be acquainted with, recognize, acknowledge; remember (1 Cor 1.16); pay proper respect to (1 Th 5.12)
|
||||
- εἰδῶ subj. of οἶδα
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 200x (24 個字)
|
||||
|
||||
- λαλέω (296)——λαλέω speak, talk, say; preach, proclaim; tell; be able to speak; address, converse (with); promise (of God); sound (of thunder)
|
||||
- οὐρανός (273)——οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky
|
||||
- μαθητής (261)——μαθητής , οῦ m disciple, pupil, follower
|
||||
- λαμβάνω (258)——λαμβάνω (fut. λήμψομαι ; aor. ἔλαβον , inf. λαβεῖν , ptc. λαβών , opt. 3 sg. λάβοι ; pf. εἴληπται) take, take hold of; receive, get, obtain; take away, remove; collect (of taxes, etc.); choose (He 5.1); put on (Jn 13.12); catch (Lk 5.5); trap, take advantage of (2 Cor 11.20; 12.16)
|
||||
- γῆ (250)——γῆ , γῆς f the earth; land, country, region; soil, ground; mankind
|
||||
- ἐκεῖνος (243)——ἐκεῖνος , η , ο demon. adj. that; he, she, it
|
||||
- μέγας (243)——μέγας , μεγάλη , μέγα large, great (of a loud sound; strong wind; high fever; etc.); greatest; surprising (2 Cor 11.15)
|
||||
- μείζων , ον and μειζότερος , α , ον (comp. of μέγας) greater (older Ro 9.12); often = superl. greatest; adv. μεῖζον all the more (Mt 20.31)
|
||||
- μέγιστος , η , ον (superl. of μέγας) very great, greatest
|
||||
- μεγάλως adv. greatly
|
||||
- πίστις (243)——πίστις , εως f faith, trust, belief; the Christian faith; conviction, good conscience (Ro 14.22, 23); perhaps body of faith, doctrine (Jd 3, 20); assurance, proof (Ac 17.31); promise (1 Tm 5.12)
|
||||
- πιστεύω (241)——πιστεύω believe (in), have faith (in) (with God or Christ as object); believe, believe in; have confidence (in someone or something), entrust (something to another); ὅς μὲν π. φαγεῖν πάντα one man's faith allows him to eat anything (Ro 14.2)
|
||||
- οὐδείς (234)——οὐδείς , οὐδεμία , οὐδέν no one, nothing; no; worth nothing; οὐδέν not at all, in no respect
|
||||
- οὐθείς = οὐδείς
|
||||
- ἅγιος (233)——ἅγιος , α , ον set apart to or by God, consecrated; holy, morally pure, upright; οἱ ἅγιοι God's people; τὸ ἅ. or τὰ ἅ. the sanctuary (He 9.1, 25; 13.11); superl. ἁγιώτατος most sacred (Jd 20)
|
||||
- ἀποκρίνομαι (231)——ἀποκρίνομαι (aor. pass. ἀπεκρίθην , ptc. ἀποκριθείς) act. in mng. answer, reply; respond e*.g. Mk 9.5); say, declare; continue (of discourse)
|
||||
- ὄνομα (229)——ὄνομα , τος n name ( κατ ὄ. by name); title; person; authority, power; status, category e*. g. εἰς ὄ. προφήτου because he is a prophet; ἐν ὀ. ὅτι Χριστοῦ ἐστε because you are followers of Christ Mk 9.41); reputation (Mk 6.14; Re 3.1)
|
||||
- γινώσκω (222)——γινώσκω (fut. γνώσομαι ; aor. ἔγνων , impv. γνῶθι , γνώτω , subj. 3 sg. γνῷ ανδ γνοῖ , inf. γνῶναι , ptc. γνούς ; pf. ἔγνωκα ; plpf. ἐγνώκειν ; aor. pass. ἐγνώσθην ; fut. pass. γνωσθήσομαι) know, have knowledge of (of sexual relations Mt 1.25; Lk 1.34); find out, learn, understand; perceive, discern; to have knowledge; acknowledge, recognize; impv. be very certain, remember
|
||||
- ὑπό (220)——ὑπό prep. with: (1) gen. by, by means of; at the hands of; (2) acc. under, below; under the authority of; ὑπὸ τὸν ὄρθρον at daybreak (Ac 5.21)
|
||||
- ἐξέρχομαι (218)——ἐξέρχομαι (fut. ἑξελεύσομαι ; aor. ἐξῆλθον ; pf. ἐξελήλυθα) come or go out or forth; get out, escape, get away; originate ( ἐ. ἐκ τῆς ὀσφύος descend from He 7.5); be gone, disappear (Ac 16.19)
|
||||
- ἀνήρ (216)——ἀνήρ , ἀνδρός m man; husband ( ἔχω ἀ. or γινώσκω ἀ. be a married woman); person
|
||||
- γυνή (215)——γυνή , αικός f woman, wife
|
||||
- τέ (215)——τέ enclitic particle and; and so, so; τὲ...τέ or τὲ . . . δέ both . . . and, not only . . . but also
|
||||
- δύναμαι (210)——δύναμαι (2 sg. δύνῃ , δύνασε and δύνασαι; opt. δυναίμην ; impf. ἐδυν- and ἠδυν- ; aor. ἠδυνάσθην and ἠδυνήθην) can, be able to, be capable of; can do, able to do
|
||||
- θέλω (208)——θέλω (impf. ἤθελον) wish, desire, want; will; like; τί θέλει τοῦτο εἶναι what does this mean? (Ac 2.12; cf. 17.20)
|
||||
- οὕτως (208)——οὕτως see οὕτω
|
||||
- οὕτω and οὕτως (1) adv. in this way, thus, so, in the same way, like this ( ἔχειν οὕτως often be so or true; τὸ οὕτως εἶναι to remain as one is 1 Cor 7.26); as follows; (2) adj. such, of such kind ( ὁ μὲν οὕτως , ὁ δὲ οὕτως one of one kind and one of another 1 Cor 7.7)
|
||||
- ἰδού (200)——ἰδού Look! See! Listen!; there or here is (are), there or here was (were); there or here comes (came); then, suddenly; even, yet (of emphasis)
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 150x (28個字)
|
||||
|
||||
- ἰουδαῖος (195)——εἰσέρχομαι (194)——εἰσέρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι ; aor. εἰσῆλθον ; pf. εἰσελήλυθα) come or go (in or into), enter; have part in, share in; fall into (temptation); arise (of arguments); εις. καὶ ἐξέρχομαι live among
|
||||
- νόμος (194)——νόμος , ου m law (often of the Jewish sacred tradition; ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται the Old Testament; νόμος τοῦ ἀνδρὀς marriage law Ro 7.2); principle, rule
|
||||
- παρά (194)——παρά prep. with: (1) gen. from, of ( τὰ παρά τινος one's provisions, money or gift; οἱ παρ αὐτοῦ his family Mk 3.21); by, with; (2) dat. with, in the presence of, before; in the judgment of; near, beside; for; (3) acc. beside, by, at; on, along; to; than, more than, above; rather than; contrary to; παρὰ τοῦτο because of this (1 Cor 12.15, 16); παρὰ μίαν less one (2 Cor 11.24)
|
||||
- γράφω (191)——γράφω (pf. γέγραφα ; pf. pass. 3 sg. γέγραπται ; aor. pass. ἐγράφην) write; record, compose; sign one's name (2 Th 3.17); cover with writing (Re 5.1)
|
||||
- κόσμος (186)——κόσμος , ου m world, world order, universe; world inhabitants, mankind (especially of men hostile to God); world, realm of existence, way of life (especially as opposed to the purpose of God); adornment (1 Pe 3.3)
|
||||
- καθώς (182)——καθώς adv. as, just as; inasmuch as, because; in so far as, to the degree that; how, that (of indirect discourse)
|
||||
- μέν (179)——μέν particle indicating; contrast, emphasis or continuation; μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand; μὲν . . . ἀλλά or μὲν . . . πλήν indeed . . . but; ὅς μὲν . . . καὶ ἄλλος (ἕτερος) one . . . another; μὲν οὖν so, then; now, indeed
|
||||
- μέντοι but, nevertheless, however
|
||||
- χείρ (177)——χείρ , χειρός f hand ( βάλλω χ. ἐπί arrest, seize); power, authority; activity; finger (Lk 15.22)
|
||||
- εὑρίσκω (176)——εὑρίσκω (impf. εὑ- and ηὑ- ; fut. εὑρήσω ; aor. εὗρον , opt. 3 pl. εὕροιεν ; pf. εὕρηκα ; aor. pass. εὑρέθην ; fut. pass. εὑρεθήσομαι) find, discover, come upon; obtain, secure, receive; pass. be found, be, appear; εὑ. εἰς θάνατον proved to mean death (Ro 7.10)
|
||||
- ἄγγελος (175)——ἄγγελος , ου m angel; messenger, one who is sent
|
||||
- ὄχλος (175)——ὄχλος , ου m crowd, multitude; (common) people; mob
|
||||
- ἁμαρτία (173)——ἁμαρτία , ας f sin ( ἔχω ἁ. be sinful); περὶ ἁ. often sin offering
|
||||
- ἔργον (169)——ἔργον , ου n work, deed, action; task, occupation, undertaking; practical expression; handiwork, workmanship (1 Cor 9.1); perhaps effect, result or product (Jas 1.4)
|
||||
- ἄν (166)——ἄν particle indicating contingency in certain constructions
|
||||
- δόξα (166)——δόξα , ης f glory, splendor, grandeur (in gen. often glorious); power, kingdom; praise, honor; pride ( δόξα καὶ χαρά pride and joy 1 Th 2.20); brightness, brilliance; revealed presence of God, God himself; heaven (1 Tm 3.16); glorious heavenly being (2 Pe 2.10; Jd 8); δὸς δόξαν τῷ θεῷ promise before God to tell the truth (Jn 9.24)
|
||||
- βασιλεία (162)——βασιλεία , ας f reign, rule; kingdom, domain ( λαβεῖν β. to be made king Lk 19.12, 15)
|
||||
- ἔθνος (162)——ἔθνος , ους n nation, people; τὰ ἔ. non-Jews, Gentiles; pagans, heathen, unbelievers
|
||||
- πόλις (162)——πόλις , εως f city, town ( κατὰ π. from city to city); inhabitants (of a city)
|
||||
- τότε (160)——τότε adv. then, at that time ( ἀπό τότε from that time on, after that; ὁ τ. κόσμος the then-existing world 2 Pe 3.6); thereupon, next, after that
|
