From c13154b425bb0b9f22f75fbac1a31651b3e065d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Tue, 1 Jun 2021 12:38:47 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2021-06-01 12:38:46 --- .obsidian-git-data | 2 +- IBG4E/HW7-Key.md | 21 +++++++++++++++++---- 2 files changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/.obsidian-git-data b/.obsidian-git-data index 1347b566..06e62439 100644 --- a/.obsidian-git-data +++ b/.obsidian-git-data @@ -1 +1 @@ -Tue Jun 01 2021 12:08:46 GMT+0800 (台北標準時間) +Tue Jun 01 2021 12:38:46 GMT+0800 (台北標準時間) diff --git a/IBG4E/HW7-Key.md b/IBG4E/HW7-Key.md index c677a810..4d471874 100644 --- a/IBG4E/HW7-Key.md +++ b/IBG4E/HW7-Key.md @@ -66,7 +66,7 @@ - 20b (οὗτός⁑thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P { ὁ⁑the [one]T-NSM (τὸνtheT-ASM λόγον‡wordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearing‚ἀκούωV-PAP-NSM) καὶandκαίCONJ (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV μετὰwithμετάPREP χαρᾶςjoyχαράN-GSF λαμβάνωνreceivingλαμβάνωV-PAP-NSM αὐτό퇂it;αὐτόςP-ASM) }C - 21a (οὐκnoοὐPRT-N)A1 (ἔχειhe hasἔχωV-PAI-3S⁑|‡)P δὲnowδέCONJ (ῥίζανrootῥίζαN-ASF)C (ἐνinἐνPREP ἑαυτῷ⁑himself‚ἑαυτοῦF-3DSM)A2 - 21b ἀλλὰbutἀλλάCONJ (πρόσκαιρόςtemporaryπρόσκαιροςA-NSM)C (ἐστιν‚is;εἰμίV-PAI-3S‡)P - - 21c (γενομένηςhaving comeγίνομαιV-2ADP-GSF)A1- δὲhoweverδέCONJ -(θλίψεωςtribulationθλῖψιςN-GSF orCONJ διωγμοῦpersecutionδιωγμόςN-GSM)A1 (διὰon account ofδιάPREP τὸνtheT-ASM λόγον‡word‚λόγοςN-ASM)A2 (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV)A3 (σκανδαλίζεται.he falls away.σκανδαλίζωV-PPI-3S⁑)P + - 21c (γενομένηςhaving comeγίνομαιV-2ADP-GSF)A1- δὲhoweverδέCONJ -(θλίψεωςtribulationθλῖψιςN-GSF orCONJ διωγμοῦpersecutionδιωγμόςN-GSM διὰon account ofδιάPREP τὸνtheT-ASM λόγον‡word‚λόγοςN-ASM)A1 (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV)A2 (σκανδαλίζεται.he falls away.σκανδαλίζωV-PPI-3S⁑)P - _(3c) 聽了不願意拋下纏累的人 = 撒在荊棘裡的 (太13:22)_ - 22a (Ὁ‡That whichT-NSM)S- δὲnowδέCONJ (εἰςamongεἰςPREP τὰςtheT-APF ἀκάνθαςthornsἄκανθαN-APF σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S - 22b (οὗτός⁑thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (ὁ⁑the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγον‡wordλόγοςN-ASM ἀκούων‚hearing‚ἀκούωV-PAP-NSM)C @@ -75,10 +75,10 @@ - _(3d) 聽了願意明白 & 結果子的人 = 撒在好地上的 (太13:23abc)_ - 23a (Ὁ‡ThatT-NSM)S- δὲhoweverδέCONJ -(ἐπὶonἐπίPREP τὴνtheT-ASF καλὴνgoodκαλόςA-ASF γῆνsoilγῆN-ASF σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S - 23b (οὗτός⁑thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P {ὁ⁑the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγον‡wordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ συνιείς‚understanding‚συνίημιV-PAP-NSM}C - - 23c (ὃς⁑whoὅς, ἥR-NSM)S (δὴindeedδήPRT)A (καρποφορεῖbrings forth fruitκαρποφορέωV-PAI-3S)P + - 23c (ὃς⁑|‡whoὅς, ἥR-NSM)S (δὴindeedδήPRT)A (καρποφορεῖbrings forth fruitκαρποφορέωV-PAI-3S)P - --- - _(3e) 這樣必能結實累累 (太13:23d)_ - - 23d καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S⁑)P (someὅς, ἥR-ASN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)C + - 23d καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S⁑|‡)P (someὅς, ἥR-ASN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)C - 23d' καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S)P (ὃ^someὅς, ἥR-NSN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI ὃ^someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI ὃ^someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)S - 23d" καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S)P (ὀ⁑someὅς, ἥR-NSM μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI ὀ⁑someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI ὀ⁑someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)S @@ -166,7 +166,20 @@ - (a) 從 v.21a 後面狀語 (A) 用 介系詞 ἐν+反身代名詞 ἑαυτῷ 來看,(b) 比較通順,意思是:他 (這個人) 沒有根。 - (b) 但從 v.21b ἐστιν 的 -3S來看,「人是暫時的」說不通,所以 (a) 比較好,意思是:道沒有根。 - 兩者感覺都有道理,也或許是耶穌刻意模糊,因為道在人心,道人合一,有根就都有;沒根就都沒。 - - v.21c 獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (γενομένης) 接上一個主詞 (θλίψεως ἢ διωγμοῦ 患難或逼迫),描寫主要動詞 σκανδαλίζεται (跌倒) 的時間,或者條件。介系詞片語 (διὰ τὸν λόγον‡) 修飾分詞 γενομένης 比較恰當, + - v.21c 獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (γενομένης) 接上一個主詞 (θλίψεως ἢ διωγμοῦ 患難或逼迫),描寫主要動詞 σκανδαλίζεται (跌倒) 的時間,或者條件。介系詞片語 (διὰ τὸν λόγον‡) 修飾分詞 γενομένης 比較恰當,意思是:因為道而出現了患難逼迫;不能修飾跌倒,那樣會變成:因為道而跌倒,不通順。 +- 太13:22 講第三種土壤失敗的原因:因為人不願意拋下纏累,搞錯了優先順序。 + - v. 22c 今生的憂慮——柴米油鹽、感情事業、健康幸福 etc,人生每一件事都可能帶來憂慮。 + - 彼前5:7 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。⇒ 憂慮,代表忘了神的屬性、全能、掌權。 + - v.22c 錢財的迷惑——安全感、能力感、價值感的錯覺 ⇒ 不能事奉主又事奉瑪門。 + - v.22d 主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。 +- 太13:23abc 講唯一一種成功的土壤:因為人的心是好土。 + - v.23b 說明好土的定義:聽了道 & 願意去明白 (συνίημι) 道,呼應這一段落開始的命令語氣 v.18 所以你們要聽! + - v.23c 從屬子句 ὃς 是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。 +- 太13:23d 是本段的結論,也是耶穌對門徒的期待:結實累累。 + - 結構上有三種可能: + - (a) 把 ὃ 理解成中性、直接受格 ASN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作補語 (C)。這時候的主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可 ⇒ 這時候意思變成:結出 30x、60x、100x 的種子 (不會是果子,因為 καρπός 是陽性)! + - (b) 把 ὃ 理解成中性、主格 NSN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作主語 (S)。 + - (c) 把 ὃ 理解成陽性、主格 NSM——因為最早的抄本沒有重音氣號,所以也有可能是陽性,指的是「人」,當作主語 (S)。 ## 大綱#2 (Outline #2)