mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2022-11-30 19:23:57
Affected files: 48-Galatians/Gal.4.1-7.md Syntax/§57.md
This commit is contained in:
parent
f75ff6ae7f
commit
834ab11faa
|
@ -38,5 +38,5 @@
|
|||
[^3]: κύριος πάντων _ὤν_:分詞內嵌子句,格數性是 NSM,當狀語用,修飾內含在主要動詞 **διαφέρει** 裡面的主語 (3S),表達「讓步」的意思 (雖然是一切的主人)。
|
||||
[^4]: ἀλλὰ:與 4:1c 對比。
|
||||
[^5]: **ἤμεθα** _δεδουλωμένοι_:不完成式動詞 εἰμί+完成式分詞,形成 periphrastic 結構 (GGBB, 647-648)。
|
||||
[^6]: _γενόμενον_ ἐκ γυναικός:分詞內嵌子句,格數性是 ASM,所以只能修飾 4:4c 同樣也是 ASM 的 τὸν Υἱὸν,合起來形成第二敘述位置 (T—N—分詞內嵌子句) object-complement construction (受詞—補語結構;GGBB, 182-184)。
|
||||
[^6]: _γενόμενον_ ἐκ γυναικός:分詞內嵌子句,格數性是 ASM,所以只能修飾 4:4c 同樣也是 ASM 的 τὸν Υἱὸν,合起來形成第二敘述位置 (T—N—分詞內嵌子句)的 object-complement (受詞—補語) 結構(GGBB, 182-184)。
|
||||
[^7]: τοὺς ὑπὸ νόμον:冠詞+介系詞片語當名詞用 (GGBB, 236)。
|
||||
|
|
|
@ -12,14 +12,17 @@
|
|||
|
||||
### 分詞類別
|
||||
- 從屬用法 Dependent Uses
|
||||
- Adjectival Participle (形容詞用法分詞)
|
||||
- Attributive Uses (修飾用法)
|
||||
- [Attribute (修飾用法) §57.1](§57.1.md)
|
||||
- [Predicate (敘述用法) §57.2](§57.2.md)
|
||||
- indirect discourse
|
||||
- Substantival Uses (實名詞用法)
|
||||
- [Substantive (名詞用法) §57.3](§57.3.md)
|
||||
- complementary
|
||||
- nominative absolute
|
||||
- Verbal Participle (動詞用法分詞) = Adverbial Participle (副詞用法分詞)
|
||||
- Predicate Uses (敘述用法)
|
||||
- Circumstantial Uses (
|
||||
- (動詞用法分詞) = Adverbial Participle (副詞用法分詞)
|
||||
-[Nominative (主格) §57.4](§57.4.md) = Circumstantial Participle ()
|
||||
- word-order: ptc+V or V+ptc
|
||||
- periphrastic
|
||||
|
@ -61,4 +64,17 @@
|
|||
- <rt>26d</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> ( ‹ <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποστρέφειν</em><rt>ἀποστρέφω</rt></ruby><rt>turning away</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>›p ‹ <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστον<rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>each</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> ›s ‹<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηριῶν<rt>πονηρία</rt></ruby><rt>wickednesses</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν.<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> ›a ) }a°²⮥
|
||||
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
|
||||
- Culy (2003, 449) 認為:把 <em>εὐλογοῦντα</em> 當作形容詞,這樣才能把焦點放在 26b 的 αὐτὸν 身上,直譯成 "He sent *him*, who blesses you."
|
||||
- 但從上文 Act 3:25 最後「地上萬族,都要因你的後裔得福」來看,把 <em>εὐλογοῦντα</em> 理解成帶有副詞的效果會更貼近上下文,可以直譯成 "(since) God raised his servant to you, (God) sent him (in order to) bless you."
|
||||
- 但從上文 Act 3:25 最後「地上萬族,都要因你的後裔得福」來看,把 <em>εὐλογοῦντα</em> 理解成帶有副詞的效果會更貼近上下文,可以直譯成 "(since) God raised his servant to you, (God) sent him (in order to) bless you."
|
||||
|
||||
##### §57.1(3)
|
||||
oblique cases participle 用作 adverbial:
|
||||
MT 8:23, MT21:23, MK 16:12, MK16:14, LK 1:3, LK17:7, AC 3:12,AC16:37, AC20:3, AC23:15, 2C 5:14, EP 2:1, EP 2:5, PP 1:7, CL 1:21,2P 2:21, 2P 3:5, JD 0:5, JD 0:22.
|
||||
|
||||
Grant Edwards (2007)
|
||||
1303 accusative and dative participles ⇒75 oblique participles which he considers may possibly be functioning adverbially:
|
||||
(1) unambiguous: Matt 8:23; 9:27, 28; 14:6; 17:25; 26:71; Mark 16:14; Luke 8:27, 17:7; 20:20; Acts 3:12; 7:59 (2); 8:12; 9:39; 17:8; 23:15, 20; 26:3; 28:4; 1 Cor 8:12; Eph 1:18; 2:1, 5; Col 1:21; 2:13; Heb 11:32; 2 Pet 2:21;
|
||||
(2) compelling: Mark 16:10 (2), 12 (2); Luke 1:3, 9:59; Acts 3:26; 13:34; 15:25 (2), 15:27; 20:3; 22:6 (2);
|
||||
(3) inconclusive: Matt 21:23; Mark 6:9; 9:17; Luke 21:12; Acts 6:11, 13; 7:2, 26; 11:17; 14:3; 16:21, 37; 17:27; 22:17; 27:3; 28:10; Rom 4:10; Gal 3:15; 1 Cor 9:9; 16:6; 2 Cor 5:14; 2 Thess 3:11 (2); 1 Tim 1:13; 5:18; 1 Pet 3:20; 5:10; 2 Pet 1:18; 2:4; 3:5; Heb 4:2; 7:1; Jude 22.
|
||||
|
||||
source: Grant Edwards, The Validity of Oblique Adverbial Participles in the Greek of the New Testament, (ThM thesis, Dallas Theological Seminary, 2007).
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue