diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json
index fb7d68d..3d9b582 100644
--- a/.obsidian/workspace.json
+++ b/.obsidian/workspace.json
@@ -13,11 +13,12 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
- "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
+ "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md",
"mode": "source",
"source": true
}
- }
+ },
+ "group": "a1eb92b0430900b3"
}
]
},
@@ -31,11 +32,12 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
- "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
+ "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
- }
+ },
+ "group": "a1eb92b0430900b3"
}
]
}
@@ -112,7 +114,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
- "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md"
+ "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md"
}
}
},
@@ -133,7 +135,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
- "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
+ "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@@ -150,7 +152,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
- "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
+ "file": "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@@ -186,11 +188,15 @@
},
"active": "0959cc466e2b3f9e",
"lastOpenFiles": [
+ "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md",
+ "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b.md",
+ "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md",
+ "BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a.md",
+ "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
"images/Pasted image 20230926101428.png",
"images/Pasted image 20230926101345.png",
"44-Acts/Act.4.16-17.md",
"44-Acts/Act.2.1-21.md",
- "BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",
"40-Matthew/Mat.5.3-12.md",
"40-Matthew/Mat.5.1-2.md",
"40-Matthew/Mat.4.23-25.md",
@@ -210,9 +216,6 @@
"43-John/Joh.3.16.md",
"cheatsheet.md",
"BG4E-ExpPreaching/Sermon-a.md",
- "BG4E-ExpPreaching/Sermon-z.md",
- "BG4E-ExpPreaching/Sermon-x.md",
- "41-Mark/Mar.8.27-38.md",
"41-Mark",
"images/key.png",
"images/Pasted image 20221208210229.png",
@@ -222,7 +225,6 @@
"images/Pasted image 20230403142914.png",
"images/Pasted image 20211020143849.png",
