vault backup: 2022-04-05 20:23:52

Affected files:
Syntax/BG4E-Syntax.md
Syntax/§53.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-04-05 20:23:52 +08:00
parent a9c6902182
commit c0fa4031d7
2 changed files with 26 additions and 2 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# 全民希臘文進階句法 (IBG4ESyntax) <br>Intermediate Biblical Greek for Everyone — Syntax
# 全民希臘文句法 (BG4ESyntax) <br>Biblical Greek for Everyone — Syntax
---

View File

@ -49,4 +49,28 @@
- Conditional Imperative
- Potential Imperative
- Pronouncement Imperative
- Stereotyped Greeting
- Stereotyped Greeting
---
#### Middle
希臘文的前身Proto-Indo-European 語言只有 active、middle 兩種語態,而「被動的概念」則是用 middle 形式來表達。
古典希臘文用來表達 active 語態;用來表達 middle 語態。
但隨著希臘國力與文化的擴張,從 Classical Greek 時期開始,就出現 -θη 到了Koine Greek 時期,逐漸侵蝕原本的
mood 的含意±subject-affectedness
active: -subject-affectedness
不代表 subject 沒受到 verb 影響,只是 un-marked (沒有刻意凸顯)
middle: +subject-affectedness
刻意凸顯 (marked) subject 受到 verb 影響。至於影響的程度高低,則要從上下文來判斷。
e.g. 太27:35
<rt>Mat 27:35</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Σταυρώσαντες</em><rt>Having crucified</rt></ruby><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διεμερίσαντο</strong><rt>they divided</rt></ruby><rt>διαμερίζω</rt></ruby><rt>V-AMI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱμάτια<rt>garments</rt></ruby><rt>ἱμάτιον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βάλλοντες</em><rt>casting</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆρον ,<rt>lots</rt></ruby><rt>κλῆρος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
**διεμερίσαντο** 這個動詞 (P) 有直接受詞 (C),但動詞語態用的是 middle ——代表動作的影響,不僅止於直接受詞 (衣服),而且主詞 (內含在動詞裡面的 3P = 兵丁) 也受到了動作的影響 (每個兵丁都拿到一塊衣服)。
太 27:35 <em>Σταυρώσαντες</em> δὲ αὐτὸν <strong>διεμερίσαντο</strong> τὰ ἱμάτια αὐτοῦ <em>βάλλοντες</em> κλῆρον ,【他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,】