||||
- ἐσθίω (158)——ἐσθίω and ἔσθω (fut. φάγομαι ; aor. ἔφαγον , ινφ. φαγεῖν) eat; consume
|
||||
- παῦλος (158)——Παῦλος , ου m Paul: (1) the apostle; (2) Sergius Paulus, governor of Cyprus (Ac 13.7)
|
||||
- καρδία (156)——καρδία , ας f heart, inner self; mind; will, desire, intention; interior (of the earth)
|
||||
- ἄλλος (155)——ἄλλος , η , ο another, other ( ἄλλος . . . ἄλλος one . . . another); more, additional
|
||||
- πρῶτος (155)——πρῶτος , η , ον first; leading, foremost, prominent, most important; earlier, former, before
|
||||
- πρότερος , α , ον (1) adj. former, earlier, past; (2) adv. πρότερον and τὸ π. before, previously, formerly; first, first of all; at first, the first time, originally
|
||||
- πρώτως adv. for the first time
|
||||
- χάρις (155)——χάρις , ιτος f grace, kindness, mercy, goodwill ( ἔχω χ. πρός have the goodwill of Ac 2.47); a special manifestation of the divine presence, activity, power or glory; a favor, expression of kindness, gift, blessing ( κατὰ χ. as a gift Ro 4.4, 16; ἵνα δευτέραν χ. σχῆτε in order that you might be blessed twice 2 Cor 1.15); thanks, gratitude; graciousness ( ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χ. your speech should always be pleasant Col 4.6)
|
||||
- χάριν prep. with gen. generally occurring after a noun or pronoun for the sake of, because of, by reason of ( τούτου χ. for this reason; οὗ χ. therefore, for this reason Lk 7.47; χ. τίνος why? for what reason? 1 Jn 3.12)
|
||||
- ἵστημι (154)——ἵστημι and ἱστάνω (fut. στήσω; 1 aor. ἔστησα; 2 aor. ἔστην , impv. στῆθι , inf. στῆναι , ptc. στάς ; pf. ἕστηκα , inf. ἑστάναι , ptc. ἑστηκώς and ἑστώς ; plpf. εἱστήκειν ; fut. midd. στήσομαι ; aor. pass. ἐστάθην , ινφ. σταθῆναι , ptc. σταθείς ; fut. pass. σταθήσομαι) trans. (in all act. tenses except 2 aor., pf. and plpf.) set, place, put; establish, set up, make stand; put forward; fix (a day of judgment); pay, count out (money); hold against (Ac 7.60); intrans. (in 2 aor., pf., plpf. act.; all midd. and pass. forms) stand; stop, stand still; be confirmed or established; stand firm, hold one's ground; be, exist; stand up; be moored (of boats)
|
||||
- πορεύομαι (153)——πορεύομαι go, proceed; travel, journey; leave; live, conduct one's life; die (Lk 22.22)
|
||||
- ὑπέρ (150)——ὑπέρ prep. with: (1) gen. for, in behalf of, for the sake of ( εἶναι ὑπέρ τινος be on someone's side, be in favor of someone);3 of, about, concerning; (2) acc. over and above, beyond; more than, than; (3) adv. ὑπὲρ ἐγώ I am even more (2 Cor 11.23)
|
|
@ -0,0 +1,123 @@
|
|||
## 新約常用字彙 (105 個)
|
||||
#### 出現次數 > 1000x (19 個字)
|
||||
- **ὁ (19861)**——ὁ , ἡ , τό pl. οἱ , αἱ , τά the; this, that; he, she, it; τοῦ with inf. in order that, so that, with the result that, that
|
||||
- **καί (9019)**——καί conj. and, also, but, even; that is, namely; καὶ . . . καί both . . . and, not only . . . but also; frequently used merely to mark the beginning of a sentence
|
||||
- **αὐτός (5595)**——αὐτός , ή , ό self, of oneself, even, very; preceded by the article the same; as a third person pro. he, she, it; ἐπὶ τὸ αὐτό together; κατὰ τὸ αὐτό so the same way; at the same time
|
||||
- **σύ (2905)**——σύ 2 pers. pro. σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε); pl. ὑμεῖς , ὑμῶν , ὑμῖν , ὑμᾶς you
|
||||
- **δέ (2791)**——δέ but, to the contrary, rather; and; now, then, so; δὲ καί but also, but even; μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand
|
||||
- **ἐν (2752)**——ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
|
||||
- **ἐγώ (2581)**——ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
|
||||
- **εἰμί (2462)**——εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
|
||||
- **εἰς (1767)**——εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
|
||||
- **οὐ (1624)**——οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
- **ὅς (1406)**——ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν . . . ὃς δέ one . . . another) ; he, she ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
|
||||
- **οὗτος (1387)**——οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj. this, this one; he, she, it; τοῦτ ἔστιν that is, which means
|
||||
- **λέγω (1329)**——λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) εἶπον aor. of λέγω ἐρῶ fut. of λέγω ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- **θεός (1317)**——θεός , οῦ m God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly; after the likeness of God Eph 4.24); god; f goddess (Ac 19.37)
|
||||
- **ὅτι (1294)**——ὅτι conj. that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2); because, for, since; may mark the beginning of direct discourse
|
||||
- **πᾶς (1243)**——πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest; (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who); (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
|
||||
- **μή (1042)**——μή not (generally used with non-indicative verbs); used in questions when a negative answer is expected; used with οὐ for emphasis or solemn assertion
|
||||
- **γάρ (1041)**——γάρ conj. for, since, then; indeed, certainly; τί γάρ what! why!
|
||||
- **εἶπον (1024)**——εἶπον aor. of λέγω λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 500x (18 個字)
|
||||
- **ἐκ (914)**——ἐκ (ἐξ before vowels) prep. with gen. from, out from, away from; by, by means of, by reason of, because; for; on, at; of
|
||||
- **ἐπί (890)**——ἐπί prep. with: (1) gen. on, upon; over; at, by; before, in the presence of; when, under, at the time of; in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37); ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19); (2) dat. on, at, in; with, by near; over; because of, on the basis of; to, for; against; in addition to; about, concerning; of, from (rarely); after (Lk 1.59); (3) acc. on, upon; in; against; over; to, for; around, about, concerning; towards; among (rarely); ἐπί τὸ αὐτο together; ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as; ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)
|
||||
- **κύριος (716)**——κύριος , ου m Lord (of God and Christ); master, lord, owner; sir (of address)
|
||||
- **ἔχω (708)**——ἔχω (impf. εἶχον ; fut. ἕξω ; aor. ἔσχον , subj. σχῶ ; pf. ἔσχηκα) trans. have, hold, possess; keep; receive, get; regard, consider, think; can, be able, must (with inf.); be married to; wear (of clothes); be situated ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away Ac 1.12); τὸ νῦν ἔχον for the present (Ac 24.25); intrans. be, feel; impers. it is ( οὕτως ἔχει it is so); midd. ptc. next, neighboring ( τῇ εχομένῃ the next day Lk 13.33)
|
||||
- **πρός (700)**——πρός prep. with: (1) acc. to; toward; for the sake or purpose of, in order to, so that especially of πρὸς τό with inf.); for; against; with, in company with; at, about, near, beside ( τὰ πρὸς τὴν θύραν on the street near the door Mk 2.2); pertaining to, with reference to ( τί πρὸς ἡμᾶς what is it to us? Mt 27.4; πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα not even one word Mt 27.14); before, in the presence of; in comparison with (Ro 8.18); (2) dat. at, on, near; (3) gen. for, for the sake of (Ac 27.34)
|
||||
- **γίνομαι (669)**——γίνομαι (fut. γενήσομαι ; aor. ἐγενόμην , opt. 3 sg. γένοιτο , inf. γενέσθαι , ptc. γενόμενος ; pf. γέγονα and γεγένημαι ; aor. pass. ἐγενήθην , impv. 3 sg. γενηθήτω ; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει and γεγόνει) become, be; happen, take place, arise (aor. often impers. it happened or came about); come into being, be born or created; be done (of things), become something (of persons); come, go ( γ. κατά arrive off Ac 27.7); appear (Mk 1.4; Jn 1.6); marry (Ro 7.3, 4); μὴ γένοιτο no indeed!; sometimes with dat. of person have, possess, receive e.g. Mt 18.12)
|
||||
- **διά (667)**——διά prep. with: (1) gen. through, by means of, with; during, throughout ( διὰ παντός continually); through, among, throughout; (2) acc. because of, on account of, for the sake of; through, by (rarely); διὰ τοῦτο therefore, for this reason; διὰ (τό) with inf. because; διὰ τί why?
|
||||
- **ἵνα (663)**——ἵνα conj. in order that (of purpose); so that (of result); that (indirect statement); with subj. sometimes = impv. e.g. ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα the wife must respect her husband Eph 5.33)
|
||||
- **ἀπό (646)**——ἀπό prep. with gen. from; away from; by means of; of; because of, as a result of; since, ever since; about, for; with; ἀπὸ μιᾶς πάντες one after another, one and all (Lk 14.18)
|
||||
- **ἀλλά (638)**——ἀλλά conj. but, rather, on the contrary; with καί , γε καί , ἤ , or οὐδέ adds emphasis or contrast; not only this but also (2 Cor 7.11)
|
||||
- **ἔρχομαι (632)**——ἔρχομαι (imperf. ἠρχόμην , fut. ἐλεύσομαι ; aor. ἦλθον and ἦλθα , inf. ἐλθεῖν ; pf. ἐλήλυθα) come ( εἰς τὸ χεῖρον ἐ. grow worse Mk 5.26); appear, make an appearance; go; return (Jn 4.27, 30; Ro 9.9); be brought (Mk 4.21); ἐ. εἰς προκοπήν help the progress (Php 1.12)
|
||||
- **ποιέω (568)**——ποιέω (unaugmented plpf. 3 pl. πεποιήκεισαν) make, do, cause, effect, bring about, accomplish, perform, provide; create (of God); produce, yield, bear, put forth; give, prepare, keep, celebrate (of feasts, etc.); claim, pretend (to be somebody); show (mercy, etc.); work, be active; live, practice, act ( καλῶς π. do good, act benevolently or kindly); spend, stay (of time); exercise (authority); wage (war); execute (judgment); give (alms); appoint (Mk 3.14; He 3.2); consider, count (Ac 20.24); often with a noun as a verb equivalent, e.g. π. δέησιν pray (Lk 5.33); π. τὸ ἱκανόν please, satisfy (Mk 15.15); π. λύτρωσιν redeem, set free (Lk 1.68)
|
||||
- **τίς (555)**——τίς , τί gen. τίνος dat. τίνι acc. τίνα , τί interrog. pro. and adj. who? which? what? what sort of? τί , διὰ τί , εἰς τί , τί ὅτι why? for what reason or purpose? τί γάρ , τί οὖν why then? ( τί γάρ λοω 1 Cor 7.16); τί ἡμῖν ῾εμοι καὶ σοί what have you to do with us (me)? κατὰ τί how? (Lk 1.18); τί θέλω εἰ would that, how I wish that (Lk 12.49)
|
||||
- **ἄνθρωπος (550)**——ἄνθρωπος , ου m man, human being, person, one (friend, sir, man in address); pl. people; mankind, humanity ( κατὰ ἄ. according to human standards); husband (Mt 19.10); son (Mt 10.35); servant (Lk 12.36)
|
||||
- **τὶς (534)**——τὶς , τὶ gen. τινός dat. τινί acc. τινά , τὶ enclitic pro. and adj. anyone, anything; someone, something; any, some, a certain, several; ἐάν τις (τι), εἴ τις (τι) whoever (whatever); εἶναί τις (τι) be someone (something) of importance
|
||||
- **χριστός (529)**——Χριστός , οῦ m Christ (lit. the Anointed One, equivalent to the Hebrew Messiah)
|
||||
- **ὡς (504)**——ὡς (1) particle of comparison as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9); as though, as if, on the grounds that, on the pretext of; with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34); introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that); intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22); as in the sense to be e. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5); (2) temporal and consequential particle as, as long as, while, when (with pres. or impf.); when, after (with aor.); so that, in order that, because; ὡς ἄν (ἐάν) when, as soon as
|
||||
- **εἰ (502)**——εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι who(ever), what(ever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed εἴπερ since, if it is true that
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 300x (18 個字)
|
||||
|
||||
- **οὖν (498)**——οὖν therefore, then; thus, so, accordingly
|
||||
- **κατά (473)**——κατά prep. with: (1) acc. according to, corresponding to, with reference to, just as ( τὰ κ. τινα one's case or circumstances; κ. τὰ αὐτά so, in the same way; κ. ἐμέ my; κ. τὸ αὐτό together Ac 14.1; κ. τί how Lk 1.18); used distributively with numerals and places; in; for; for the purpose of; at, about, (of time); on, upon, along, through, to, toward; off, opposite, near, bordering on; with, by means of, because of; (2) gen. against; down, down from; throughout; by (of oaths) ; over (of authority)
|
||||
- **μετά (469)**——μετά prep. with: (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against; (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
|
||||
- **ἀκούω (428)**——ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς) hear; receive news of; give heed to; understand; recover one's hearing; give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
|
||||
- **πολύς (416)**——πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.); (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9)
|
||||
- **δίδωμι (415)**——δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
|
||||
- **πατήρ (413)**——πατήρ , πατρός m father (sometimes as an honorary title for a noted person); Father (of God); forefather, ancestor
|
||||
- **ἡμέρα (389)**——ἡμέρα , ας f day ( καθ ἡμέραν daily; διὰ τριῶν ἡ. in three days; δῖ ἡμερῶν some days later); time; legal day ( ἀνθρωπίνη ἡ. human court 1 Cor 4.3)
|
||||
- **πνεῦμα (379)**——πνεῦμα , τος n Spirit (of God); spirit, inner life, self; disposition, state of mind; spirit, spirit being or power, power (often of evil spirits); life ( ἀφίημι τὸ π. die Mt 27.50); wind (He 1.7; perhaps Jn 3.8); breath (2 Th 2.8); ghost, apparition (Lk 24.37, 39)
|
||||
- **υἱός (377)**——υἱός , οῦ m son; descendant, offspring, heir; (with gen.) often one who shares a special relationship with or a likeness to someone or something; disciple, follower
|
||||
- **εἷς (345)**——εἷς , μία , ἕν gen. ἑνός , μιᾶς , ἑνός one; a, an, single; only one; εἷς τις = τις a certain one, someone, one; εἷς τὸν ἕνα one another (1 Th 5.11); καθ ἕνα one by one (1 Cor 14.31)
|
||||
- **ἀδελφός (343)**——ἀδελφός , οῦ m brother; fellow believer; fellow countryman, fellowman
|
||||
- **ἤ (343)**——ἤ particle or ( ἢ . . . ἤ either . . . or; ἢ καί or even; with negatives nor, or); than (of comparison); πρὶν ἤ before; ἀλλ ἤ but rather (Lk 12.51) ἤπερ than (strengthened form of ἤ) ἤτοι or; ἤτοι . . . ἤ either . . . or
|
||||
- **ἐάν (333)**——ἐάν conj. if; even if, though; when; sometimes equivalent to ἄν e.g. Mt 5.19); ἐὰν μή unless; ἐάνπερ if only
|
||||
- **περί (333)**——περί prep. with: (1) gen. about, concerning, of, with reference to; for; on account of ( π. ἁμαρτίας often sin offering); (2) acc. around, about; near; of, with reference to, regarding ( οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται workmen of the same trade Ac 19.25; τὰ π. ἐμέ how I stand Php 2.23); with, in company with
|
||||
- **λόγος (330)**——λόγος , ου m something said e.g. word; saying; message, teaching; talk, conversation; question after ἐρωτάω ; preaching 1 Tm 5.17; πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος we have much to say He 5.11); Word (in Johannine Christology); account, settlement of an account ( πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος to whom we must render an account He 4.13); value (Ac 20.24); reason, grounds ( κατὰ λόγον reasonably, patiently Ac 18.14); charge (Ac 19.38); matter, thing (Ac 8.21); book (Ac 1.1)
|
||||
- **ἑαυτοῦ (319)**——ἑαυτοῦ , ῆς , οῦ (not used in nominative) reflexive pro. himself, herself, itself, themselves; possessive pro. his, hers, etc.; reciprocal pro. one another, each other; τὸ ἑαυτοῦ one's own interest or advantage
|
||||
- **οἶδα (318)**——οἶδα (pf. with pres. mng. ἴστε may be 2 pl. ind. or impv., ind. 3 pl. οἴδασι and ἴσασι , subj. εἰδῶ , inf. εἰδέναι , masc. ptc. εἰδώς , fem. ptc. εἰδυῖα; plpf. ᾔδειν ; fut. εἰδήσω) know, understand, perceive ( τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες be very sure of this or you know this very well Eph 5.5); experience, learn, know how; be acquainted with, recognize, acknowledge; remember (1 Cor 1.16); pay proper respect to (1 Th 5.12) εἰδῶ subj. of οἶδα
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 200x (24 個字)
|
||||
|
||||
- **λαλέω (296)**——λαλέω speak, talk, say; preach, proclaim; tell; be able to speak; address, converse (with); promise (of God); sound (of thunder)
|
||||
- **οὐρανός (273)**——οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky
|
||||
- **μαθητής (261)**——μαθητής , οῦ m disciple, pupil, follower
|
||||
- **λαμβάνω (258)**——λαμβάνω (fut. λήμψομαι ; aor. ἔλαβον , inf. λαβεῖν , ptc. λαβών , opt. 3 sg. λάβοι ; pf. εἴληπται) take, take hold of; receive, get, obtain; take away, remove; collect (of taxes, etc.); choose (He 5.1); put on (Jn 13.12); catch (Lk 5.5); trap, take advantage of (2 Cor 11.20; 12.16)
|
||||
- **γῆ (250)**——γῆ , γῆς f the earth; land, country, region; soil, ground; mankind
|
||||
- **ἐκεῖνος (243)**——ἐκεῖνος , η , ο demon. adj. that; he, she, it
|
||||
- **μέγας (243)**——μέγας , μεγάλη , μέγα large, great (of a loud sound; strong wind; high fever; etc.); greatest; surprising (2 Cor 11.15)
|
||||
- μείζων , ον and μειζότερος , α , ον (comp. of μέγας) greater (older Ro 9.12); often = superl. greatest; adv. μεῖζον all the more (Mt 20.31) μέγιστος , η , ον (superl. of μέγας) very great, greatest μεγάλως adv. greatly
|
||||
- **πίστις (243)**——πίστις , εως f faith, trust, belief; the Christian faith; conviction, good conscience (Ro 14.22, 23); perhaps body of faith, doctrine (Jd 3, 20); assurance, proof (Ac 17.31); promise (1 Tm 5.12)