"images/Pasted image 20211020143723.png",
- "images/Pasted image 20211018144032.png",
"BBG4E/BG4E 規劃.canvas",
"BG4E-ExpPreaching",
"Synonyms",
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md
new file mode 100644
index 0000000..d16b33e
--- /dev/null
+++ b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md
@@ -0,0 +1,188 @@
+## Sermon-3a (太13:10-23) 參考解答
+
+### 句法圖析 (Syntax Diagram)
+
+- 13:10a Καὶ (προσελθόντες)A (οἱ μαθηταὶ)S (εἶπαν)P (αὐτῷ ·)C
+ - 13:10b (Διὰ τί)A (ἐν παραβολαῖς)A (λαλεῖς)P (αὐτοῖς ;)C
+- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
+- 13:11a (Ὁ)S δὲ (ἀποκριθεὶς)A (εἶπεν)P (αὐτοῖς ·)C
+ - 13:11b Ὅτι (Ὑμῖν)C (δέδοται)P {(γνῶναι)p (τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν ,)c}S
+ - 13:11c (ἐκείνοις)C δὲ οὐ (δέδοται .)P
+ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
+ - 13:12a ⸉γὰρ⸊
+ - 13:12b (ὅστις)S ⸉⸊ (ἔχει ,)P
+ - 13:12c (δοθήσεται)P (αὐτῷ)C
+ - 13:12d καὶ (περισσευθήσεται ·)P
+ - 13:12e ⸉δὲ⸊
+ - 13:12f ὅστις ⸉⸊ οὐκ (ἔχει ,)P
+ - 13:!2g (καὶ)A {(ὃ)C (ἔχει)P}C (ἀρθήσεται)P (ἀπ᾽ αὐτοῦ .)A
+ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
+ - 13:13a (διὰ τοῦτο)A (ἐν παραβολαῖς)A (αὐτοῖς)C (λαλῶ ,)P
+ - 13:13b Ὅτι (βλέποντες)A οὐ (βλέπουσιν)P
+ - 13:13c Καὶ (ἀκούοντες)A οὐκ (ἀκούουσιν)P
+ - 13:13d οὐδὲ (συνίουσιν ,)P
+ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
+ - 13:14a Καὶ (ἀναπληροῦται)P (αὐτοῖς)A ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα · Ἀκοῇ (ἀκούσετε)P
+- καὶ οὐ μὴ συνῆτε ,
+- Καὶ (βλέποντες)p (βλέψετε)P
+- καὶ οὐ μὴ ἴδητε . Mat 13:15 (Ἐπαχύνθη)P
+- γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου ,
+- Καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως (ἤκουσαν)P
+- Καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν , Μήποτε (ἴδωσιν)P τοῖς ὀφθαλμοῖς
+- Καὶ τοῖς ὠσὶν (ἀκούσωσιν)P
+- Καὶ τῇ καρδίᾳ (συνῶσιν)P
+- Καὶ (ἐπιστρέψωσιν)P
+- Καὶ (ἰάσομαι)P αὐτούς . Mat 13:16 Ὑμῶν
+- δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ
+- ὅτι (βλέπουσιν)P
+- καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν
+- ὅτι ἀκούουσιν . Mat 13:17 ἀμὴν
+- γὰρ (λέγω)P ὑμῖν
+- ὅτι πολλοὶ προφῆται
+- καὶ δίκαιοι (ἐπεθύμησαν)P ἰδεῖν ἃ (βλέπετε)P
+- καὶ οὐκ εἶδαν ,
+- καὶ ἀκοῦσαι ἃ (ἀκούετε)P
