mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2021-07-06 18:21:01
This commit is contained in:
parent
92e2b1c74a
commit
9b80c25106
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Tue Jul 06 2021 17:51:01 GMT+0800 (台北標準時間)
|
||||
Tue Jul 06 2021 18:21:01 GMT+0800 (台北標準時間)
|
||||
|
|
|
@ -3,25 +3,14 @@
|
|||
"id": "46860815f32cbf2a",
|
||||
"type": "split",
|
||||
"children": [
|
||||
{
|
||||
"id": "62fbae01811412c4",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "62 約翰一書/1Jo 2.1–6.md",
|
||||
"mode": "source"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "62d1e1573d806c13",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "62 約翰一書/1Jo 2.1–6.md",
|
||||
"mode": "preview"
|
||||
"file": "62 約翰一書/1John-Interlinear.md",
|
||||
"mode": "source"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -71,8 +60,7 @@
|
|||
}
|
||||
],
|
||||
"direction": "horizontal",
|
||||
"width": 174.99999809265137,
|
||||
"collapsed": true
|
||||
"width": 174.99999809265137
|
||||
},
|
||||
"right": {
|
||||
"id": "92fec9da4657ec59",
|
||||
|
@ -88,7 +76,7 @@
|
|||
"state": {
|
||||
"type": "backlink",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "62 約翰一書/1Jo 2.1–6.md",
|
||||
"file": "62 約翰一書/1John-Interlinear.md",
|
||||
"collapseAll": false,
|
||||
"extraContext": false,
|
||||
"sortOrder": "alphabetical",
|
||||
|
@ -116,7 +104,7 @@
|
|||
"state": {
|
||||
"type": "outline",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "62 約翰一書/1Jo 2.1–6.md"
|
||||
"file": "62 約翰一書/1John-Interlinear.md"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
@ -135,17 +123,17 @@
|
|||
"width": 220.43994140625,
|
||||
"collapsed": true
|
||||
},
|
||||
"active": "62fbae01811412c4",
|
||||
"active": "62d1e1573d806c13",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"62 約翰一書/1John-Interlinear.md",
|
||||
"62 約翰一書/約翰一書希臘文筆記.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 1.1–4.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 2.1–6.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 1.5–10.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 1.1–4.md",
|
||||
"57 腓立比書/Phi 1.12–14.md",
|
||||
"62 約翰一書/約翰一書希臘文筆記.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.18–21.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.16–17.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.13–15.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.6–12.md",
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.1–5.md"
|
||||
"62 約翰一書/1Jo 5.6–12.md"
|
||||
]
|
||||
}
|
|
@ -18,13 +18,19 @@
|
|||
- <rt>2:3a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>by</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**γινώσκομεν**<rt>we know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:3b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἐγνώκαμεν**<rt>we have come to know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>Him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
|
||||
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**τηρῶμεν.**<rt>we should keep.</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:4a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>The [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*λέγων*<rt>saying</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>
|
||||
- <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>‑,</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**Ἔγνωκα**<rt>I have known</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν<rt>Him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
|
||||
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τηρῶν<rt>keeping,</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεύστης<rt>a liar</rt></ruby><rt>ψεύστης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστίν,<rt>he is,</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>him</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλήθεια<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔστιν·<rt>is.</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δ᾽<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>‑</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τηρῇ<rt>may keep</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>His</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον,<rt>word,</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθῶς<rt>truly</rt></ruby><rt>ἀληθῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>him</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τετελείωται·<rt>has been perfected.</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>By</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκομεν<rt>we know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσμεν.<rt>we are:</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>The [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγων<rt>claiming</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μένειν<rt>to abide,</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφείλει,<rt>ought</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>that</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιεπάτησεν,<rt>walk</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>He</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>in the same way</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιπατεῖν.¶<rt>walked.</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>The [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> « <rt>2:4b–2:4c</rt> » )S (<RUBY><ruby><ruby>ψεύστης<rt>a liar</rt></ruby><rt>ψεύστης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>**ἐστίν,**<rt>he is,</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>2:4b</rt> <RUBY><ruby><ruby>*λέγων*<rt>saying</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>‑,</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**Ἔγνωκα**<rt>I have known</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν<rt>Him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:4c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*τηρῶν*<rt>keeping,</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:4d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>him</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλήθεια<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἔστιν·**<rt>is.</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δ᾽<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>‑</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**τηρῇ**<rt>may keep</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>His</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον,<rt>word,</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:5b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθῶς<rt>truly</rt></ruby><rt>ἀληθῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>him</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**τετελείωται·**<rt>has been perfected.</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:5c</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>By</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**γινώσκομεν**<rt>we know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:5d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἐσμεν.**<rt>we are:</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:6a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>The [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*λέγων*<rt>claiming</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*μένειν*<rt>to abide,</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>) }S <RUBY><ruby><ruby>**ὀφείλει,**<rt>ought</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (« <rt>2:6c</rt> »)C
|
||||
- <rt>2:6b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>that</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**περιεπάτησεν,**<rt>walk</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:6c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>He</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>in the same way</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*περιπατεῖν.¶*<rt>walked.</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
|
||||
|
||||
#### 筆記(1Jo 2:3–6)
|
||||
#### 筆記 (1Jo 2:3–6)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
|
||||
# ΙΩΑΝΝΟΥ Α
|
||||
|
||||
#### 經文閱讀
|
||||
- [約翰一書 Interlinear (Markdown 格式)](1John-Interlinear.md)
|
||||
|
@ -61,11 +61,9 @@ R | Runge, Steven E. *Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical
|
|||
- Hellerman, Joseph H. _Philippians_. EGGNT. Edited by Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough. Nashville, TN.: B & H Academic, 2016.
|
||||
- Moore, Thomas. _Philippians: An Exegetical Guide for Preaching and Teaching_. Big Greek Idea Series. Edited by Herbert W. Bateman IV. Grand Rapids, MI.: Kregel Academic, 2019.
|
||||
- Varner, William C. _Philippians: A Handbook on the Greek Text_. BHGNT. Edited by Lidija Novakovic. Waco: Baylor University Press, 2016.
|
||||
- 馮蔭坤。《腓立比書》。普天註釋。香港:天道書樓,2016。
|
||||
- ———。《腓立比書》。天道聖經註釋。香港:天道書樓,1997。
|
||||
- A. T. Robertson。《活泉新約希臘文解經—卷七:加拉太書、以弗所書、腓立比書、歌羅西書》。詹正義編。陳一萍譯。10冊。加州:美國活泉,1991。
|
||||
|
||||
|
||||
[^1]: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/60/10001/19999/ch/9ae6cbbf13501064355209f3c3a858de/
|
||||
|
||||
[^1]: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/72/10001/19999/ch/9f95d8cd0fd3aaae4a4dbb2208e8408b/
|
||||
[^2]: https://github.com/eliranwong/OpenGNT
|
||||
[^3]: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/60/10001/19999/ch/2cf59b01abafed17cfa5d822fc80aa97/
|
||||
[^3]: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/72/10001/19999/ch/42656ed9aeb316f9ecfa7db1db2fce91/
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue