From b87c3b24b43727ee8fb254bc5f106ddade584119 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Mon, 31 Jul 2023 17:28:14 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2023-07-31 17:28:13 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Affected files: .obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json .obsidian/workspace.json 40-Matthew/Mat.6.19-21.md Syntax/§313.md --- .obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json | 2 +- .obsidian/workspace.json | 6 ++-- 40-Matthew/Mat.6.19-21.md | 2 +- Syntax/§313.md | 38 ++++++++++++++++++++-- 4 files changed, 41 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json b/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json index 327514d8..195af87c 100644 --- a/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json +++ b/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json @@ -1,7 +1,7 @@ { "hideRibbon": true, "hideStatus": false, - "hideTabs": false, + "hideTabs": true, "hideScroll": false, "hideSidebarButtons": false, "hideTooltips": false, diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json index cb107f48..0a291a8b 100644 --- a/.obsidian/workspace.json +++ b/.obsidian/workspace.json @@ -177,11 +177,13 @@ }, "active": "80341c8247f9de96", "lastOpenFiles": [ + "Syntax/Syntax.md", + "Syntax/§313.md", + "40-Matthew/Mat.6.19-21.md", "40-Matthew/Mat.6.16-18.md", "40-Matthew/Mat.6.25-34.md", "40-Matthew/Mat.6.24.md", "40-Matthew/Mat.6.22-23.md", - "40-Matthew/Mat.6.19-21.md", "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount-Interlinear.OGNTa.md", "40-Matthew/Mat.6.5-15.md", "46-1Corinthians/1Co.15.1-11.md", @@ -202,8 +204,6 @@ "40-Matthew/Mat.7.15-20.md", "40-Matthew/Mat.7.13-14.md", "40-Matthew/Mat.7.7-12.md", - "40-Matthew/Mat.7.1-6.md", - "60-1Peter/1Pe.2.13-17.md", "BBG4E/BG4E 規劃.canvas", "62-1John/1Jo.4.7-12.pdf", "images/Pasted image 20230403142914.png", diff --git a/40-Matthew/Mat.6.19-21.md b/40-Matthew/Mat.6.19-21.md index 6ed25bc3..809acc76 100644 --- a/40-Matthew/Mat.6.19-21.md +++ b/40-Matthew/Mat.6.19-21.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### 句法圖析 (Syntax Diagram) -- 6:19 ΜὴμήNotPRT-N (θησαυρίζετεθησαυρίζωstore upV-PAM-2P)P (ὑμῖνσύfor yourselvesP-2DP θησαυροὺςθησαυρόςtreasuresN-APM ἐπὶἐπίuponPREP τῆςtheT-GSF γῆς ,γῆearthN-GSF ὅπουὅπουwhereADV σὴςσήςmothN-NSM +- 6:19 ΜὴμήNotPRT-N (θησαυρίζετεθησαυρίζωstore upV-PAM-2P)P (ὑμῖνσύfor yourselvesP-2DP)A (θησαυροὺςθησαυρόςtreasuresN-APM ἐπὶἐπίuponPREP τῆςtheT-GSF γῆς ,γῆearthN-GSF ὅπουὅπουwhereADV σὴςσήςmothN-NSM - καὶκαίandCONJ βρῶσιςβρῶσιςrustN-NSF (ἀφανίζειἀφανίζωdestroyV-PAI-3S)P diff --git a/Syntax/§313.md b/Syntax/§313.md index d148ed4e..c3c39ade 100644 --- a/Syntax/§313.md +++ b/Syntax/§313.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### 當 C or A? - Leedy (2019) - - The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon. + - The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly = to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon. - Mar 5:19 ὅσαὅσοςhow muchK-APN theT-NSM ΚύριόςκύριοςLordN-NSM σοισύfor youP-2DS πεποίηκενποιέωdidV-RAI-3S - σοι 當 A (adverbial idea of personal interest) - σοι 當 C (Jesus performed the action of doing directly upon the “things” [ὅσα] and indirectly upon the man) @@ -11,4 +11,38 @@ - Mar 6:21 ἩρῴδηςἩρώδηςHerodN-NSM-P τοῖςon theT-DPN γενεσίοιςγενέσια, γενέθλιοςbirthdayN-DPN αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM δεῖπνονδεῖπνονa banquetN-ASN ἐποίησενποιέωmadeV-AAI-3S τοῖςto theT-DPM μεγιστᾶσινμεγιστάνgreat menN-DPM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM - τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ 只能當 A (利益間接受格) - Luk 7:5 τὴνtheT-ASF συναγωγὴνσυναγωγήsynagogueN-ASF αὐτὸςαὐτόςheP-NSM ᾠκοδόμησενοἰκοδομέωbuiltV-AAI-3S ἡμῖν.ἐγώfor usP-1DP - - ἡμῖν = A (利益間接受格) \ No newline at end of file + - ἡμῖν = A (利益間接受格) + +#### AGG +- AGG §174 + - a) 有些動詞常常會帶兩個補語,一個直接受格、一個間接受格 (AGG §174a) + - a) 結構:S—P—C(Od: direct object)—C(Oi: indirect object) + - παρέχω = to grant sth. to s.o. + - ἐμφανίζω = to make sth. visible = to s.o. + - χαρίζομαι = to grant (also forgive) sth. to s.o. + - **φανερόω** = to reveal sth. to s.o. + - δείκνυμι = to show sth. to s.o. + - γνωρίζω = to make sth. known to s.o. + - ἀποκαλύπτω = to disclose/reveal sth. to s.o. + - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯言說寫動詞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ + - λέγω = to say sth. to. s.o. (also πρός + acc. for Oi) + - λαλέω = to say sth. to s.o. (also μετά + gen. for Oi) + - γράφω = to write sth. to s.o. + - ἐπιστέλλω = to write sth. to s.o. + - ἀναγγέλλω = to report sth. to s.o. + - b) 有些動詞常帶一個間接受格當補語 (AGG §174b) + - b) 結構:S—P—C(Odat dative object) + - a) verbs signifying to serve, to minister: + - δουλεύω, διακονέω, λατρεύω + - b) verbs signifying to believe, to trust: + - **πιστεύω**, πέποιθα + - (πιστεύω 39× with Odat, 48× with εἰς+acc., 22× with ὅτι-clause, less frequently with ἐπί/ἐν) + - c) verbs signifying to obey: + - ὑπακούω, πείθομαι + - d) verbs signifying to command: + - ἐπιτάσσω, παραγγέλλω + - c) 有些動詞會把以上兩種情況混搭使用 + - εὐαγγελίζομαι = to announce/proclaim good news + - 大多是 S—P—C(Od)—C(Oi);偶而也有 S—P—C(Odat) + - προσκυνέω = to pay homage to, to worship +