vault backup: 2021-05-17 21:12:19

This commit is contained in:
Andley Chang 2021-05-17 21:12:19 +08:00
parent b959297777
commit 24e4be7e16
4 changed files with 30 additions and 14 deletions

View File

@ -1 +0,0 @@
{"enabled":true,"showNewline":true,"showTab":true,"showSpace":true,"showSingleSpace":true,"showTrailingSpace":true,"showStrictLineBreak":false}

View File

@ -1 +1 @@
{"frameless":false,"hideRibbon":false,"hideStatus":false,"hideScroll":false,"hideTooltips":false,"hideInstructions":false,"hideMeta":false}
{"frameless":false,"hideRibbon":true,"hideStatus":false,"hideScroll":false,"hideTooltips":false,"hideInstructions":false,"hideMeta":false}

31
.obsidian/workspace vendored
View File

@ -6,10 +6,23 @@
{
"id": "cb2f3b21a5539f61",
"type": "leaf",
"dimension": 50.11933174224343,
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "腓立比書/2021-09 CES Syllabus.md",
"file": "IBG4E/HW6-Key.md",
"mode": "source"
}
}
},
{
"id": "801055fb59816bd1",
"type": "leaf",
"dimension": 49.88066825775656,
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "IBG4E/HW6-Key.md",
"mode": "preview"
}
}
@ -60,7 +73,8 @@
}
],
"direction": "horizontal",
"width": 170
"width": 170,
"collapsed": true
},
"right": {
"id": "92fec9da4657ec59",
@ -76,7 +90,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "腓立比書/2021-09 CES Syllabus.md",
"file": "IBG4E/HW6-Key.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -104,7 +118,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "腓立比書/2021-09 CES Syllabus.md"
"file": "IBG4E/HW6-Key.md"
}
}
},
@ -121,19 +135,20 @@
}
],
"direction": "horizontal",
"width": 220.43994140625
"width": 220.43994140625,
"collapsed": true
},
"active": "cb2f3b21a5539f61",
"lastOpenFiles": [
"IBG4E/HW6-Key.md",
"腓立比書/2021-09 CES Syllabus.md",
"腓立比書/2021-09 CES.md",
"腓立比書/Untitled.md",
"參考書目.md",
"IBG4E/2021-CTTS.md",
"腓立比書/腓立比書.md",
"IBG4E/HW6-Key.md",
"IBG4E/Untitled.md",
"腓立比書/Grammar Index.md",
"腓立比書/Phi 1.12.md",
"README.md"
"腓立比書/Phi 1.12.md"
]
}