+- καὶ οὐκ ἤκουσαν . Mat 13:18 Ὑμεῖς
+- οὖν (ἀκούσατε)P τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος . Mat 13:19 Παντὸς (ἀκούοντος)p τὸν λόγον τῆς βασιλείας
+- καὶ μὴ (συνιέντος)p (ἔρχεται)P ὁ πονηρὸς
+- καὶ (ἁρπάζει)P τὸ (ἐσπαρμένον)p ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ , οὗτός (ἐστιν)P ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς . Mat 13:20 Ὁ
+- δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς , οὗτός (ἐστιν)P ὁ τὸν λόγον (ἀκούων)p
+- καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς (λαμβάνων)p αὐτόν , Mat 13:21 οὐκ (ἔχει)P
+- δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ
+- ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν , (γενομένης)p
+- δὲ θλίψεως
+- ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται . Mat 13:22 Ὁ
+- δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς , οὗτός (ἐστιν)P ὁ τὸν λόγον ἀκούων ,
+- καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος
+- καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου (συμπνίγει)P τὸν λόγον
+- καὶ ἄκαρπος γίνεται . Mat 13:23 Ὁ
+- δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς , οὗτός (ἐστιν)P ὁ τὸν λόγον (ἀκούων)p
+- καὶ συνιείς , ὃς δὴ (καρποφορεῖ)P
+- καὶ (ποιεῖ)P ὃ μὲν ἑκατὸν , ὃ
+- δὲ ἑξήκοντα , ὃ
+- δὲ τριάκοντα .
+### 語意圖析 (Semantic Diagram)
+
+
+### 解經 (Exegesis)
+
+- 思路場景分析:
+ - 上文 (太13:1) 有時間、空間的切換,所以是全新段落的開始。太13:36 對象、空間轉換,也是分段標記——但因為內容還是延續上文稗子的比喻,所以要到了太13:53 才算是另外一個全新段落的開始。
+ - 在太13:1–9 當中,耶穌講論的對象是許多人、眾人 (太13:2)。要到了太13:10,耶穌說話的對象似乎變成只有門徒。
+ - 但接下來耶穌又對眾人 (太13:34) 說了稗子的比喻 (太13:24–29)、芥菜種的比喻 (太13:31–32)、麵酵的比喻 (太13:33–35)。
+ - 然後要到了太13:36,經文才明確地說「耶穌離開眾人,進了房子」——這時候才耶穌才單獨對門徒解釋了稗子的比喻 (太13:37–43),並且用連續三個比喻闡明了天國的寶貴與迫切 (太13:44–50)。
+ - 由此看來,耶穌在整個大段落 (太13:1–52) 裡說話的對象很可能有三種情境:(a) 主要針對眾人 (當然門徒也包括在內;太13:1–9、太13:24–35);(b) 主要針對門徒 (但是眾人也在旁邊聽得到;太13:10–23);(c) 單獨只有門徒 (太13:36–52)。
+ - 倘若以上分析正確,那麼本段經文 (太13:10–23) 的主旨,固然是耶穌門訓的內容,但因為「眾人」也在旁邊聽得到,所以也可以理解成「耶穌對未信者的邀請」,鼓勵未信者也能像門徒一樣『進前來 προσελθόντες』(太13:10)。
+ - 整個大段落 (太13:1–52) 的主題環繞著「天國」:
+ - 撒種的比喻 (太13:1–9) 以及解釋 (太13:10–23)——都是關乎天國的內涵,從前不為人知的奧秘 (太13:11 τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν),只賞賜給願意跟隨耶穌的門徒,藉著耶穌啟示出來天國的道 (太13:19a τὸν λόγον τῆς βασιλείας ),要結出許許多多的果實。
+ - 稗子的比喻 (太13:24–30)、芥菜種的比喻 (太13:31–32)、麵酵的比喻 (太13:33–35)——都是關乎天國的擴展進程,等時候到了 (太13:30, 33 ἕως),不但擴張程度匪夷所思,而且會有最後的審判 (太13:36–43)。
+ - 最後三個比喻 (太13:44–50) 則是強調天國的寶貴,勉勵門徒要不計代價追求到底。
+- ---
+- 太13:10
+ - προσελθόντες 是 attendant circumstance (GGBB 640–45 = 中希 675–81) 分詞,說明門徒提問的附屬動作:進前來。用舞台來想像:門徒連同眾人都站在岸上圍繞著耶穌,耶穌坐在船上說了撒種的比喻 (vv. 1–9),然後門徒們 (複數) 往前走了幾步,開口提問。
+ - Διὰ τί 是慣用語,用於直接問句,意思是「為什麼?」(BAGD)
+- 太13:11a 的 ἀποκριθεὶς 也是 attendant circumstance (GGBB 640–45 = 中希 675–81) 分詞。αὐτοῖς = 眾門徒——但如果以上的場景分析正確,那麼接下來這番話 (太13:11–23) 眾人也都聽得見。
+- ---
+- 太13:11bc 開始是耶穌的回答。太13:11–15 是壞消息,針對那些不領受道的人;太13:16–18 是好消息,針對門徒;太13:19–23 是耶穌解釋撒種比喻,以及期待門徒要結實累累。
+ - Ὅτι 帶出從屬子句,說明耶穌用比喻的第一個原因:因為天父的撿選和賞賜。
+ - Ὑμῖν 和 ἐκείνοις 前置,表達強烈的對比。
+ - 不定詞內嵌子句 (認識天國的奧秘) 當作主語 (S)
+ - 兩個主要動詞 δέδοται 是現在完成式時態形式,表達先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果狀態 (GGBB 574–76 = 中希 606–08),語意分量最重 (Porter IGNT, 39–40);又是被動語態,沒有標明 agency 施作者,從上下文判斷應該是 divine passive 神聖的被動語態 (GGBB 453–58 = 中希 457–60)。
+ - 合起來表達出:認識天國奧秘這件事,不是靠人自己的努力或聰明,而是靠神的撿選與賞賜 (δίδωμι)。藉著耶穌把天國的道啟示出來 (撒種) 的過程,兩種人被分別了出來:
+ - (a) 內人——門徒 = 跟隨耶穌的人 = 神撿選要賞賜天國奧秘的人
+ - (b) 外人——不是門徒 = 不跟隨耶穌 = 神沒有撿選,不賞賜天國奧秘的人
+- ---
+- 太13:12–13a 說明用比喻的第二個原因:因為滾雪球的法則。
+ - vv.12abc 是一個句子,對等連接詞 γὰρ 承上啟下,延續 vv. 11bc 說明用比喻的原因,表達「正向滾雪球,越滾越多」的法則。
+ - v.12a 不定關係代名詞 ὅστις 表示概括的意思「無論誰」;主要動詞 ἔχει 雖然沒有補語 (C),但從上下文推敲,應該是 v.11b 的 S‡ (認識天國的奧秘)。v.12a 雖然結構上沒有 ἐάν/εἰ 等明確的指標,但在語意上卻相當於 implicit 暗示的條件子句 (GGBB 687–89 = 中希 725–27),而 vv. 12bc 則是暗示的結果子句,其間用 καὶ 相連。
+ - v.12b 的主詞沒有標示出來,但從上下文推敲,應該也是 v.11b 的 S‡ (認識天國的奧秘)。
+ - v.12c 的主詞沒有標示出來,但從上下文推敲,應該是 v.12a 的 ὅστις。
+ - 合起來就形成了「正向滾雪球,越滾越多」的法則:不論誰,只要擁有了對天國奧秘的認識,接下來上帝就會給他越來越多。
+ - vv.12de 是一個句子,對等連接詞 δὲ 把論述推進,表達「負向滾雪球,越滾越少」的法則。
+ - v.12d 跟v. 12a 一樣,是 ὅστις 帶出的 implicit 條件子句 (GGBB 687–89 = 中希 725–27),而 v.12e 則是 implicit 結果子句。
+ - v.12e
+ - 用關係代名詞 ὃ 帶出的內嵌子句 (what he has) 當作主語 (S)。中性單數 ὃ 指的應該是 v.11b (對天國奧秘的認識)
+ - 主要動詞 ἀρθήσεται 用未來式,表示時間上將來要發生的事;被動語態,沒有標明 agency 施作者。這裡有兩種可能:(a) 跟 v.11bc 一樣,是 divine passive (GGBB 453–58 = 中希 457–60),意思是被上帝拿走;(b) 從下文 v.19cd 來看是惡者來奪走。
+ - 從常理判斷,撒種的沒理由自己拿走;而且比喻中撒種的是農夫,把種子拿走的是飛鳥,不是農夫 ⇒ 因此 (b) 比較恰當。
+ - v.13a 呼應 v.10b 門徒的提問,也可說是 v.11b 耶穌回答之前被省略掉的子句。
+ - διὰ τοῦτο 是慣用語,當狀語 (A) 用——也有文法書當作連接詞片語使用,對於經文的理解沒有影響。
+- ---
+- 太13:13bcd 是一個句子,說明用比喻的第三個原因:因為他們不願意聽、不願意看、不願意明白——他們不要天國的奧秘。
+ - v.13b Ὅτι 帶出從屬子句,說明用比喻的第三個原因:他們不要天國的奧秘。
