vault backup: 2024-07-10 17:40:59

Affected files:
.obsidian/workspace.json
60-1Peter/1Pe.1.10-12.md
60-1Peter/1Pe.1.13-16.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2024-07-10 17:40:59 +08:00
parent e2adb815a2
commit 7ced2114ef
3 changed files with 24 additions and 51 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"file": "60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"mode": "source",
"source": true
}
@ -33,7 +33,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"file": "60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
@ -114,7 +114,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Pe.1.10-12.md"
"file": "60-1Peter/1Pe.1.13-16.md"
}
}
},
@ -135,7 +135,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"file": "60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -152,7 +152,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"file": "60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -189,8 +189,9 @@
},
"active": "28e346bdaef54f4f",
"lastOpenFiles": [
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
"60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
"60-1Peter/1Pe.1.1-2.md",
"My code file.ts",
"3-lines-interlinear.md",
@ -215,7 +216,6 @@
"60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md",
"46-1Corinthians/1Co.11.17-28.md",
"UNICODE.md",
"60-1Peter/1Pe.2.13-17.md",
"42-Luke",
"images/Pasted image 20231211062635.png",
"images/Pasted image 20231206094330.png",

View File

@ -8,33 +8,11 @@
- 1:10b<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηραύνησαν</strong><rt>ἐξεραυνάω</rt></ruby><rt>仔细的研究</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>προφήτης</rt></ruby><rt>先知</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S {<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> [1:10c] [1:11a] }=S
- 1:10c [(<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>恩典</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύσαντες</em><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>预言</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>)p] <mark class="pm">,</mark>
- 1:11a [(<RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶντες</em><rt>ἐραυνάω</rt></ruby><rt>探索</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (1:11b)c]
- 1:11b (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>τίς</rt></ruby><rt>什么</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>ποῖος</rt></ruby><rt>什么样的</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>καιρός</rt></ruby><rt>时候</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>δηλόω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在~里面</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- 1:11b (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>τίς</rt></ruby><rt>什么</rt></ruby><rt>I-ASM⁞ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>ποῖος</rt></ruby><rt>什么样的</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>καιρός</rt></ruby><rt>时候</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>δηλόω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在~里面</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- 1:11d { (<RUBY><ruby><ruby><em>προμαρτυρόμενον</em><rt>προμαρτύρομαι</rt></ruby><rt>预先证明</rt></ruby><rt>V-PNP-NSN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παθήματα<rt>πάθημα</rt></ruby><rt>苦难</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>后来</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξας<rt>δόξα</rt></ruby><rt>荣耀</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)c }A°¹⮥ <mark class="pm">·</mark>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:12a (<RUBY><ruby><ruby>οἷς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκαλύφθη</strong><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>得~启示</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
- 1:12b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>不是</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>自己</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>而是</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>διηκόνουν</strong><rt>διακονέω</rt></ruby><rt>服事</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτά<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>这一切</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C <mark class="pm">,</mark>
- 1:12c (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>现在</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνηγγέλη</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>传给</rt></ruby><rt>V-2API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>藉着</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελισαμένων</em><rt>εὐαγγελίζω</rt></ruby><rt>传福音</rt></ruby><rt>V-AMP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)A
- 1:!2d { (<RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίῳ<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY>)s (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀποσταλέντι</em><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>差来</rt></ruby><rt>V-2APP-DSN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ’<rt>ἀπό</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>天上</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)a }a°³⮥ <mark class="pm">,</mark>
- <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>(对)</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>渴望</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>天使</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρακύψαι</em><rt>παρακύπτω</rt></ruby><rt>详细窥察</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <mark class="pm">.</mark>