View File

@ -81,7 +81,7 @@
- v. 6b 是從屬的 καθὼς 子句,表達「比較、正如」,用來修飾上一層子句的動詞。但到底該從屬於哪個子句——判斷關鍵在於 6b 動詞 ἐστὶν 的主詞 (3S) 指向哪裡?
- OpenText 認為從屬於 5b 的 προηκούσατε (從前聽過),那麼 ἐστὶν 的主詞應該會是 ἣν (=5a 的 ἐλπίδα 盼望),意思變成:盼望在全世界結出果子 & 增長 ⇒ 感覺不通順。
- Accordance、Bibleworks、Mounce、ZECNT 認為是從屬於 6a 的 παρόντος (傳到),那麼 ἐστὶν 的主詞應該會是 εὐαγγελίου (或者:福音真理的道),意思變成:福音在全世界結出果子 & 增長 ⇒ 比較合理。
- v. 6b 的動詞是 BE分詞 (ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον) 所形成的迂說結構 (GGBB 64749 = 中希 68285)。
- v. 6b 的動詞是 BE分詞 (ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον) 所形成的迂說結構 (GGBB 64749 = 中希 68285)。αὐξανόμενον 可以是 passive 也可以是 middle在此可能 middle 比較恰當,因為如果是被動的話,上下文中通常會有線索標明動作者 (agent) 是誰。
- καθὼς καὶ 意思是:如…照樣 (BAGD)
- v. 6c 沒有動詞,應該是省略了 6b 的迂說結構 (是在結果增長),但依然還是從屬的 καθὼς 子句,表達「比較、正如」,用來修飾上一層子句的動詞。只不過到底該從屬於哪個子句?
- Accordance、Mounce、ZECNT 認為是從屬於 6a 的 παρόντος (傳到),意思是:福音傳到你們中間 (6a),正如 (6c) 也在你們當中 ⇒ 上下文不通。
@ -105,7 +105,7 @@
- (b) 的缺點是距離 4b 遠;優點是比較能解釋把主詞 ὁ 特別標示出來 & 不用連接詞 (Ø)。
- ---
- 9a
- 9bc ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας 結構跟 6cd 相同。
- 9bc ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας 結構跟 6cd 相同。
- 9a 動詞 παυόμεθα 是 vv. 914 的主要動詞,核心概念是:**不停止為你們禱告祈求 (οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι)**。
- 9a 分詞 προσευχόμενοι、αἰτούμενοι 都是現在式,表達持續的觀點,都當作主要動詞 παυόμεθα 的補語 (GGBB 646 = 中希 68182)。
- 9d ἵνα 帶出從屬子句,表達 9a 禱告祈求的目的 (GGBB 472 = 中希 49596)
@ -117,11 +117,13 @@
- OpenText 認為都屬於 9d 的 πληρωθῆτε (充滿),意思是:認識他的旨意 (9d),以至於 (分詞子句表達結果 GGBB 63739 = 中希 67274) 善工結果 & 知識增長 (10bc)、力上加力 (11a)、感謝天父 (11b)。
- 這樣的理解比較合乎句法,因為四個分詞都是 NPM (主格),應當是用來修飾主詞 (主格),也就是 πληρωθῆτε 的 2P。但一方面距離 πληρωθῆτε 太遠,二方面在文脈上會讓 10a (行事為人對得起主) 的主題中斷。
- Accordance、Bibleworks、Mounce、ZECNT 認為三組都是從屬於 10a 的 περιπατῆσαι ,意思是:行事為人對得起主 (10a),以至於 (分詞子句表達結果 GGBB 63739 = 中希 67274)、 善工結果 & 知識增長 (10bc)、力上加力 (11a)、感謝天父 (11b)。
- 這樣的理解在句法上有瑕疵,因為四個分詞都是 NPM (主格),如果要修飾 περιπατῆσαι (不定詞),那麼就應該用直接受格 (不定詞的主詞要用直接受格)——不過 περιπατῆσαι 的主詞其實跟 πληρωθῆτε 相同,都是「你們」,所以即便這裡不完全合乎句法,但在語意上卻比較連貫。
- 合起來,四個分詞子句分成三組,共同表達 10a (行事為人對得起主,凡事他喜悅) 應有的內涵:
- 這樣的理解在句法上有瑕疵,因為四個分詞都是 NPM (主格),如果要修飾 περιπατῆσαι (不定詞),那麼就應該用直接受格 (不定詞的主詞要用直接受格)——不過 περιπατῆσαι 的主詞其實跟 πληρωθῆτε 相同,都是「你們」,所以即便這裡不完全合乎句法,但在語意上卻比較連貫,文法上這叫做 constructio ad sensum (GGBB 652 = 中希 688)
- 合起來,四個分詞子句分成三組,共同表達 10a (行事為人對得起主,凡事他喜悅) 應有的內涵:
- (a) 在一切善工上持續結出果子 (10b),並且在對神的認識上不斷增長 (10c)。分詞都是現在式,表達動作持續的觀點。αὐξανόμενοι 可以是關身 or 被動
- (b) 在一切所需的力量上都被神加添能力,以至於能夠忍耐寬容 (11a)。
- (c) 滿心喜樂地感謝天父,因為他使你們有資格得到基業 (11b)。
- 10c 的 αὐξανόμενοι 跟 6b 一樣,可以是 passive 也可以是 middle在此可能 middle 比較恰當,因為如果是被動的話,上下文中通常會有線索標明動作者 (agent) 是誰。
- 11a 力上加力,直譯是:在一切力量上被添加能力——δυναμούμενοι 理解成 passive 比較恰當,因為 middle 的邏輯 (自己給自己增加力量) 不太通順。εἰς 表示目的 or ㄐㄧ
1:5
100