+ - vv.13bcd 的動詞都用主動語態、現在式時態形式,表達動作內部、持續的觀點,意思是他們 (門徒以外的、上帝沒有撿選的那些人),主動、持續地不看、不聽、不明白。
+ - vv. 13bc 的分詞 βλέποντες、ἀκούοντες 也用現在式時態形式,修飾主要動詞,從上下文推敲,比較像是表達退讓 (GGBB 634–35 = 中希 669–70),意思是:雖然、儘管他們持續在看、持續在聽,但他們還是主動、持續地不看、不聽——這中間看似矛盾,但其實意思就是「視而不見」,他們根本就沒有留心看、留意聽。
+ - v.13d 用 οὐδὲ = οὐ + δὲ,把論點推進:不看、不聽 → 不明白。主要動詞 συνίημι 的意思是 to have an intelligent grasp of someth. that challenges one's thinking or practice (BDAG),換言之,要「明白」是必須付上代價的,要主動去 grasp,不是躺著什麼都不做就能明白;而且要附上代價,願意被 challenges,進而帶來改變的。
+ - 換言之,vv.13bcd 表達的是他們 (對比於門徒) 對於「認識天國奧秘」的態度,非但無心,甚至根本就不想要。
+- ---
+- 太13:14-15 是一個句子,說明用比喻的第四個原因:因為先知早已預言:他們不想悔改得醫治。v14a 是主要子句,主語 (S) 是 T—N(προφητεία Ἠσαΐου)—T—分詞(λέγουσα) 的結構,後面帶出引用 LXX 以賽亞書 6:9–10 的經文。
+ - vv.14bcde 的主詞都是 2P (你們),vv. 15a 開始切換成 3S (這百姓的心),vv.15b–g 則再換成 3P (他們),最後 v.15h 回到 1S (我 = 耶和華)。所以用以賽亞書的背景來理解,應該分成兩段:
+ - (a) vv.14bcde — 神吩咐以賽亞去對百姓宣告的預言;
+ - (b) vv.15a–h — 神給以賽亞的解釋,說明為什麼以色列人會有這樣的反應。
+ - vv.14bd 結構類似,v.14b 用間接受格 Ἀκοῇ、v.14d 用分詞 βλέποντες,都當作狀語 (A),修飾未來式時態的主要動詞,從上下文推敲,比較像是表達退讓 (GGBB 634–35 = 中希 669–70),意思是:雖然、儘管你們 (以色列民) 將來要看到、將來要聽到。至於看到、聽到的內容是什麼,以賽亞書沒有明講,但從耶穌的口中可以得知,神要以賽亞去宣告的預言是關乎耶穌所帶來的啟示,也就是天國的奧秘 (v.11b)、天國的道 (v.19a)。
+ - vv.14ce 結構相同,雙重否定 οὐ μὴ+假設語氣 = 強烈的否定,意思是儘管你們將來會看到聽到,但你們絕對不會明白 (συνῆτε),絕對不會領悟 (ἴδητε)。
+ - 合起來,耶穌說那些外人 (門徒以外、神沒有撿選) 的反應其實不足為奇,因為以賽亞早 700 年前就已經預告過了。
+ - v.15a–g 是神給以賽亞的解釋,耶穌繼續引用,所以也是耶穌給門徒的解釋。
+ - v.15a 引用 LXX 的主語 (S) 是「這百姓的心」,解釋起來要比 MT 命令語氣的使役動詞 Hiphil 你要使…蒙脂油 (הַשְׁמֵן֙)、你要使…發沉 (הַכְבֵּ֖ד) 、你要使...昏迷 (הָשַׁ֑ע) 相對容易許多。LXX 用的動詞是被動語態,但是沒有標明 agency (施作者),所以也留下了相對和緩的解讀空間。
+ - v.15bc 引用 LXX 也跟 MT 不同,把主語解讀成了 3P (他們),意思是指「以色列民」,在解讀上也比 MT 來得和緩。
+ - v.15d 從屬連接詞 Μήποτε (免得……表示掛慮;BAGD) 帶出一連串的從屬子句,說明他們 (以色列民 = 耶穌當下門徒以外的人) 之所以如此反應的根本心態:因為他們掛慮、害怕萬一他們真看見、聽見、明白了,他們這些罪人與神的關係就要轉向 (BAGD ἐπιστρέψωσιν)。
+ - v.15e 是神的應許和本性——罪人只要願意轉向,神必定醫治 (ἰάσομαι)。
+ - 這種心態大概只能用享受罪中之樂 (來11:25),或者心裡注重罪孽 (詩66:18; 伯36:21) 來理解。罪的深沉、可怕,就像泥沼流沙,甚或溫水煮青蛙——小罪不對付,小病不看醫生,日積月累,久了也習慣了,懶得去面對,甚至開始喜歡上活在罪中的病態,不願轉向,不肯改變,不想得醫治了。
+- ---
+- 太13:16–17 是一段,說明門徒的福氣,超過許多舊約的先知和義人。
+ - vv.16abcd 是一組,Ὑμῶν 前置,強調門徒的眼睛、耳朵是有福的 (μακάριοι),與八福 (太5:3–11) 前後呼應。
+ - v.17a 對等連接詞 γὰρ 補充 v.16,說明為什麼門徒是有福氣的——因為相較於身處救恩歷史舊紀元的人來說,他們可望卻不可得的福氣,新約百姓 (救恩歷史新紀元) 只要來到耶穌面前就能領受了。
+- ---