- 1:10a (<RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>Concerning</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY>[^1] <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας<rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>salvation</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεζήτησαν</strong><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>sought out</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
- 1:10b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηραύνησαν</strong><rt>ἐξερευνάω</rt></ruby><rt>searched out diligently</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><mark>προφῆται°¹</mark><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>[the] prophets</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S =(<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> 1:10c 1:11a )S
- 1:10c (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>toward</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>grace</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)a <RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύσαντες</em><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>having prophesied</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>
- 1:11a <RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶντες</em><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>inquiring</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASM⁞APN<strong></strong></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>ποῖος</rt></ruby><rt>what manner of</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>καιρός</rt></ruby><rt>time</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)a
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:11b (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>δηλόω</rt></ruby><rt>was signifying</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>of Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)S (1:11c)A
- 1:11c <RUBY><ruby><ruby><em>προμαρτυρόμενον</em><rt>προμαρτύρομαι</rt></ruby><rt>testifying beforehand</rt></ruby><rt>V-PNP-NSN</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>unto</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ's</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παθήματα<rt>πάθημα</rt></ruby><rt>sufferings</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>» <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>after</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξας .<rt>δόξα</rt></ruby><rt>glories</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>»)c
- ——————————————
- 1:12a (<RUBY><ruby><ruby>οἷς°¹⮥<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>to whom</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκαλύφθη</strong><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>it was revealed</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
- 1:12b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς ,<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>themselves</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>διηκόνουν</strong><rt>διακονέω</rt></ruby><rt>they were serving</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><mark>αὐτά°²</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>in those things</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:12c (<RUBY><ruby><ruby>ἃ°²⮥<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-NPN</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνηγγέλη</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>have been proclaimed</rt></ruby><rt>V-2API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (1:12d)A (1:12e)A
- 1:12d <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελισαμένων</em><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>having proclaimed the gospel to</rt></ruby><rt>V-AMP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
- 1:12e <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>[the] Spirit</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἁγίῳ<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>Holy</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY>) +(<RUBY><ruby><ruby><em>ἀποσταλέντι</em><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>having been sent</rt></ruby><rt>V-2APP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ ,<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>a )
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:12f ( <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ°²⮥<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>a)⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>desire</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>angels</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>παρακύψαι . ¶</em><rt>παρακύπτω</rt></ruby><rt>to look</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)C
---
[彼得前書希臘文筆記↵](1Peter-Notes.md)
[^1]: IHRC (internally headed relative clause) 關係子句,ἧς指向 1:9b σωτηρίαν ψυχῶν。
- 1:12c (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-<s>APN</s>⁞NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>现在</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνηγγέλη</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>传给</rt></ruby><rt>V-2API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (1:12d)A
- 1:12d <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>藉着</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> {(<RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελισαμένων</em><rt>εὐαγγελίζω</rt></ruby><rt>传福音</rt></ruby><rt>V-AMP-GPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίῳ<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>ἀποσταλέντι</em><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>差来</rt></ruby><rt>V-2APP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ’<rt>ἀπό</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>天上</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>»)a} <mark class="pm">,</mark>
- 1:12e {(<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>(对)</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>)a}⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>渴望</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>天使</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S ⦈{(<RUBY><ruby><ruby><em>παρακύψαι</em><rt>παρακύπτω</rt></ruby><rt>详细窥察</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p}C <mark class="pm">.</mark>

View File

@ -1,20 +1,15 @@
### 經文 (1Pe 1:13-16)
1PE 1:13 <span title="CONJ&#10;所以&#10;διό">Διὸ</span> <span title="V-AMP-NPM&#10;约束&#10;ἀναζώννυμι"><em>ἀναζωσάμενοι</em></span> <span title="T-APF&#10;&#10;ὁ">τὰς</span> <span title="N-APF&#10;腰&#10;ὀσφῦς">ὀσφύας</span> <span title="T-GSF&#10;&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF&#10;心&#10;διάνοια">διανοίας</span> <span title="P-2GP&#10;你们的&#10;σύ">ὑμῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAP-NPM&#10;谨慎自守&#10;νήφω"><em>νήφοντες</em></span> <span title="ADV&#10;完全&#10;τελείως">τελείως</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-AAM-2P&#10;盼望&#10;ἐλπίζω"><strong>ἐλπίσατε</strong></span> <span title="PREP&#10;在~上&#10;ἐπί">ἐπὶ</span> <span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="V-PPP-ASF&#10;带给&#10;φέρω"><em>φερομένην</em></span> <span title="P-2DP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῖν</span> <span title="N-ASF&#10;恩典&#10;χάρις">χάριν</span> <span title="PREP&#10;时&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF&#10;显现&#10;ἀποκάλυψις">ἀποκαλύψει</span> <span title="N-GSM&#10;耶稣&#10;Ἰησοῦς">Ἰησοῦ</span> <span title="N-GSM&#10;基督&#10;Χριστός">Χριστοῦ</span> <mark class="pm">.</mark> 1PE 1:14 <span title="ADV&#10;作为&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="N-NPN&#10;儿女&#10;τέκνον">τέκνα</span> <span title="N-GSF&#10;顺服&#10;ὑπακοή">ὑπακοῆς</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PRT-N&#10;不&#10;μή">μὴ</span> <span title="V-PEP-NPM&#10;效法&#10;συσχηματίζομαι"><em>συσχηματιζόμενοι</em></span> <span title="T-DPF&#10;那些&#10;ὁ">ταῖς</span> <span title="ADV-C&#10;从前&#10;πρότερος">πρότερον</span> <span title="PREP&#10;时候&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="T-DSF&#10;&#10;ὁ">τῇ</span> <span title="N-DSF&#10;愚昧无知&#10;ἄγνοια">ἀγνοίᾳ</span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span> <span title="N-DPF&#10;私欲&#10;ἐπιθυμία">ἐπιθυμίαις</span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:15 <span title="CONJ&#10;相反&#10;ἀλλά">ἀλλὰ</span> <span title="PREP&#10;正如&#10;κατά">κατὰ</span> <span title="T-ASM&#10;那&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="V-AAP-ASM&#10;召&#10;καλέω"><em>καλέσαντα</em></span> <span title="P-2AP&#10;你们&#10;σύ">ὑμᾶς</span> <span title="A-ASM&#10;圣洁&#10;ἅγιος">ἅγιον</span> <span title="CONJ&#10;也&#10;καί">καὶ</span> <span title="P-NPM&#10;你们&#10;αὐτός">αὐτοὶ</span> <span title="A-NPM&#10;圣洁&#10;ἅγιος">ἅγιοι</span> <span title="PREP&#10;在~上&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="A-DSF&#10;一切&#10;πᾶς">πάσῃ</span> <span title="N-DSF&#10;所行的事&#10;ἀναστροφή">ἀναστροφῇ</span> <span title="V-AOM-2P&#10;成为&#10;γίνομαι"><strong>γενήθητε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:16 <span title="CONJ&#10;因为&#10;διότι">διότι</span> <span title="V-RPI-3S&#10;记&#10;γράφω"><strong>γέγραπται</strong></span> <span title="CONJ&#10;&#10;ὅτι">ὅτι</span> <span title="A-NPM&#10;圣洁&#10;ἅγιος">Ἅγιοι</span> <span title="V-FDI-2P&#10;成为&#10;εἰμί"><strong>ἔσεσθε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ&#10;因为&#10;ὅτι">ὅτι</span> <span title="P-1NS&#10;我&#10;ἐγώ">ἐγὼ</span> <span title="A-NSM&#10;圣洁&#10;ἅγιος">ἅγιος</span> <mark class="pm">.</mark>
#### 圖析 (1Pe 1:13-16)
- 1:13a <RUBY><ruby><ruby>Διὸ<rt>διό</rt></ruby><rt>Therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 1:13b {<RUBY><ruby><ruby><em>ἀναζωσάμενοι</em><rt>ἀναζώννυμι</rt></ruby><rt>having girded up</rt></ruby><rt>V-AMP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀσφύας<rt>ὀσφῦς</rt></ruby><rt>loins</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διανοίας<rt>διάνοια</rt></ruby><rt>mind</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> »)c}A°¹⮧
- 1:13c {<RUBY><ruby><ruby><em>νήφοντες</em><rt>νήφω</rt></ruby><rt>being sober-minded</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τελείως<rt>τελείως</rt></ruby><rt>fully</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)a}A°¹⮧
- 1:13d <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐλπίσατε°¹</strong></mark><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>set [your] hope</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>
- 1:13e {<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>upon</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>φερομένην</em><rt>φέρω</rt></ruby><rt>being brought</rt></ruby><rt>V-PPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>c)⦇ <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>χάρις</rt></ruby><rt>grace</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψει<rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>[the] revelation</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>of Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>a) }A°¹⮥
- ——————————————
- 1:14a {<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>τέκνον</rt></ruby><rt>children</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπακοῆς<rt>ὑπακοή</rt></ruby><rt>of obedience</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>}A°²⮧
- 1:14 {<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συσχηματιζόμενοι</em><rt>συσχηματίζω</rt></ruby><rt>fashioning yourselves</rt></ruby><rt>V-PEP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρότερον<rt>πρότερος</rt></ruby><rt>former</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγνοίᾳ<rt>ἄγνοια</rt></ruby><rt>ignorance</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίαις,<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>desires</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)a}A°²⮧
- 1:15a {<RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαντα</em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>having called</rt></ruby><rt>V-AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>» <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>[is] holy</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)}A°²⮧
- 1:15b (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>yourselves</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἅγιοι<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>holy</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφῇ<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>[your] conduct</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>γενήθητε,°²</strong></mark><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>be</rt></ruby><rt>V-AOM-2P</rt></RUBY>
- 1:16a <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>διότι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται·</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt>it has been written</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>)P
- 1:16b (<RUBY><ruby><ruby>Ἅγιοι<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>Holy</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσεσθε,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you shall be</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY>)P
- 1:16c <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἅγιος.<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>[am] holy</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C
---
[彼得前書希臘文筆記↵](1Peter-Notes.md)
- 1:13a <RUBY><ruby><ruby>Διὸ<rt>διό</rt></ruby><rt>所以</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 1:13b {(<RUBY><ruby><ruby><em>ἀναζωσάμενοι</em><rt>ἀναζώννυμι</rt></ruby><rt>约束</rt></ruby><rt>V-AMP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀσφύας<rt>ὀσφῦς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διανοίας<rt>διάνοια</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们的</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)c}a°¹⮧ <mark class="pm">,</mark>
- 1:13c {(<RUBY><ruby><ruby><em>νήφοντες</em><rt>νήφω</rt></ruby><rt>谨慎自守</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τελείως<rt>τελείως</rt></ruby><rt>完全</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)a}a°¹⮧ <mark class="pm">,</mark>
- 1:13d (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίσατε</strong><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>盼望</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>在~上</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φερομένην</em><rt>φέρω</rt></ruby><rt>带给</rt></ruby><rt>V-PPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>χάρις</rt></ruby><rt>恩典</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψει<rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>显现</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>耶稣</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <mark class="pm">.</mark> 1PE 1:14 <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>作为</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>τέκνον</rt></ruby><rt>儿女</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπακοῆς<rt>ὑπακοή</rt></ruby><rt>顺服</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συσχηματιζόμενοι</em><rt>συσχηματίζομαι</rt></ruby><rt>效法</rt></ruby><rt>V-PEP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρότερον<rt>πρότερος</rt></ruby><rt>从前</rt></ruby><rt>ADV-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>时候</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγνοίᾳ<rt>ἄγνοια</rt></ruby><rt>愚昧无知</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίαις<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>私欲</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:15
- <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>相反</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>正如</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαντα</em><rt>καλέω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>圣洁</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιοι<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>圣洁</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在~上</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>一切</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφῇ<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>所行的事</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γενήθητε</strong><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>成为</rt></ruby><rt>V-AOM-2P</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:16
- <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>διότι</rt></ruby><rt>因为</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἅγιοι<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>圣洁</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσεσθε</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>成为</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark>
- <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>因为</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιος<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>圣洁</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <mark class="pm">.</mark>