diff --git a/48-Galatians/Gal.2.1-10.md b/48-Galatians/Gal.2.1-10.md index 6d8ea1a0..3a42e8f7 100644 --- a/48-Galatians/Gal.2.1-10.md +++ b/48-Galatians/Gal.2.1-10.md @@ -1,7 +1,38 @@ -#### 圖析 (Gal 1:1-5) - - +#### 圖析 (Gal 2:1-10) +- 2:1a (ἜπειταἔπειταThenADV)A (διὰδιάafterPREP δεκατεσσάρωνδεκατέσσαρεςfourteenA-GPN ἐτῶνἔτοςyearsN-GPN)A (πάλινπάλινagainADV)A ἀνέβην°¹ἀναβαίνωI went upV-AAI-1S (εἰςεἰςtoPREP ἹεροσόλυμαἹεροσόλυμαJerusalemN-APN-L)A (μετὰμετάwithPREP ΒαρνάβαΒαρνάβαςBarnabasN-GSM-P)A + - 2:1b {συμπαραλαβὼνσυμπαραλαμβάνωhaving taken with [me]V-AAP-NSM (καὶκαίalsoCONJ)a (Τίτον·ΤίτοςTitusN-ASM-P)c }A°¹⮥ +- 2:2a ἀνέβηνἀναβαίνωI went upV-AAI-1S δὲδέnowCONJ (κατὰκατάaccording toPREP ἀποκάλυψιν·ἀποκάλυψιςa revelationN-ASF)A +- 2:2b καὶκαίandCONJ ἀνεθέμηνἀνατίθημιset beforeV-AMI-1S (αὐτοῖςαὐτόςthemP-DPM)C (τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN°²)C + - 2:2c (ὃ°²⮥ὅςthatR-ASN)C κηρύσσωκηρύσσωI proclaimV-PAI-1S (ἐνἐνamongPREP τοῖςtheT-DPN ἔθνεσιν,ἔθνοςGentilesN-DPN)A +- 2:2d (κατ᾽κατάapartPREP ἰδίανἴδιοςindividuallyA-ASF)A δὲδέhoweverCONJ ...**ἀνεθέμην**... (τοῖςto thoseT-DPM δοκοῦσιν,δοκέωesteemedV-PAP-DPM)C + - 2:2e μήμήlestPRT-N πωςπωςhardlyADV εἰςεἰςinPREP κενὸνκενόςvainA-ASN τρέχωτρέχωI should be runningV-PAS-1S +- orCONJ ἔδραμον.τρέχωhave runV-AAI-1S +- 2:3 +- ἀλλ᾽ἀλλάButCONJ οὐδὲοὐδέnot evenCONJ-N ΤίτοςΤίτοςTitusN-NSM-P who [was]T-NSM σὺνσύνwithPREP ἐμοί,ἐγώmeP-1DS ἝλληνἝλληνa GreekN-NSM-LG ὤν,εἰμίbeingV-PAP-NSM ἠναγκάσθηἀναγκάζωwas compelledV-API-3S περιτμηθῆναι·περιτέμνωto be circumcisedV-APN +- 2:4 διὰδιάbecause ofPREP +- δὲδέevenCONJ τοὺςtheT-APM παρεισάκτουςπαρείσακτοςbrought in secretlyA-APM ψευδαδέλφους,ψευδάδελφοςfalse brothersN-APM οἵτινεςὅστιςwhoR-NPM παρεισῆλθονπαρεισέρχομαιcame in by stealthV-AAI-3P κατασκοπῆσαικατασκοπέωto spy outV-AAN τὴνtheT-ASF ἐλευθερίανἐλευθερίαfreedomN-ASF ἡμῶνἐγώof usP-1GP ἣνὅςwhichR-ASF ἔχομενἔχωwe haveV-PAI-1P ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ,ἸησοῦςJesusN-DSM-P +- ἵναἵναthatCONJ ἡμᾶςἐγώusP-1AP καταδουλώσουσιν,καταδουλόωthey will enslaveV-FAI-3P +- 2:5 οἷςὅςto whomR-DPM οὐδὲοὐδέnot evenCONJ-N πρὸςπρόςforPREP ὥρανὥραan hourN-ASF εἴξαμενεἴκωdid we yieldV-AAI-1P τῇ-T-DSF ὑποταγῇ,ὑποταγήin subjectionN-DSF ἵναἵναso thatCONJ theT-NSF ἀλήθειαἀλήθειαtruthN-NSF τοῦof theT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιονgospelN-GSN διαμείνῃδιαμένωmight continueV-AAS-3S πρὸςπρόςwithPREP ὑμᾶς.