+- 太13:18–23 是新的段落,延續上文 (太13:10–15) 耶穌宣布對外人的壞消息,接著是宣布對內人的好消息 (太13:16–17),進而耶穌解釋撒種比喻裡面前三種土讓失敗的原因 (vv.19–22),並且帶出耶穌對門徒t成為好土、結實累累的期待 (v.23)。
+- 從 v.19 開始,三個概念用冠詞、代名詞的方式混搭出現,需要加以區分:
+ - (a) 中性單數冠詞——指的是比喻 (太13:1–9) 的種子,用 ^ 代表。這從太13:4 用中性的 ἃ、αὐτά. 可以看得出來。例如:v. 19b τὸ^ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ
+ - (b) 陽性單數冠詞、代名詞——指的是 λόγος (道),用 ‡ 代表,通常可以從上下文判斷得出來。例如:v.19a τὸν λόγον‡ τῆς βασιλείας
+ - (c) 陽性單數冠詞、代名詞——指的是「人」,用 ⁑ 代表,需要從上下文去推敲。例如:v.20b οὗτός⁑ ἐστιν ὁ⁑ τὸν λόγον ἀκούων,聽見道的一定是人,所以是 ὁ⁑。
+- 太13:19 講第一種土壤失敗的原因:因為人懶惰,給了撒旦攻擊的機會。
+ - v.19a 的主語 (S) 是 ὁ πονηρὸς (惡者 = 撒旦 = v.4 的飛鳥)。兩組獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (ἀκούοντος、συνιέντος) 共用同一個主詞 (Παντὸς),描寫主要動詞 ἔρχεται (惡者來) 的時間,或者條件 (當人聽了天國的道,卻不願意弄明白的時候)。
+ - v.19b ἁρπάζει 意思很負面 (偷,奪去,拖走、強取,拿走),反映出撒旦的手段;補語用單數中性冠詞 τὸ^,表示上文 (太13:4) 的種子——不過到了 v.19c 卻改用單數陽性冠詞 ὁ‡,顯然是在呼應 v.19a 的 λόγον‡ ⇒ 可見文法上中性的「種子」,和文法上陽性的「道」在此是一樣的意思。
+ - 綜合起來看,第一種土壤失敗的原因固然是撒旦惡者的攻擊,但人也有責任,因為聽了卻不願意去付代價、弄明白,因此給了撒旦可趁之機。
+- 太13:20–21 講第二種土壤失敗的原因:因為人心剛硬,不給道生根的機會。
+ - v.20a 是句法上所謂的 Pendent Nominative 懸吊的獨立主格 (GGBB 51–53 = 中希 50–51),是邏輯上的主語 (S),但就句法上來說卻是獨立,被接在後面 v.20b 的代名詞 οὗτός⁑ 所取代。
+ - v.21a 動詞 ἔχει 的主詞 3S 可能是:(a) v.20b 的 οὗτός⁑,指「這個人」;(b) v.20b 的 λόγον‡,指「道」——兩者都有可能,因為
+ - (a) 從 v.21a 後面狀語 (A) 用 介系詞 ἐν+反身代名詞 ἑαυτῷ 來看,(b) 比較通順,意思是:他 (這個人) 沒有根。
+ - (b) 但從 v.21b ἐστιν 的 -3S來看,「人是暫時的」說不通,所以 (a) 比較好,意思是:道沒有根。
+ - 兩者感覺都有道理,也或許是耶穌刻意模糊,因為道在人心,道人合一,有根就都有;沒根就都沒。
+ - v.21c 獨立所有格 (GGBB 654–55 = 中希 691–92) 分詞內嵌子句 (γενομένης) 接上一個主詞 (θλίψεως ἢ διωγμοῦ 患難或逼迫),描寫主要動詞 σκανδαλίζεται (跌倒) 的時間,或者條件。介系詞片語 (διὰ τὸν λόγον‡) 修飾分詞 γενομένης 比較恰當,意思是:因為道而出現了患難逼迫;不能修飾跌倒,那樣會變成:因為道而跌倒,不通順。
+- 太13:22 講第三種土壤失敗的原因:因為人不願意拋下纏累,搞錯了優先順序。
+ - v. 22c 今生的憂慮——柴米油鹽、感情事業、健康幸福 etc,人生每一件事都可能帶來憂慮。
+ - 彼前5:7 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。⇒ 憂慮,代表忘了神的屬性、全能、掌權。
+ - v.22c 錢財的迷惑——安全感、能力感、價值感的錯覺 ⇒ 不能事奉主又事奉瑪門。
+ - v.22d 主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。
+- 太13:23abc 講唯一一種成功的土壤:因為人的心是好土。
+ - v.23b 說明好土的定義:聽了道 & 願意去明白 (συνίημι) 道,呼應這一段落開始的命令語氣 v.18 所以你們要聽!
+ - v.23c 從屬子句 ὃς 是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可。
+- 太13:23d 是本段的結論,也是耶穌對門徒的期待:結實累累。
+ - 結構上有三種可能:
+ - (a) 把 ὃ 理解成中性、直接受格 ASN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作補語 (C)。這時候的主詞是人⁑ or 道‡?或許兩者皆可 ⇒ 這時候意思變成:結出 30x、60x、100x 的種子 (不會是果子,因為 καρπός 是陽性)!