|
||||
- **πιστεύω (241)**——πιστεύω believe (in), have faith (in) (with God or Christ as object); believe, believe in; have confidence (in someone or something), entrust (something to another); ὅς μὲν π. φαγεῖν πάντα one man's faith allows him to eat anything (Ro 14.2)
|
||||
- **οὐδείς (234)**——οὐδείς , οὐδεμία , οὐδέν no one, nothing; no; worth nothing; οὐδέν not at all, in no respect οὐθείς = οὐδείς
|
||||
- **ἅγιος (233)**——ἅγιος , α , ον set apart to or by God, consecrated; holy, morally pure, upright; οἱ ἅγιοι God's people; τὸ ἅ. or τὰ ἅ. the sanctuary (He 9.1, 25; 13.11); superl. ἁγιώτατος most sacred (Jd 20)
|
||||
- **ἀποκρίνομαι (231)**——ἀποκρίνομαι (aor. pass. ἀπεκρίθην , ptc. ἀποκριθείς) act. in mng. answer, reply; respond e.g. Mk 9.5); say, declare; continue (of discourse)
|
||||
- **ὄνομα (229)**——ὄνομα , τος n name ( κατ ὄ. by name); title; person; authority, power; status, category e. g. εἰς ὄ. προφήτου because he is a prophet; ἐν ὀ. ὅτι Χριστοῦ ἐστε because you are followers of Christ Mk 9.41); reputation (Mk 6.14; Re 3.1)
|
||||
- **γινώσκω (222)**——γινώσκω (fut. γνώσομαι ; aor. ἔγνων , impv. γνῶθι , γνώτω , subj. 3 sg. γνῷ ανδ γνοῖ , inf. γνῶναι , ptc. γνούς ; pf. ἔγνωκα ; plpf. ἐγνώκειν ; aor. pass. ἐγνώσθην ; fut. pass. γνωσθήσομαι) know, have knowledge of (of sexual relations Mt 1.25; Lk 1.34); find out, learn, understand; perceive, discern; to have knowledge; acknowledge, recognize; impv. be very certain, remember
|
||||
- **ὑπό (220)**——ὑπό prep. with: (1) gen. by, by means of; at the hands of; (2) acc. under, below; under the authority of; ὑπὸ τὸν ὄρθρον at daybreak (Ac 5.21)
|
||||
- **ἐξέρχομαι (218)**——ἐξέρχομαι (fut. ἑξελεύσομαι ; aor. ἐξῆλθον ; pf. ἐξελήλυθα) come or go out or forth; get out, escape, get away; originate ( ἐ. ἐκ τῆς ὀσφύος descend from He 7.5); be gone, disappear (Ac 16.19)
|
||||
- **ἀνήρ (216)**——ἀνήρ , ἀνδρός m man; husband ( ἔχω ἀ. or γινώσκω ἀ. be a married woman); person
|
||||
- **γυνή (215)**——γυνή , αικός f woman, wife
|
||||
- **τέ (215)**——τέ enclitic particle and; and so, so; τὲ...τέ or τὲ . . . δέ both . . . and, not only . . . but also
|
||||
- **δύναμαι (210)**——δύναμαι (2 sg. δύνῃ , δύνασε and δύνασαι; opt. δυναίμην ; impf. ἐδυν- and ἠδυν- ; aor. ἠδυνάσθην and ἠδυνήθην) can, be able to, be capable of; can do, able to do
|
||||
- **θέλω (208)**——θέλω (impf. ἤθελον) wish, desire, want; will; like; τί θέλει τοῦτο εἶναι what does this mean? (Ac 2.12; cf. 17.20)
|
||||
- **οὕτως (208)**——οὕτω and οὕτως (1) adv. in this way, thus, so, in the same way, like this ( ἔχειν οὕτως often be so or true; τὸ οὕτως εἶναι to remain as one is 1 Cor 7.26); as follows; (2) adj. such, of such kind ( ὁ μὲν οὕτως , ὁ δὲ οὕτως one of one kind and one of another 1 Cor 7.7)
|
||||
- **ἰδού (200)**——ἰδού Look! See! Listen!; there or here is (are), there or here was (were); there or here comes (came); then, suddenly; even, yet (of emphasis)
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 150x (26個字)
|
||||
|
||||
- **εἰσέρχομαι (194)**——εἰσέρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι ; aor. εἰσῆλθον ; pf. εἰσελήλυθα) come or go (in or into), enter; have part in, share in; fall into (temptation); arise (of arguments); εις. καὶ ἐξέρχομαι live among
|
||||
- **νόμος (194)**——νόμος , ου m law (often of the Jewish sacred tradition; ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται the Old Testament; νόμος τοῦ ἀνδρὀς marriage law Ro 7.2); principle, rule
|
||||
- **παρά (194)**——παρά prep. with: (1) gen. from, of ( τὰ παρά τινος one's provisions, money or gift; οἱ παρ αὐτοῦ his family Mk 3.21); by, with; (2) dat. with, in the presence of, before; in the judgment of; near, beside; for; (3) acc. beside, by, at; on, along; to; than, more than, above; rather than; contrary to; παρὰ τοῦτο because of this (1 Cor 12.15, 16); παρὰ μίαν less one (2 Cor 11.24)
|
||||
- **γράφω (191)**——γράφω (pf. γέγραφα ; pf. pass. 3 sg. γέγραπται ; aor. pass. ἐγράφην) write; record, compose; sign one's name (2 Th 3.17); cover with writing (Re 5.1)
|
||||
- **κόσμος (186)**——κόσμος , ου m world, world order, universe; world inhabitants, mankind (especially of men hostile to God); world, realm of existence, way of life (especially as opposed to the purpose of God); adornment (1 Pe 3.3)
|
||||
- **καθώς (182)**——καθώς adv. as, just as; inasmuch as, because; in so far as, to the degree that; how, that (of indirect discourse)
|
||||
- **μέν (179)**——μέν particle indicating contrast, emphasis or continuation; μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand; μὲν . . . ἀλλά or μὲν . . . πλήν indeed . . . but; ὅς μὲν . . . καὶ ἄλλος (ἕτερος) one . . . another; μὲν οὖν so, then; now, indeed μέντοι but, nevertheless, however
|
||||
- **χείρ (177)**——χείρ , χειρός f hand ( βάλλω χ. ἐπί arrest, seize); power, authority; activity; finger (Lk 15.22)
|
||||
- **εὑρίσκω (176)**——εὑρίσκω (impf. εὑ- and ηὑ- ; fut. εὑρήσω ; aor. εὗρον , opt. 3 pl. εὕροιεν ; pf. εὕρηκα ; aor. pass. εὑρέθην ; fut. pass. εὑρεθήσομαι) find, discover, come upon; obtain, secure, receive; pass. be found, be, appear; εὑ. εἰς θάνατον proved to mean death (Ro 7.10)
|
||||
- **ἄγγελος (175)**——ἄγγελος , ου m angel; messenger, one who is sent
|
||||
- **ὄχλος (175)**——ὄχλος , ου m crowd, multitude; (common) people; mob
|
||||
- **ἁμαρτία (173)**——ἁμαρτία , ας f sin ( ἔχω ἁ. be sinful); περὶ ἁ. often sin offering
|
||||
- **ἔργον (169)**——ἔργον , ου n work, deed, action; task, occupation, undertaking; practical expression; handiwork, workmanship (1 Cor 9.1); perhaps effect, result or product (Jas 1.4)
|
||||
- **δόξα (166)**——δόξα , ης f glory, splendor, grandeur (in gen. often glorious); power, kingdom; praise, honor; pride ( δόξα καὶ χαρά pride and joy 1 Th 2.20); brightness, brilliance; revealed presence of God, God himself; heaven (1 Tm 3.16); glorious heavenly being (2 Pe 2.10; Jd 8); δὸς δόξαν τῷ θεῷ promise before God to tell the truth (Jn 9.24)
|
||||
- **βασιλεία (162)**——βασιλεία , ας f reign, rule; kingdom, domain ( λαβεῖν β. to be made king Lk 19.12, 15)
|
||||
- **ἔθνος (162)**——ἔθνος , ους n nation, people; τὰ ἔ. non-Jews, Gentiles; pagans, heathen, unbelievers
|
||||
- **πόλις (162)**——πόλις , εως f city, town ( κατὰ π. from city to city); inhabitants (of a city)
|
||||
- **τότε (160)**——τότε adv. then, at that time ( ἀπό τότε from that time on, after that; ὁ τ. κόσμος the then-existing world 2 Pe 3.6); thereupon, next, after that
|
||||
- **ἐσθίω (158)**——ἐσθίω and ἔσθω (fut. φάγομαι ; aor. ἔφαγον , ινφ. φαγεῖν) eat; consume
|
||||
- **καρδία (156)**——καρδία , ας f heart, inner self; mind; will, desire, intention; interior (of the earth)
|
||||
- **ἄλλος (155)**——ἄλλος , η , ο another, other ( ἄλλος . . . ἄλλος one . . . another); more, additional
|
||||
- **πρῶτος (155)**——πρῶτος , η , ον first; leading, foremost, prominent, most important; earlier, former, before
|
||||
- **χάρις (155)**——χάρις , ιτος f grace, kindness, mercy, goodwill ( ἔχω χ. πρός have the goodwill of Ac 2.47); a special manifestation of the divine presence, activity, power or glory; a favor, expression of kindness, gift, blessing ( κατὰ χ. as a gift Ro 4.4, 16; ἵνα δευτέραν χ. σχῆτε in order that you might be blessed twice 2 Cor 1.15); thanks, gratitude; graciousness ( ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χ. your speech should always be pleasant Col 4.6) χάριν prep. with gen. generally occurring after a noun or pronoun for the sake of, because of, by reason of ( τούτου χ. for this reason; οὗ χ. therefore, for this reason Lk 7.47; χ. τίνος why? for what reason? 1 Jn 3.12)
|
||||
- **ἵστημι (154)**——ἵστημι and ἱστάνω (fut. στήσω; 1 aor. ἔστησα; 2 aor. ἔστην , impv. στῆθι , inf. στῆναι , ptc. στάς ; pf. ἕστηκα , inf. ἑστάναι , ptc. ἑστηκώς and ἑστώς ; plpf. εἱστήκειν ; fut. midd. στήσομαι ; aor. pass. ἐστάθην , ινφ. σταθῆναι , ptc. σταθείς ; fut. pass. σταθήσομαι) trans. (in all act. tenses except 2 aor., pf. and plpf.) set, place, put; establish, set up, make stand; put forward; fix (a day of judgment); pay, count out (money); hold against (Ac 7.60); intrans. (in 2 aor., pf., plpf. act.; all midd. and pass. forms) stand; stop, stand still; be confirmed or established; stand firm, hold one's ground; be, exist; stand up; be moored (of boats)
|
||||
- **πορεύομαι (153)**——πορεύομαι go, proceed; travel, journey; leave; live, conduct one's life; die (Lk 22.22)
|
||||
- **ὑπέρ (150)**——ὑπέρ prep. with: (1) gen. for, in behalf of, for the sake of ( εἶναι ὑπέρ τινος be on someone's side, be in favor of someone); of, about, concerning; (2) acc. over and above, beyond; more than, than; (3) adv. ὑπὲρ ἐγώ I am even more (2 Cor 11.23)
|
||||
|
||||
---
|
||||
<rt>adapted from: Bibleworks (with *A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament*)</rt>
|
|
@ -0,0 +1,728 @@
|
|||
## 新約常用字彙 (105 個)
|
||||
#### 出現次數 > 1000x (19 個字)
|
||||
- **ὁ (19861)**——ὁ , ἡ , τό pl. οἱ , αἱ , τά
|
||||
- the;
|
||||
- this, that;
|
||||
- he, she, it;
|
||||
- τοῦ with inf. in order that, so that, with the result that, that
|
||||
- **καί (9019)**——καί conj.
|
||||
- and, also, but, even;
|
||||
- that is, namely;
|
||||
- καὶ . . . καί both . . . and, not only . . . but also;
|
||||
- frequently used merely to mark the beginning of a sentence
|
||||
- **αὐτός (5595)**——αὐτός , ή , ό
|
||||
- self, of oneself, even, very;
|
||||
- preceded by the article the same;
|
||||
- as a third person pro. he, she, it;
|
||||
- ἐπὶ τὸ αὐτό together;
|
||||
- κατὰ τὸ αὐτό so the same way;
|
||||
- at the same time
|
||||
- **σύ (2905)**——σύ 2 pers. pro. σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε); pl. ὑμεῖς , ὑμῶν , ὑμῖν , ὑμᾶς you
|
||||
- **δέ (2791)**——δέ
|
||||
- but, to the contrary, rather;
|
||||
- and;
|
||||
- now, then, so;
|
||||
- δὲ καί but also, but even;
|
||||
- μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand
|
||||
- **ἐν (2752)**——ἐν prep. with dat.
|
||||
- in, on, at;
|
||||
- near, by, before;
|
||||
- among, within;
|
||||
- by, with;
|
||||
- into (= είς);
|
||||
- to, for (rarely);
|
||||
- ἐν τῷ with inf. during, while, as;
|
||||
- ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
|
||||
- **ἐγώ (2581)**——ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με)
|
||||
- I, me;
|
||||
- pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
|
||||
- **εἰμί (2462)**——εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι)
|
||||
- be, exist;
|
||||
- happen, take place;
|
||||
- live;
|
||||
- be located in;
|
||||
- remain, stay;
|
||||
- come (Jn 7.28, 29; 19.9);
|
||||
- go (Jn 7.34, 36);
|
||||
- οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5);
|
||||
- ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say;
|
||||
- εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
|
||||
- **εἰς (1767)**——εἰς prep. with acc.
|
||||
- into, to;
|
||||
- in, at, on, upon, by, near;
|
||||
- among;
|
||||
- against;
|
||||
- concerning;
|
||||
- as;
|
||||
- εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
|
||||
- **οὐ (1624)**——οὐ (οὐκ , οὐχ)
|
||||
- not (generally used with indicative verbs);
|
||||
- used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
- **ὅς (1406)**——ὅς , ἥ , ὅ relative pro.
|
||||
- who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν . . . ὃς δέ one . . . another) ;
|
||||
- he, she
|
||||
- ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
|
||||
- **οὗτος (1387)**——οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj.
|
||||
- this, this one;
|
||||
- he, she, it;
|
||||
- τοῦτ ἔστιν that is, which means
|
||||
- **λέγω (1329)**——λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς)
|
||||
- say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant);
|
||||
- call, name;
|
||||
- maintain, assert, declare;
|
||||
- mean, intend;
|
||||
- think (to oneself);
|
||||
- command, order;
|
||||
- answer, ask (dependent on context)
|
||||
- εἶπον aor. of λέγω
|
||||
- ἐρῶ fut. of λέγω
|
||||
- ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- **θεός (1317)**——θεός , οῦ m
|
||||
- God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly;
|
||||
- after the likeness of God Eph 4.24);
|
||||
- god; f goddess (Ac 19.37)
|
||||
- **ὅτι (1294)**——ὅτι conj.
|
||||
- that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2);
|
||||
- because, for, since;
|
||||
- may mark the beginning of direct discourse
|
||||
- **πᾶς (1243)**——πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός
|
||||
- (1) without the article
|
||||
- each, every (pl. all);
|
||||
- every kind of;
|
||||
- all, full, absolute, greatest;
|
||||
- (2) with the article
|
||||
- entire, whole;
|
||||
- all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who);
|
||||
- (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
|
||||
- **μή (1042)**——μή
|
||||
- not (generally used with non-indicative verbs);
|
||||
- used in questions when a negative answer is expected;
|
||||
- used with οὐ for emphasis or solemn assertion
|
||||
- **γάρ (1041)**——γάρ conj.
|
||||
- for, since, then;
|
||||
- indeed, certainly;
|
||||
- τί γάρ what! why!
|
||||
- **εἶπον (1024)**——εἶπον aor. of λέγω λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς)
|
||||
- say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant);
|
||||
- call, name;
|
||||
- maintain, assert, declare;
|
||||
- mean, intend;
|
||||
- think (to oneself);
|
||||
- command, order;
|
||||
- answer, ask (dependent on context)
|
||||
- ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 500x (18 個字)
|
||||
- **ἐκ (914)**——ἐκ (ἐξ before vowels) prep.
|
||||
- with gen. from, out from, away from;
|
||||
- by, by means of, by reason of, because;
|
||||
- for;
|
||||
- on, at;
|
||||
- of
|
||||
- **ἐπί (890)**——ἐπί prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- on, upon;
|
||||
- over;
|
||||
- at, by;
|
||||
- before, in the presence of;
|
||||
- when, under, at the time of;
|
||||
- in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37);
|
||||
- ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19);
|
||||
- (2) dat.
|
||||
- on, at, in;
|
||||
- with, by near;
|
||||
- over;
|
||||
- because of, on the basis of;
|
||||
- to, for;
|
||||
- against;
|
||||
- in addition to;
|
||||
- about, concerning;
|
||||
- of, from (rarely);
|
||||
- after (Lk 1.59);
|
||||
- (3) acc.
|
||||
- on, upon;
|
||||
- in;
|
||||
- against;
|
||||
- over;
|
||||
- to, for;
|
||||
- around, about, concerning;
|
||||
- towards;
|
||||
- among (rarely);
|
||||
- ἐπί τὸ αὐτο together;
|
||||
- ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as;
|
||||
- ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)
|
||||
- **κύριος (716)**——κύριος , ου m
|
||||
- Lord (of God and Christ);
|
||||
- master, lord, owner;
|
||||
- sir (of address)
|
||||
- **ἔχω (708)**——ἔχω (impf. εἶχον ; fut. ἕξω ; aor. ἔσχον , subj. σχῶ ; pf. ἔσχηκα)
|
||||
- trans. have, hold, possess;
|
||||
- keep;
|
||||
- receive, get;
|
||||
- regard, consider, think;
|
||||
- can, be able, must (with inf.);
|
||||
- be married to;
|
||||
- wear (of clothes);
|
||||
- be situated ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away Ac 1.12);
|
||||
- τὸ νῦν ἔχον for the present (Ac 24.25);
|
||||
- intrans. be, feel;
|
||||
- impers. it is ( οὕτως ἔχει it is so);
|
||||
- midd. ptc. next, neighboring ( τῇ εχομένῃ the next day Lk 13.33)
|
||||
- **πρός (700)**——πρός prep. with:
|
||||
- (1) acc.
|
||||
- to;
|
||||
- toward;
|
||||
- for the sake or purpose of, in order to, so that especially of πρὸς τό with inf.);
|
||||
- for;
|
||||
- against;
|
||||
- with, in company with;
|
||||
- at, about, near, beside ( τὰ πρὸς τὴν θύραν on the street near the door Mk 2.2);
|
||||
- pertaining to, with reference to ( τί πρὸς ἡμᾶς what is it to us? Mt 27.4; πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα not even one word Mt 27.14);
|
||||
- before, in the presence of;
|
||||
- in comparison with (Ro 8.18);
|
||||
- (2) dat.
|
||||
- at, on, near;
|
||||
- (3) gen.
|
||||
- for, for the sake of (Ac 27.34)
|
||||
- **γίνομαι (669)**——γίνομαι (fut. γενήσομαι ; aor. ἐγενόμην , opt. 3 sg. γένοιτο , inf. γενέσθαι , ptc. γενόμενος ; pf. γέγονα and γεγένημαι ; aor. pass. ἐγενήθην , impv. 3 sg. γενηθήτω ; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει and γεγόνει)
|
||||
- become, be;
|
||||
- happen, take place, arise (aor. often impers. it happened or came about);
|
||||
- come into being, be born or created;
|
||||
- be done (of things), become something (of persons);
|
||||
- come, go ( γ. κατά arrive off Ac 27.7);
|
||||
- appear (Mk 1.4; Jn 1.6);
|
||||
- marry (Ro 7.3, 4);
|
||||
- μὴ γένοιτο no indeed!;
|
||||
- sometimes with dat. of person have, possess, receive e.g. Mt 18.12)
|
||||
- **διά (667)**——διά prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- through, by means of, with;
|
||||
- during, throughout ( διὰ παντός continually);
|
||||
- through, among, throughout;
|
||||
- (2) acc.