σύyouP-2AP +- 2:6 ἈπὸἀπόOfPREP +- δὲδέnowCONJ τῶνthoseT-GPM δοκούντωνδοκέωesteemedV-PAP-GPM εἶναίεἰμίto beV-PAN τι,—τιςsomethingX-ASN ὁποῖοίὁποῖοςwhatsoeverI-NPM ποτεποτέformerlyPRT ἦσανεἰμίthey wereV-IAI-3P οὐδένοὐδείςnotA-ASN μοιἐγώto meP-1DS διαφέρει·διαφέρωmakes a differenceV-PAI-3S πρόσωπονπρόσωπον[the] personN-ASN -T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM ἀνθρώπουἄνθρωποςof a manN-GSM οὐοὐnotPRT-N λαμβάνει—λαμβάνωdoes acceptV-PAI-3S ἐμοὶἐγώto meP-1DS +- γὰργάρforCONJ οἱtheT-NPM δοκοῦντεςδοκέωesteemedV-PAP-NPM οὐδὲνοὐδείςnothingA-ASN προσανέθεντο,προσανατίθημιaddedV-AMI-3P +- 2:7 +- ἀλλὰἀλλάButCONJ τοὐναντίοντοὐναντίονon the contraryADV ἰδόντεςεἴδωhaving seenV-AAP-NPM +- ὅτιὅτιthatCONJ πεπίστευμαιπιστεύωI have been entrusted withV-RPI-1S τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN τῆςof theT-GSF ἀκροβυστίαςἀκροβυστίαuncircumcisionN-GSF καθὼςκαθώςjust asCONJ ΠέτροςΠέτροςPeter [with that]N-NSM-P τῆςof theT-GSF περιτομῆς,περιτομήcircumcisionN-GSF +- 2:8 the [One]T-NSM +- γὰργάρforCONJ ἐνεργήσαςἐνεργέωhaving workedV-AAP-NSM ΠέτρῳΠέτροςin PeterN-DSM-P εἰςεἰςforPREP ἀποστολὴνἀποστολήapostleshipN-ASF τῆςof theT-GSF περιτομῆςπεριτομήcircumcisionN-GSF ἐνήργησενἐνεργέωdidV-AAI-3S +- καὶκαίalsoCONJ ἐμοὶἐγώin meP-1DS εἰςεἰςtowardPREP τὰtheT-APN ἔθνη,ἔθνοςGentilesN-APN +- 2:9 +- καὶκαίandCONJ γνόντεςγινώσκωhaving knownV-AAP-NPM τὴνtheT-ASF χάρινχάριςgraceN-ASF τὴν-T-ASF δοθεῖσάνδίδωμιhaving been givenV-APP-ASF μοι,ἐγώto meP-1DS ἸάκωβοςἸάκωβοςJamesN-NSM-P +- καὶκαίandCONJ ΚηφᾶςΚηφᾶςCephasN-NSM-P +- καὶκαίandCONJ Ἰωάννης,ἸωάννηςJohnN-NSM-P οἱthoseT-NPM δοκοῦντεςδοκέωesteemedV-PAP-NPM στῦλοιστῦλοςpillarsN-NPM εἶναι,εἰμίto beV-PAN δεξιὰςδεξιός[the] right handsA-APF ἔδωκανδίδωμιgaveV-AAI-3P ἐμοὶἐγώto meP-1DS +- καὶκαίandCONJ ΒαρνάβαΒαρνάβαςBarnabasN-DSM-P κοινωνίας,κοινωνίαof fellowshipN-GSF +- ἵναἵναthatCONJ ἡμεῖςἐγώwe [should go]P-1NP εἰςεἰςtoPREP τὰtheT-APN ἔθνη,ἔθνοςGentilesN-APN αὐτοὶαὐτόςtheyP-NPM +- δὲδέhoweverCONJ εἰςεἰςtoPREP τὴνtheT-ASF περιτομήν·περιτομήcircumcisionN-ASF +- 2:10 μόνονμόνοςOnly [they asked]A-ASN τῶνtheT-GPM πτωχῶνπτωχόςpoorA-GPM +- ἵναἵναthatCONJ μνημονεύωμεν,μνημονεύωwe should rememberV-PAS-1P ὅςthatR-ASN +- καὶκαίalsoCONJ ἐσπούδασασπουδάζωI was eagerV-AAI-1S αὐτὸαὐτόςthe sameP-ASN τοῦτοοὗτοςthingD-ASN ποιῆσαι.¶ποιέωto doV-AAN