+ - (b) 把 ὃ 理解成中性、主格 NSN——因為是中性,所以指的是「種子」,當作主語 (S) ⇒ 意思是有的種子結出 30x、有的 60x、有的 100x。
+ - (c) 把 ὃ 理解成陽性、主格 NSM——因為最早的抄本沒有重音氣號,所以也有可能是陽性,指的是「人」,當作主語 (S)。⇒ 意思是有的人結出 30x、有的 60x、有的 100x。
+ - (a) 的理解跟 v.23c 的結果不連貫,需要跳躍式思考;(b) 比較好,也跟上文 (太13:8) 比較一致;但我覺得 (c) 最好,因為耶穌解釋的比喻是要鼓勵「人」去結實累累。
+
+
+
+### 大綱 (Outline)
+
+題目:結實累累
+經文:太13:10-23
+大綱:
+- 門徒的提問 (13:10)
+- 耶穌的回答 (太13:11–23)
+ - (1) 對他們,使用比喻的原因 (太13:11–15)
+ - (1a) 因為天父的撿選 (太13:11cd)
+ - (1b) 因為滾雪球的法則 (太13:12a–e)
+ - (1c) 因為他們不要 (太13:13)
+ - (1d) 因為先知早已預言 (太13:14–15)
+ - (2) 對你們,解釋比喻的理由 (太13:16–17)
+ - (2a) 因為你們是有福的 (太13:16)
+ - (2b) 因為你們福氣比誰都大 (太13:17)
+ - (3) 所以你們更是要聽! (13:18–23)
+ - (3a) 聽了不願意明白的人 = 撒在路旁的 (太13:19)
+ - (3b) 聽了不願意生根的人 = 撒在石頭地的 (太13:20–21)
+ - (3c) 聽了不願意卸下纏累的人 = 撒在荊棘裡的 (太13:22)
+ - (3d) 聽了聽了願意明白 & 結果子的人 = 撒在好地上的 (太13:23abc)
+ - (3e) 這樣必能結實累累 (太13:23d)
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a.md
similarity index 99%
rename from BG4E-ExpPreaching/Sermon-3.md
rename to BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a.md
index d7e5ea1..32fb8df 100644
--- a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3.md
+++ b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a.md
@@ -1,3 +1,3 @@
-## Sermon-3 (太13:10-23)
+## Sermon-3a (太13:10-23)
Mat 13:10 Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ · Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς ; Mat 13:11 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς · Ὅτι Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν , ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται . Mat 13:12 ὅστις γὰρ ἔχει , δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται · ὅστις δὲ οὐκ ἔχει , καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ . Mat 13:13 διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ , Ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν Καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν , Mat 13:14 Καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα · Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε , Καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε . Mat 13:15 Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου , Καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν Καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν , Μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς Καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν Καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν Καὶ ἐπιστρέψωσιν Καὶ ἰάσομαι αὐτούς . Mat 13:16 Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν . Mat 13:17 ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν , καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν . Mat 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος . Mat 13:19 Παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ , οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς . Mat 13:20 Ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς , οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν , Mat 13:21 οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν , γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται . Mat 13:22 Ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς , οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων , καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται . Mat 13:23 Ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς , οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς , ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν , ὃ δὲ ἑξήκοντα , ὃ δὲ τριάκοντα .
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md
new file mode 100644
index 0000000..93f6645
--- /dev/null
+++ b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md
@@ -0,0 +1,3 @@
+## Sermon-3b (太22.1-14) 參考解答
+
+### 句法圖析 (Syntax Diagram)
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b.md
new file mode 100644
index 0000000..ef5a00b
--- /dev/null
+++ b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b.md
@@ -0,0 +1,4 @@
+## Sermon-3b (太22.1-14)
+
+
+Mat 22:1 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων · Mat 22:2 Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ , ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ . Mat 22:3 καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους , καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν . Mat 22:4 Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων · Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις · Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα , οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα · δεῦτε εἰς τοὺς γάμους . Mat 22:5 Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον , ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν , ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ · Mat 22:6 οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν . Mat 22:7 Ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν . Mat 22:8 τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ · Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν , οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι · Mat 22:9 πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους . Mat 22:10 Καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον , πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς · καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων . Mat 22:11 Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου , Mat 22:12 καὶ λέγει αὐτῷ · Ἑταῖρε , πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου ; Ὁ δὲ ἐφιμώθη . Mat 22:13 Τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις · Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον · ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων . Mat 22:14 Πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ , ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί .
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-a.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-a.md
deleted file mode 100644
index ff5d709..0000000
--- a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-a.md
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-## Sermon-a (可8:27-38)
-
-Mar 8:27 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου · καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς · Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι ; Mar 8:28 Οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν , καὶ ἄλλοι Ἠλίαν , ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν . Mar 8:29 Καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς · Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ; Ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ · Σὺ εἶ ὁ Χριστός . Mar 8:30 Καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ . Mar 8:31 Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι · Mar 8:32 καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει . καὶ προσλαβόμενος ὁ Πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ . Mar 8:33 Ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν Πέτρῳ καὶ λέγει · Ὕπαγε ὀπίσω μου , Σατανᾶ , ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων . Mar 8:34 Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς · Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν , ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι . Mar 8:35 ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν · ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν . Mar 8:36 Τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ; Mar 8:37 τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ; Mar 8:38 ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ , καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν , ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων .
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-x.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-x.md
deleted file mode 100644
index e38606e..0000000
--- a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-x.md
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-## Sermon-a (林後4:16-5:10)
-
-2Co 4:16 Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν , ἀλλ᾽ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται , ἀλλ᾽ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ . 2Co 4:17 τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν , 2Co 4:18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα · τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα , τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια . 2Co 5:1 Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ , οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν , οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς . 2Co 5:2 καὶ γὰρ ἐν τούτῳ στενάζομεν τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες , 2Co 5:3 εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα . 2Co 5:4 καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι , ἐφ᾽ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ᾽ ἐπενδύσασθαι , ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς . 2Co 5:5 ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός , ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος . 2Co 5:6 Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου · 2Co 5:7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν , οὐ διὰ εἴδους · 2Co 5:8 Θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον . 2Co 5:9 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα , εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες , εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι . 2Co 5:10 τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ , ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν , εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον .
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-y.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-y.md
deleted file mode 100644
index e2680f6..0000000
--- a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-y.md
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-## Sermon-b (彼前1:3-12)
-
-1Pe 1:3 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν , 1Pe 1:4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς 1Pe 1:5 τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ 1Pe 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε , ὀλίγον ἄρτι , εἰ δέον ἐστὶν , λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς , 1Pe 1:7 ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου , διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1Pe 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ 1Pe 1:9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν . 1Pe 1:10 Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες 1Pe 1:11 ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας . 1Pe 1:12 οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς , ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾽ οὐρανοῦ , εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι .
\ No newline at end of file
diff --git a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-z.md b/BG4E-ExpPreaching/Sermon-z.md
deleted file mode 100644
index 4424779..0000000
--- a/BG4E-ExpPreaching/Sermon-z.md
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-## Sermon-c (西1:9-20)
-
-Col 1:9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς , ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν , οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι , ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ , Col 1:10 περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν , ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ , Col 1:11 ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν . μετὰ χαρᾶς Col 1:12 εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί · Col 1:13 ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ , Col 1:14 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν , τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν · Col 1:15 Ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου , πρωτότοκος πάσης κτίσεως , Col 1:16 ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς , τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα , εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι · τὰ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται · Col 1:17 Καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν , Col 1:18 καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας · ὅς ἐστιν ἀρχή , πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν , ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων , Col 1:19 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι Col 1:20 καὶ δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν , εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ , δι᾽ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς .
\ No newline at end of file
diff --git a/Untitled.md b/Untitled.md
deleted file mode 100644
index 1d6dc79..0000000
--- a/Untitled.md
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-
-
-
-
-Rom 5:1 ddccbbaa Rom 5:1 ΔικαιωθέντεςδικαιόωHaving been justifiedV-APP-NPM οὖνοὖνthereforeCONJ ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF εἰρήνηνεἰρήνηpeaceN-ASF ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P πρὸςπρόςwithPREP ddccbbaa Rom 5:1 ΔικαιωθέντεςδικαιόωHaving been justifiedV-APP-NPM οὖνοὖνthereforeCONJ ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF εἰρήνηνεἰρήνηpeaceN-ASF ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P πρὸςπρόςwithPREP ddccbbaa Rom 5:1 ΔικαιωθέντεςδικαιόωHaving been justifiedV-APP-NPM οὖνοὖνthereforeCONJ ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF εἰρήνηνεἰρήνηpeaceN-ASF ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P πρὸςπρόςwithPREP
\ No newline at end of file