diff --git a/.obsidian-git-data b/.obsidian-git-data
index 1347b566..06e62439 100644
--- a/.obsidian-git-data
+++ b/.obsidian-git-data
@@ -1 +1 @@
-Tue Jun 01 2021 12:08:46 GMT+0800 (台北標準時間)
+Tue Jun 01 2021 12:38:46 GMT+0800 (台北標準時間)
diff --git a/IBG4E/HW7-Key.md b/IBG4E/HW7-Key.md
index c677a810..4d471874 100644
--- a/IBG4E/HW7-Key.md
+++ b/IBG4E/HW7-Key.md
@@ -66,7 +66,7 @@
- (οὗτός⁑)S (ἐστιν)P { ὁ⁑ (τὸν λόγον‡ ἀκούων) καὶ (εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτό퇂) }C
- (οὐκ)A1 (ἔχει)P δὲ (ῥίζαν)C (ἐν ἑαυτῷ⁑)A2
- ἀλλὰ (πρόσκαιρός)C (ἐστιν‚)P
- - (γενομένης)A1- δὲ -(θλίψεως ἢ διωγμοῦ)A1 (διὰ τὸν λόγον‡)A2 (εὐθὺς)A3 (σκανδαλίζεται.)P
+ - (γενομένης)A1- δὲ -(θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον‡)A1 (εὐθὺς)A2 (σκανδαλίζεται.)P
- _(3c) 聽了不願意拋下纏累的人 = 撒在荊棘裡的 (太13:22)_
- (Ὁ‡)S- δὲ (εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς‚)S
- (οὗτός⁑)S (ἐστιν)P (ὁ⁑ τὸν λόγον‡ ἀκούων‚)C
@@ -75,10 +75,10 @@
- _(3d) 聽了願意明白 & 結果子的人 = 撒在好地上的 (太13:23abc)_
- (Ὁ‡)S- δὲ -(ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς‚)S
- (οὗτός⁑)S (ἐστιν)P {ὁ⁑ τὸν λόγον‡ ἀκούων καὶ συνιείς‚}C
- - (ὃς⁑)S (δὴ)A (καρποφορεῖ)P
+ - (ὃς⁑|‡)S (δὴ)A (καρποφορεῖ)P
- ---
- _(3e) 這樣必能結實累累 (太13:23d)_
- - καὶ (ποιεῖ)P (ὃ μὲν ἑκατὸν‚ ὃ δὲ ἑξήκοντα‚ ὃ δὲ τριάκοντα.¶)C
+ - καὶ (ποιεῖ)P (ὃ μὲν ἑκατὸν‚ ὃ δὲ ἑξήκοντα‚ ὃ δὲ τριάκοντα.¶)C
- καὶ (ποιεῖ)P (ὃ^ μὲν ἑκατὸν‚ ὃ^ δὲ ἑξήκοντα‚ ὃ^ δὲ τριάκοντα.¶)S
- καὶ (ποιεῖ)P (ὀ⁑ μὲν ἑκατὸν‚ ὀ⁑ δὲ ἑξήκοντα‚ ὀ⁑ δὲ τριάκοντα.¶)S
@@ -166,7 +166,20 @@
- (a) 從 v.21a 後面狀語 (A) 用 介系詞 ἐν+反身代名詞 ἑαυτῷ 來看,(b) 比較通順,意思是:他 (這個人) 沒有根。
- (b) 但從 v.21b ἐστιν 的 -3S來看,「人是暫時的」說不通,所以 (a) 比較好,意思是:道沒有根。
- 兩者感覺都有道理,也或許是耶穌刻意模糊,因為道在人心,道人合一,有根就都有;沒根就都沒。
- - v.21c 獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (γενομένης) 接上一個主詞 (θλίψεως ἢ διωγμοῦ 患難或逼迫),描寫主要動詞 σκανδαλίζεται (跌倒) 的時間,或者條件。介系詞片語 (διὰ τὸν λόγον‡) 修飾分詞 γενομένης 比較恰當,
+ - v.21c 獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (γενομένης) 接上一個主詞 (θλίψεως ἢ διωγμοῦ 患難或逼迫),描寫主要動詞 σκανδαλίζεται (跌倒) 的時間,或者條件。介系詞片語 (διὰ τὸν λόγον‡) 修飾分詞 γενομένης 比較恰當,意思是:因為道而出現了患難逼迫;不能修飾跌倒,那樣會變成:因為道而跌倒,不通順。
+- 太13:22 講第三種土壤失敗的原因:因為人不願意拋下纏累,搞錯了優先順序。
+ - v. 22c 今生的憂慮——柴米油鹽、感情事業、健康幸福 etc,人生每一件事都可能帶來憂慮。
+ - 彼前5:7 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。⇒ 憂慮,代表忘了神的屬性、全能、掌權。
+ - v.22c 錢財的迷惑——安全感、能力感、價值感的錯覺 ⇒ 不能事奉主又事奉瑪門。
+ - v.22d 主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。
+- 太13:23abc 講唯一一種成功的土壤:因為人的心是好土。
+ - v.23b 說明好土的定義:聽了道 & 願意去明白 (συνίημι) 道,呼應這一段落開始的命令語氣 v.18 所以你們要聽!
+ - v.23c 從屬子句 ὃς 是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。
+- 太13:23d 是本段的結論,也是耶穌對門徒的期待:結實累累。
+ - 結構上有三種可能:
+ - (a) 把 ὃ 理解成中性、直接受格 ASN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作補語 (C)。這時候的主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可 ⇒ 這時候意思變成:結出 30x、60x、100x 的種子 (不會是果子,因為 καρπός 是陽性)!
+ - (b) 把 ὃ 理解成中性、主格 NSN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作主語 (S)。
+ - (c) 把 ὃ 理解成陽性、主格 NSM——因為最早的抄本沒有重音氣號,所以也有可能是陽性,指的是「人」,當作主語 (S)。
## 大綱#2 (Outline #2)