|
||||
- because of, on account of, for the sake of;
|
||||
- through, by (rarely);
|
||||
- διὰ τοῦτο therefore, for this reason;
|
||||
- διὰ (τό) with inf. because;
|
||||
- διὰ τί why?
|
||||
- **ἵνα (663)**——ἵνα conj.
|
||||
- in order that (of purpose);
|
||||
- so that (of result);
|
||||
- that (indirect statement);
|
||||
- with subj. sometimes = impv. e.g. ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα the wife must respect her husband Eph 5.33)
|
||||
- **ἀπό (646)**——ἀπό prep. with gen.
|
||||
- from;
|
||||
- away from;
|
||||
- by means of;
|
||||
- of;
|
||||
- because of, as a result of;
|
||||
- since, ever since;
|
||||
- about, for;
|
||||
- with;
|
||||
- ἀπὸ μιᾶς πάντες one after another, one and all (Lk 14.18)
|
||||
- **ἀλλά (638)**——ἀλλά conj.
|
||||
- but, rather, on the contrary;
|
||||
- with καί , γε καί , ἤ , or οὐδέ adds emphasis or contrast;
|
||||
- not only this but also (2 Cor 7.11)
|
||||
- **ἔρχομαι (632)**——ἔρχομαι (imperf. ἠρχόμην , fut. ἐλεύσομαι ; aor. ἦλθον and ἦλθα , inf. ἐλθεῖν ; pf. ἐλήλυθα)
|
||||
- come ( εἰς τὸ χεῖρον ἐ. grow worse Mk 5.26);
|
||||
- appear, make an appearance;
|
||||
- go;
|
||||
- return (Jn 4.27, 30; Ro 9.9);
|
||||
- be brought (Mk 4.21);
|
||||
- ἐ. εἰς προκοπήν help the progress (Php 1.12)
|
||||
- **ποιέω (568)**——ποιέω (unaugmented plpf. 3 pl. πεποιήκεισαν)
|
||||
- make, do, cause, effect, bring about, accomplish, perform, provide;
|
||||
- create (of God);
|
||||
- produce, yield, bear, put forth;
|
||||
- give, prepare, keep, celebrate (of feasts, etc.);
|
||||
- claim, pretend (to be somebody);
|
||||
- show (mercy, etc.);
|
||||
- work, be active;
|
||||
- live, practice, act ( καλῶς π. do good, act benevolently or kindly);
|
||||
- spend, stay (of time);
|
||||
- exercise (authority);
|
||||
- wage (war);
|
||||
- execute (judgment);
|
||||
- give (alms);
|
||||
- appoint (Mk 3.14; He 3.2);
|
||||
- consider, count (Ac 20.24);
|
||||
- often with a noun as a verb equivalent, e.g. π. δέησιν pray (Lk 5.33);
|
||||
- π. τὸ ἱκανόν please, satisfy (Mk 15.15);
|
||||
- π. λύτρωσιν redeem, set free (Lk 1.68)
|
||||
- **τίς (555)**——τίς , τί gen. τίνος dat. τίνι acc. τίνα , τί interrog. pro. and adj.
|
||||
- who? which? what? what sort of? τί , διὰ τί , εἰς τί , τί ὅτι why? for what reason or purpose? τί γάρ , τί οὖν why then? ( τί γάρ λοω 1 Cor 7.16);
|
||||
- τί ἡμῖν ῾εμοι καὶ σοί what have you to do with us (me)? κατὰ τί how? (Lk 1.18);
|
||||
- τί θέλω εἰ would that, how I wish that (Lk 12.49)
|
||||
- **ἄνθρωπος (550)**——ἄνθρωπος , ου m
|
||||
- man, human being, person, one (friend, sir, man in address);
|
||||
- pl. people;
|
||||
- mankind, humanity ( κατὰ ἄ. according to human standards);
|
||||
- husband (Mt 19.10);
|
||||
- son (Mt 10.35);
|
||||
- servant (Lk 12.36)
|
||||
- **τὶς (534)**——τὶς , τὶ gen. τινός dat. τινί acc. τινά , τὶ enclitic pro. and adj.
|
||||
- anyone, anything;
|
||||
- someone, something;
|
||||
- any, some, a certain, several;
|
||||
- ἐάν τις (τι), εἴ τις (τι) whoever (whatever);
|
||||
- εἶναί τις (τι) be someone (something) of importance
|
||||
- **χριστός (529)**——Χριστός , οῦ m
|
||||
- Christ (lit. the Anointed One, equivalent to the Hebrew Messiah)
|
||||
- **ὡς (504)**——ὡς
|
||||
- (1) particle of comparison
|
||||
- as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9);
|
||||
- as though, as if, on the grounds that, on the pretext of;
|
||||
- with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34);
|
||||
- introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that);
|
||||
- intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22);
|
||||
- as in the sense to be e. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5);
|
||||
- (2) temporal and consequential particle
|
||||
- as, as long as, while, when (with pres. or impf.);
|
||||
- when, after (with aor.);
|
||||
- so that, in order that, because;
|
||||
- ὡς ἄν (ἐάν) when, as soon as
|
||||
- **εἰ (502)**——εἰ
|
||||
- if;
|
||||
- whether;
|
||||
- that;
|
||||
- if only, surely;
|
||||
- since;
|
||||
- εἴ τις , εἴ τι who(ever), what(ever);
|
||||
- εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed
|
||||
- εἴπερ since, if it is true that
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 300x (18 個字)
|
||||
|
||||
- **οὖν (498)**——οὖν
|
||||
- therefore, then;
|
||||
- thus, so, accordingly
|
||||
- **κατά (473)**——κατά prep. with:
|
||||
- (1) acc.
|
||||
- according to, corresponding to, with reference to, just as ( τὰ κ. τινα one's case or circumstances; κ. τὰ αὐτά so, in the same way; κ. ἐμέ my; κ. τὸ αὐτό together Ac 14.1; κ. τί how Lk 1.18);
|
||||
- used distributively with numerals and places;
|
||||
- in;
|
||||
- for;
|
||||
- for the purpose of;
|
||||
- at, about, (of time);
|
||||
- on, upon, along, through, to, toward;
|
||||
- off, opposite, near, bordering on;
|
||||
- with, by means of, because of;
|
||||
- (2) gen.
|
||||
- against;
|
||||
- down, down from;
|
||||
- throughout;
|
||||
- by (of oaths) ;
|
||||
- over (of authority)
|
||||
- **μετά (469)**——μετά prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- with, in company with, among;
|
||||
- by, in;
|
||||
- on the side of;
|
||||
- against;
|
||||
- (2) acc.
|
||||
- after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
|
||||
- **ἀκούω (428)**——ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς)
|
||||
- hear; receive news of;
|
||||
- give heed to;
|
||||
- understand;
|
||||
- recover one's hearing;
|
||||
- give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
|
||||
- **πολύς (416)**——πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ
|
||||
- (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.);
|
||||
- (2) πολλά
|
||||
- many things;
|
||||
- adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.;
|
||||
- πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25);
|
||||
- πολλῷ μᾶλλον much more, all the more;
|
||||
- πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41);
|
||||
- πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9)
|
||||
- **δίδωμι (415)**——δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι)
|
||||
- give;
|
||||
- grant, allow, permit;
|
||||
- place, put;
|
||||
- appoint;
|
||||
- establish;
|
||||
- give out, pay;
|
||||
- produce, yield, cause;
|
||||
- entrust;
|
||||
- bring (offerings);
|
||||
- inflict (punishment);
|
||||
- δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31);
|
||||
- cf. ἐργασία (Lk 12.58)
|
||||
- **πατήρ (413)**——πατήρ , πατρός m
|
||||
- father (sometimes as an honorary title for a noted person);
|
||||
- Father (of God);
|
||||
- forefather, ancestor
|
||||
- **ἡμέρα (389)**——ἡμέρα , ας f
|
||||
- day ( καθ ἡμέραν daily; διὰ τριῶν ἡ. in three days; δῖ ἡμερῶν some days later);
|
||||
- time;
|
||||
- legal day ( ἀνθρωπίνη ἡ. human court 1 Cor 4.3)
|
||||
- **πνεῦμα (379)**——πνεῦμα , τος n
|
||||
- Spirit (of God);
|
||||
- spirit, inner life, self;
|
||||
- disposition, state of mind;
|
||||
- spirit, spirit being or power, power (often of evil spirits);
|
||||
- life ( ἀφίημι τὸ π. die Mt 27.50);
|
||||
- wind (He 1.7; perhaps Jn 3.8);
|
||||
- breath (2 Th 2.8);
|
||||
- ghost, apparition (Lk 24.37, 39)
|
||||
- **υἱός (377)**——υἱός , οῦ m
|
||||
- son;
|
||||
- descendant, offspring, heir;
|
||||
- (with gen.) often one who shares a special relationship with or a likeness to someone or something;
|
||||
- disciple, follower
|
||||
- **εἷς (345)**——εἷς , μία , ἕν gen. ἑνός , μιᾶς , ἑνός
|
||||
- one;
|
||||
- a, an, single;
|
||||
- only one;
|
||||
- εἷς τις = τις a certain one, someone, one;
|
||||
- εἷς τὸν ἕνα one another (1 Th 5.11);
|
||||
- καθ ἕνα one by one (1 Cor 14.31)
|
||||
- **ἀδελφός (343)**——ἀδελφός , οῦ m
|
||||
- brother;
|
||||
- fellow believer;
|
||||
- fellow countryman, fellowman
|
||||
- **ἤ (343)**——ἤ particle
|
||||
- or ( ἢ . . . ἤ either . . . or; ἢ καί or even; with negatives nor, or);
|
||||
- than (of comparison);
|
||||
- πρὶν ἤ before;
|
||||
- ἀλλ ἤ but rather (Lk 12.51)
|
||||
- ἤπερ than (strengthened form of ἤ)
|
||||
- ἤτοι or;
|
||||
- ἤτοι . . . ἤ either . . . or
|
||||
- **ἐάν (333)**——ἐάν conj.
|
||||
- if;
|
||||
- even if, though;
|
||||
- when;
|
||||
- sometimes equivalent to ἄν e.g. Mt 5.19);
|
||||
- ἐὰν μή unless;
|
||||
- ἐάνπερ if only
|
||||
- **περί (333)**——περί prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- about, concerning, of, with reference to;
|
||||
- for;
|
||||
- on account of ( π. ἁμαρτίας often sin offering);
|
||||
- (2) acc.
|
||||
- around, about;
|
||||
- near;
|
||||
- of, with reference to, regarding ( οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται workmen of the same trade Ac 19.25; τὰ π. ἐμέ how I stand Php 2.23);
|
||||
- with, in company with
|
||||
- **λόγος (330)**——λόγος , ου m
|
||||
- something said e.g. word;
|
||||
- saying;
|
||||
- message, teaching;
|
||||
- talk, conversation;
|
||||
- question after ἐρωτάω ;
|
||||
- preaching 1 Tm 5.17;
|
||||
- πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος we have much to say He 5.11);
|
||||
- Word (in Johannine Christology);
|
||||
- account, settlement of an account ( πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος to whom we must render an account He 4.13);
|
||||
- value (Ac 20.24);
|
||||
- reason, grounds ( κατὰ λόγον reasonably, patiently Ac 18.14);
|
||||
- charge (Ac 19.38);
|
||||
- matter, thing (Ac 8.21);
|
||||
- book (Ac 1.1)
|
||||
- **ἑαυτοῦ (319)**——ἑαυτοῦ , ῆς , οῦ (not used in nominative) reflexive pro.
|
||||
- himself, herself, itself, themselves;
|
||||
- possessive pro. his, hers, etc.;
|
||||
- reciprocal pro. one another, each other;
|
||||
- τὸ ἑαυτοῦ one's own interest or advantage
|
||||
- **οἶδα (318)**——οἶδα (pf. with pres. mng. ἴστε may be 2 pl. ind. or impv., ind. 3 pl. οἴδασι and ἴσασι , subj. εἰδῶ , inf. εἰδέναι , masc. ptc. εἰδώς , fem. ptc. εἰδυῖα; plpf. ᾔδειν ; fut. εἰδήσω)
|
||||
- know, understand, perceive ( τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες be very sure of this or you know this very well Eph 5.5);
|
||||
- experience, learn, know how;
|
||||
- be acquainted with, recognize, acknowledge;
|
||||
- remember (1 Cor 1.16);
|
||||
- pay proper respect to (1 Th 5.12)
|
||||
- εἰδῶ subj. of οἶδα
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 200x (24 個字)
|
||||
|
||||
- **λαλέω (296)**——λαλέω
|
||||
- speak, talk, say;
|
||||
- preach, proclaim;
|
||||
- tell;
|
||||
- be able to speak;
|
||||
- address, converse (with);
|
||||
- promise (of God);
|
||||
- sound (of thunder)
|
||||
- **οὐρανός (273)**——οὐρανός , οῦ m
|
||||
- heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name);
|
||||
- sky
|
||||
- **μαθητής (261)**——μαθητής , οῦ m
|
||||
- disciple, pupil, follower
|
||||
- **λαμβάνω (258)**——λαμβάνω (fut. λήμψομαι ; aor. ἔλαβον , inf. λαβεῖν , ptc. λαβών , opt. 3 sg. λάβοι ; pf. εἴληπται)
|
||||
- take, take hold of;
|
||||
- receive, get, obtain;
|
||||
- take away, remove;
|
||||
- collect (of taxes, etc.);
|
||||
- choose (He 5.1);
|
||||
- put on (Jn 13.12);
|
||||
- catch (Lk 5.5);
|
||||
- trap, take advantage of (2 Cor 11.20; 12.16)
|
||||
- **γῆ (250)**——γῆ , γῆς f
|
||||
- the earth;
|
||||
- land, country, region;
|
||||
- soil, ground;
|
||||
- mankind
|
||||
- **ἐκεῖνος (243)**——ἐκεῖνος , η , ο demon. adj.
|
||||
- that;
|
||||
- he, she, it
|
||||
- **μέγας (243)**——μέγας , μεγάλη , μέγα
|
||||
- large, great (of a loud sound; strong wind; high fever; etc.);
|
||||
- greatest;
|
||||
- surprising (2 Cor 11.15)
|
||||
- μείζων , ον and μειζότερος , α , ον (comp. of μέγας)
|
||||
- greater (older Ro 9.12);
|
||||
- often = superl. greatest;
|
||||
- adv. μεῖζον all the more (Mt 20.31)
|
||||
- μέγιστος , η , ον (superl. of μέγας) very great, greatest
|
||||
- μεγάλως adv. greatly
|
||||
- **πίστις (243)**——πίστις , εως f
|
||||
- faith, trust, belief;
|
||||
- the Christian faith;
|
||||
- conviction, good conscience (Ro 14.22, 23);
|
||||
- perhaps body of faith, doctrine (Jd 3, 20);
|
||||
- assurance, proof (Ac 17.31);
|
||||
- promise (1 Tm 5.12)
|
||||
- **πιστεύω (241)**——πιστεύω
|
||||
- believe (in), have faith (in) (with God or Christ as object);
|
||||
- believe, believe in;
|
||||
- have confidence (in someone or something), entrust (something to another);
|
||||
- ὅς μὲν π. φαγεῖν πάντα one man's faith allows him to eat anything (Ro 14.2)
|
||||
- **οὐδείς (234)**——οὐδείς , οὐδεμία , οὐδέν
|
||||
- no one, nothing;
|
||||
- no;
|
||||
- worth nothing;
|
||||
- οὐδέν not at all, in no respect
|
||||
- οὐθείς = οὐδείς
|
||||
- **ἅγιος (233)**——ἅγιος , α , ον
|
||||
- set apart to or by God, consecrated;
|
||||
- holy, morally pure, upright;
|
||||
- οἱ ἅγιοι God's people;
|
||||
- τὸ ἅ. or τὰ ἅ. the sanctuary (He 9.1, 25; 13.11);
|
||||
- superl. ἁγιώτατος most sacred (Jd 20)
|
||||
- **ἀποκρίνομαι (231)**——ἀποκρίνομαι (aor. pass. ἀπεκρίθην , ptc. ἀποκριθείς)
|
||||
- act. in mng. answer, reply;
|
||||
- respond e.g. Mk 9.5);
|
||||
- say, declare;
|
||||
- continue (of discourse)
|
||||
- **ὄνομα (229)**——ὄνομα , τος n
|
||||
- name ( κατ ὄ. by name);
|
||||
- title;
|
||||
- person;
|
||||
- authority, power;
|
||||
- status, category e. g. εἰς ὄ. προφήτου because he is a prophet;
|
||||
- ἐν ὀ. ὅτι Χριστοῦ ἐστε because you are followers of Christ Mk 9.41);
|
||||
- reputation (Mk 6.14; Re 3.1)
|
||||
- **γινώσκω (222)**——γινώσκω (fut. γνώσομαι ; aor. ἔγνων , impv. γνῶθι , γνώτω , subj. 3 sg. γνῷ ανδ γνοῖ , inf. γνῶναι , ptc. γνούς ; pf. ἔγνωκα ; plpf. ἐγνώκειν ; aor. pass. ἐγνώσθην ; fut. pass. γνωσθήσομαι)
|
||||
- know, have knowledge of (of sexual relations Mt 1.25; Lk 1.34);
|
||||
- find out, learn, understand;
|
||||
- perceive, discern;
|
||||
- to have knowledge;
|
||||
- acknowledge, recognize;
|
||||
- impv. be very certain, remember
|
||||
- **ὑπό (220)**——ὑπό prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- by, by means of;
|
||||
- at the hands of;
|
||||
- (2) acc.
|
||||
- under, below;
|
||||
- under the authority of;
|
||||
- ὑπὸ τὸν ὄρθρον at daybreak (Ac 5.21)
|
||||
- **ἐξέρχομαι (218)**——ἐξέρχομαι (fut. ἑξελεύσομαι ; aor. ἐξῆλθον ; pf. ἐξελήλυθα)
|
||||
- come or go out or forth;
|
||||
- get out, escape, get away;
|
||||
- originate ( ἐ. ἐκ τῆς ὀσφύος descend from He 7.5);
|
||||
- be gone, disappear (Ac 16.19)
|
||||
- **ἀνήρ (216)**——ἀνήρ , ἀνδρός m
|
||||
- man;
|
||||
- husband ( ἔχω ἀ. or γινώσκω ἀ. be a married woman);
|
||||
- person
|
||||
- **γυνή (215)**——γυνή , αικός f
|
||||
- woman, wife
|
||||
- **τέ (215)**——τέ enclitic particle
|
||||
- and;
|
||||
- and so, so;
|
||||
- τὲ...τέ or τὲ . . . δέ both . . . and, not only . . . but also
|
||||
- **δύναμαι (210)**——δύναμαι (2 sg. δύνῃ , δύνασε and δύνασαι; opt. δυναίμην ; impf. ἐδυν- and ἠδυν- ; aor. ἠδυνάσθην and ἠδυνήθην)
|
||||
- can, be able to, be capable of;
|
||||
- can do, able to do
|
||||
- **θέλω (208)**——θέλω (impf. ἤθελον)
|
||||
- wish, desire, want;
|
||||
- will;
|
||||
- like;
|
||||
- τί θέλει τοῦτο εἶναι what does this mean? (Ac 2.12; cf. 17.20)
|
||||
- **οὕτως (208)**——οὕτω and οὕτως
|
||||
- (1) adv.
|
||||
- in this way, thus, so, in the same way, like this ( ἔχειν οὕτως often be so or true; τὸ οὕτως εἶναι to remain as one is 1 Cor 7.26);
|
||||
- as follows;
|
||||
- (2) adj.
|
||||
- such, of such kind ( ὁ μὲν οὕτως , ὁ δὲ οὕτως one of one kind and one of another 1 Cor 7.7)
|
||||
- **ἰδού (200)**——ἰδού
|
||||
- Look! See! Listen!;
|
||||
- there or here is (are), there or here was (were);
|
||||
- there or here comes (came);
|
||||
- then, suddenly;
|
||||
- even, yet (of emphasis)
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 > 150x (26個字)
|
||||
|
||||
- **εἰσέρχομαι (194)**——εἰσέρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι ; aor. εἰσῆλθον ; pf. εἰσελήλυθα)
|
||||
- come or go (in or into), enter;
|
||||
- have part in, share in;
|
||||
- fall into (temptation);
|
||||
- arise (of arguments);
|
||||
- εις. καὶ ἐξέρχομαι live among
|
||||
- **νόμος (194)**——νόμος , ου m
|
||||
- law (often of the Jewish sacred tradition; ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται the Old Testament; νόμος τοῦ ἀνδρὀς marriage law Ro 7.2);
|
||||
- principle, rule
|
||||
- **παρά (194)**——παρά prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- from, of ( τὰ παρά τινος one's provisions, money or gift; οἱ παρ αὐτοῦ his family Mk 3.21);
|
||||
- by, with;
|
||||
- (2) dat.
|
||||
- with, in the presence of, before;
|
||||
- in the judgment of;
|
||||
- near, beside;
|
||||
- for;
|
||||
- (3) acc.
|
||||
- beside, by, at;
|
||||
- on, along;
|
||||
- to;
|
||||
- than, more than, above;
|
||||
- rather than;
|
||||
- contrary to;
|
||||
- παρὰ τοῦτο because of this (1 Cor 12.15, 16);
|
||||
- παρὰ μίαν less one (2 Cor 11.24)
|
||||
- **γράφω (191)**——γράφω (pf. γέγραφα ; pf. pass. 3 sg. γέγραπται ; aor. pass. ἐγράφην)
|
||||
- write;
|
||||
- record, compose;
|
||||
- sign one's name (2 Th 3.17);
|
||||
- cover with writing (Re 5.1)
|
||||
- **κόσμος (186)**——κόσμος , ου m
|
||||
- world, world order, universe;
|
||||
- world inhabitants, mankind (especially of men hostile to God);
|
||||
- world, realm of existence, way of life (especially as opposed to the purpose of God);
|
||||
- adornment (1 Pe 3.3)
|
||||
- **καθώς (182)**——καθώς adv.
|
||||
- as, just as;
|
||||
- inasmuch as, because;
|
||||
- in so far as, to the degree that;
|
||||
- how, that (of indirect discourse)
|
||||
- **μέν (179)**——μέν particle
|
||||
- indicating contrast, emphasis or continuation;
|
||||
- μὲν . . . δέ on the one hand . . . on the other hand;
|
||||
- μὲν . . . ἀλλά or μὲν . . . πλήν indeed . . . but;
|
||||
- ὅς μὲν . . . καὶ ἄλλος (ἕτερος) one . . . another;
|
||||
- μὲν οὖν so, then;
|
||||
- now, indeed
|
||||
- μέντοι but, nevertheless, however
|
||||
- **χείρ (177)**——χείρ , χειρός f
|
||||
- hand ( βάλλω χ. ἐπί arrest, seize);
|
||||
- power, authority;
|
||||
- activity;
|
||||
- finger (Lk 15.22)
|
||||
- **εὑρίσκω (176)**——εὑρίσκω (impf. εὑ- and ηὑ- ; fut. εὑρήσω ; aor. εὗρον , opt. 3 pl. εὕροιεν ; pf. εὕρηκα ; aor. pass. εὑρέθην ; fut. pass. εὑρεθήσομαι)
|
||||
- find, discover, come upon;
|
||||
- obtain, secure, receive;
|
||||
- pass. be found, be, appear;
|
||||
- εὑ. εἰς θάνατον proved to mean death (Ro 7.10)
|
||||
- **ἄγγελος (175)**——ἄγγελος , ου m
|
||||
- angel;
|
||||
- messenger, one who is sent
|
||||
- **ὄχλος (175)**——ὄχλος , ου m
|
||||
- crowd, multitude;
|
||||
- (common) people;
|
||||
- mob
|
||||
- **ἁμαρτία (173)**——ἁμαρτία , ας f
|
||||
- sin ( ἔχω ἁ. be sinful);
|
||||
- περὶ ἁ. often sin offering
|
||||
- **ἔργον (169)**——ἔργον , ου n
|
||||
- work, deed, action;
|
||||
- task, occupation, undertaking;
|
||||
- practical expression;
|
||||
- handiwork, workmanship (1 Cor 9.1);
|
||||
- perhaps effect, result or product (Jas 1.4)
|
||||
- **δόξα (166)**——δόξα , ης f
|
||||
- glory, splendor, grandeur (in gen. often glorious);
|
||||
- power, kingdom;
|
||||
- praise, honor;
|
||||
- pride ( δόξα καὶ χαρά pride and joy 1 Th 2.20);
|
||||
- brightness, brilliance;
|
||||
- revealed presence of God, God himself;
|
||||
- heaven (1 Tm 3.16);
|
||||
- glorious heavenly being (2 Pe 2.10; Jd 8);
|
||||
- δὸς δόξαν τῷ θεῷ promise before God to tell the truth (Jn 9.24)
|
||||
- **βασιλεία (162)**——βασιλεία , ας f
|
||||
- reign, rule;
|
||||
- kingdom, domain ( λαβεῖν β. to be made king Lk 19.12, 15)
|
||||
- **ἔθνος (162)**——ἔθνος , ους n
|
||||
- nation, people;
|
||||
- τὰ ἔ. non-Jews, Gentiles;
|
||||
- pagans, heathen, unbelievers
|
||||
- **πόλις (162)**——πόλις , εως f
|
||||
- city, town ( κατὰ π. from city to city);
|
||||
- inhabitants (of a city)
|
||||
- **τότε (160)**——τότε adv.
|
||||
- then, at that time ( ἀπό τότε from that time on, after that;
|
||||
- ὁ τ. κόσμος the then-existing world 2 Pe 3.6);
|
||||
- thereupon, next, after that
|
||||
- **ἐσθίω (158)**——ἐσθίω and ἔσθω (fut. φάγομαι ; aor. ἔφαγον , ινφ. φαγεῖν)
|
||||
- eat;
|
||||
- consume
|
||||
- **καρδία (156)**——καρδία , ας f
|
||||
- heart, inner self;
|
||||
- mind;
|
||||
- will, desire, intention;
|
||||
- interior (of the earth)
|
||||
- **ἄλλος (155)**——ἄλλος , η , ο
|
||||
- another, other ( ἄλλος . . . ἄλλος one . . . another);
|
||||
- more, additional
|
||||
- **πρῶτος (155)**——πρῶτος , η , ον
|
||||
- first;
|
||||
- leading, foremost, prominent, most important;
|
||||
- earlier, former, before
|
||||
- **χάρις (155)**——χάρις , ιτος f
|
||||
- grace, kindness, mercy, goodwill ( ἔχω χ. πρός have the goodwill of Ac 2.47);
|
||||
- a special manifestation of the divine presence, activity, power or glory;
|
||||
- a favor, expression of kindness, gift, blessing ( κατὰ χ. as a gift Ro 4.4, 16; ἵνα δευτέραν χ. σχῆτε in order that you might be blessed twice 2 Cor 1.15);
|
||||
- thanks, gratitude;
|
||||
- graciousness ( ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χ. your speech should always be pleasant Col 4.6)
|
||||
- χάριν prep. with gen. generally occurring after a noun or pronoun for the sake of, because of, by reason of ( τούτου χ. for this reason; οὗ χ. therefore, for this reason Lk 7.47; χ. τίνος why? for what reason? 1 Jn 3.12)
|
||||
- **ἵστημι (154)**——ἵστημι and ἱστάνω (fut. στήσω; 1 aor. ἔστησα; 2 aor. ἔστην , impv. στῆθι , inf. στῆναι , ptc. στάς ; pf. ἕστηκα , inf. ἑστάναι , ptc. ἑστηκώς and ἑστώς ; plpf. εἱστήκειν ; fut. midd. στήσομαι ; aor. pass. ἐστάθην , ινφ. σταθῆναι , ptc. σταθείς ; fut. pass. σταθήσομαι)
|
||||
- trans. (in all act. tenses except 2 aor., pf. and plpf.)
|
||||
- set, place, put;
|
||||
- establish, set up, make stand;
|
||||
- put forward;
|
||||
- fix (a day of judgment);
|
||||
- pay, count out (money);
|
||||
- hold against (Ac 7.60);
|
||||
- intrans. (in 2 aor., pf., plpf. act.; all midd. and pass. forms)
|
||||
- stand;
|
||||
- stop, stand still;
|
||||
- be confirmed or established;
|
||||
- stand firm, hold one's ground;
|
||||
- be, exist;
|
||||
- stand up;
|
||||
- be moored (of boats)
|
||||
- **πορεύομαι (153)**——πορεύομαι
|
||||
- go, proceed;
|
||||
- travel, journey;
|
||||
- leave;
|
||||
- live, conduct one's life;
|
||||
- die (Lk 22.22)
|
||||
- **ὑπέρ (150)**——ὑπέρ prep. with:
|
||||
- (1) gen.
|
||||
- for, in behalf of, for the sake of ( εἶναι ὑπέρ τινος be on someone's side, be in favor of someone);
|
||||
- of, about, concerning;
|
||||
- (2) acc.
|
||||
- over and above, beyond;
|
||||
- more than, than;
|
||||
- (3) adv.
|
||||
- ὑπὲρ ἐγώ I am even more (2 Cor 11.23)
|
||||
|
||||
---
|
||||
<rt>adapted from: Bibleworks (with *A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament*)</rt>
|
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 35 KiB |
Loading…
Reference in New Issue